DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing худо | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
inf.быть худымnichts auf den Rippen haben
gen.быть худымmager sein
inf.быть худым как щепкаsich hinter einem Laternenpfahl verstecken können
gen.выглядеть худымmager aussehen
gen.выручить на худой конецjemandem die Krücke reichen (кого-либо)
gen.выручить на худой конецjemandem die Krücke bieten (кого-либо)
emph.высокий и худой человекKlappergestell (A_Leontyeva)
gen.делать худоеunrecht tun (AlexandraM)
sport.длинная худая шея лошадиlanger dünner Pferdehals
inf.длинные худые ногиStorchbein (pl)
gen.человек длинный и худой как жердьBohnenstange
proverbиз худого хорошего не сделаешьаus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen (snowtrex)
gen.на худой конецimmerhin (Andrey Truhachev)
gen.на худой конецzur Not
inf.на худой конецschlimmstenfalls
gen.на худой конецin Ermangelung eines Besseren
gen.на худой конецals Notlösung
gen.на худой конецwenigstens (massana)
gen.на худой конецschlecht gerechnet
gen.на худой конецim ungünstigsten Fälle
gen.на худой конецim schlimmsten Falle
gen.на худой конецim schlimmsten Fall
gen.на худой конецfür den schlimmsten Fall
inf.на худой конецwenn alle Stränge reißen
inf.на худой конецwenn's nicht anders geht (Brücke)
inf.на худой конецwenn alle Stricke reißen (Brücke)
inf.на худой конецrecht und schlecht
idiom.на худой конецschlecht und recht (massana)
gen.на худой конецim Fall der Fälle (Vas Kusiv)
gen.нет добра без худаkein Vorteil ohne Nachteil
gen.нет худа без добраjedes Unglück hat auch sein Gutes (Alexander Oshis)
proverbнет худа без добраin allem Schlechten liegt das Gute im Ansatz schon verborgen (Alexander Oshis)
proverbнет худа без добраauf Regen folgt Sonnenschein (Alexander Oshis)
proverbнет худа без добраselten ein Schaden ohne Nutzen (Alexander Oshis)
proverbнет худа без добраkein Leid ohne Freud'
gen.нет худа без добраdas war Glück im Unglück (Ewgescha)
gen.нет худа без добраes hat alles sein Gutes (Alexander Oshis)
gen.никому не позволить худого слова сказатьnichts auf jemanden kommen lassen (о ком-либо)
gen.он выглядит худымer sieht schmal aus
gen.он казался худымer wirkte hager (из-за высокого роста)
inf.он худ как скелетer hat nichts auf den Rippen
gen.он худ как спичкаer ist dünn wie ein Fäden
gen.он худ как щепкаer ist dünn wie ein Fäden
gen.он худойer sieht schmal aus
gen.он худой как спичкаer ist dünn wie ein Faden
gen.она крайне худаsie ist erstaunlich mager
inf.она худа как спичкаsie ist bloß ein Strich
inf.она худа как щепкаsie ist bloß ein Strich
gen.она худая как спичкаsie ist dünn wie ein Faden (букв. ‘тонкая' как нитка’)
proverbот худого семени не жди доброго племениdas Blut verleugnet sich nicht
gen.от худого семени не жди доброго племениder Apfel fällt nicht weit vom Stamm (Gutes Deutsch)
gen.очень высокий и худойhochaufgeschossen (обыкн. о подростках, людях молодого возраста)
gen.очень худойbloß noch Haut und Knochen (Vas Kusiv)
gen.очень худойhundsmager
gen.платье болтается на его худом телеdie Kleider schlottern um seinen mageren Leib
gen.платье висит на его худом телеdie Kleider schlottern um seinen mageren Leib
sport.пять наиболее худых выстреловschlechteste fünf Treffer
gen.Спустя некоторое время худой прямой человек безмолвно лежал на полу, как обломанная жердь. Рядом лежал кусок металла И лысый череп лежал в полутёмной комнате, как погасшая лунаEtwas später lag ein dünner grader Mensch wie ein abgebrochener Pfahl stumm auf dem Boden. Daneben lag das Stück Metall. Und der nackte Schädel lag wie ein erloschener Mond in dem halbdunklen Zimmer (W. Borcherts Werke)
gen.у него худые и жилистые рукиer hat hagere Arme
proverbхуд роман, когда пуст карман, хорош мартын, когда есть алтынNot ist der Liebe Tod (Andrey Truhachev)
avunc.худая женщинаGeiß
gen.худая женщинаeine schmächtige Frau
gen.худая пораböse Zeiten
gen.худая фигураeine hagere Gestalt
gen.худая и длинная шеяein hagerer Hals
inf.худо-бедноmit Mühe und Not
inf.худо-бедноzum Mindesten (Andrey Truhachev)
inf.худо-бедноschlecht gerechnet (Andrey Truhachev)
inf.худо-бедноmit Müh und Not
inf.худо-бедноmehr schlecht als recht (Brücke)
inf.худо-бедноzum Wenigsten (Andrey Truhachev)
inf.худо-бедноgut und gern (Andrey Truhachev)
inf.худо-бедноzumindest (Andrey Truhachev)
gen.худо-бедноrecht und schlecht (Vicomte)
inf.худо-бедноwenigstens (Andrey Truhachev)
inf.худо-бедно разбиратьсяsich ein wenig auskennen (Andrey Truhachev)
inf.худо-бедно разбиратьсяetwas Ahnung haben (Andrey Truhachev)
gen.худо ему придётсяihm wird es übel ergehen
gen.худо лиwohl oder übel
food.ind.худое виноkörperarmer Wein
food.ind.худое виноmagerer Wein
food.ind.худое виноdünner Wein
proverbхудое колесо пуще скрипитdas schlechteste Rad knarrt am meisten
gen.худое удлинённое лицоein hageres Gesicht
gen.худое лицоein schmales Gesicht
proverbХудое споро, не сживешь не умрет скороUnkraut verdirbt nicht (Unkraut vergeht nicht Miyer)
inf.худой животHeringsbauch
gen.худой и измождённыйabgezehrt
gen.худой как жердьdürr wie eine Hopfenstange
gen.худой как палкаdürr wie ein Hering
idiom.худой как палкаdünn wie eine Bohnenstange (Andrey Truhachev)
gen.худой как палкаstockdürr
inf.худой как скелетklapperdürr
idiom.худой как скелетdünn wie eine Bohnenstange (Andrey Truhachev)
gen.худой как скелетknochendürr
idiom.худой как спичкаdünn wie eine Bohnenstange (Andrey Truhachev)
gen.худой как спичкаklapperdürr
idiom.худой как швабраdünn wie eine Bohnenstange (Andrey Truhachev)
gen.худой как щепкаdürr wie eine Spindel
gen.худой как щепкаbesendürr
inf.худой как щепкаdünn wie ein Strich
inf.худой как щепкаspindeldürr
gen.худой как щепкаdünn wie eine Latte
idiom.худой как щепкаein Strich in der Landschaft sein (Queerguy)
gen.худой как щепкаein schmales Handtuch (о человеке)
jarg.худой как щепка, тощий как жердьspillerig (anoctopus)
law, proverbхудой мир лучше доброй ссорыbesser ein magerer Vergleich als ein fetter Streit
proverbхудой мир лучше доброй ссорыbesser ein magerer Vergleich als ein fetter Prozess
proverbхудой мир лучше доброй ссорыein magerer Vergleich ist besser als ein fetter Prozess
proverbхудой мир лучше доброй ссорыes ist besser sich zu verständigen, als zu prozessieren (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.худой мир лучше доброй ссорыbesser ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg (Aleksandra Pisareva)
gen.худой мир лучше доброй ссорыMit Zank und Streit kommt man nicht weit (Vas Kusiv)
gen.худой мир лучше хорошей войныbesser ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg (Aleksandra Pisareva)
sl., teen.худой человекKnäckebrot (Mein_Name_ist_Hase)
gen.худой человекein magerer Mensch
inf.худой человекHeringsbauch
sl., teen.худой человекHungerturm (Mein_Name_ist_Hase)
gen.худой человекein eingetrockneter Mensch
fig., inf.худые длинные ногиStelzbein (pl)
gen.худые ногиdünne Stelzen (alyona1987)
gen.худые рукиmagere Hände
gen.худые щекиmagere Wangen
gen.человек с худыми ногамиMückenbein
gen.это была худая как щепка девушкаes war ein spindeldürres Mädchen