Subject | Russian | German |
econ. | отдельные виды расходов, которые не учитываются при определении величины подоходного налога | steuerliche Sonderausgaben |
law | голос не учитывается | Stimme zählt nicht mit (wanderer1) |
fin. | действовать учитывая приоритеты | nach Prioritäten vorgehen |
law | если не учитывать эти обстоятельства | diese Umstände abgerechnet |
gen. | заранее учитывать | vorausberechnen |
platf.div. | крайняя оценка самая низкая и самая высокая, которая не учитывается | Ecknote |
gen. | мы должны учитывать интересы покупателей | wir müssen die Interessen der Käufer berücksichtigen |
hist. | не учитывать | außer Betracht lassen |
shipb. | не учитывать | außer acht lassen |
inf. | не учитывать | wegschauen (чего-либо Лорина) |
gen. | не учитывать | über etwas wegsehen (Andrey Truhachev) |
gen. | не учитывать | etwas außer Rechnung lassen (чего-либо) |
gen. | не учитывать | etwas außer Betracht lassen (что-либо) |
hist. | не учитывать | absehen (von D) |
hist. | не учитывать | übersehen |
gen. | не учитывать | absehen (что-либо) |
inf. | не учитываться | flachfallen |
fig. | не учитываться | auf der Strecke bleiben (Ремедиос_П) |
inf. | не учитываться | außen vor sein (Lauburu) |
inf. | не учитываться | außen vor bleiben (Lauburu) |
law | не учитываться | unberücksichtigt bleiben (Лорина) |
gen. | не учитываться | außer Betracht bleiben (Лорина) |
shipb. | не учитывая | dessen ungeachtet |
shipb. | не учитывая | unter Vernachlässigung |
gen. | не учитывая | ohne Rücksicht auf А |
law | не учитывая эти обстоятельства | diese Umstände abgerechnet |
account. | обязанность учитывать и показывать на пассивной стороне баланса все долговые обязательства, отчисления в резервные фонды, статьи, разграничивающие учёт затрат и поступлений между отчётными периодами | Passivierungspflicht (norbek rakhimov) |
gen. | он всё учитывает | nichts entgeht ihm |
tenn. | "подача не учитывается" | ungültiger Aufschlag |
nautic. | помещение, кубатура которого не учитывается при расчёте вместимости судна | nicht eingemessener Raum |
tax. | порядок начисления налогов, при котором один налог учитывается при оплате другого налога | Anrechnungsverfahren (напр., налоги юридического лица рассматриваются как предоплата налогов на доход учредителей или учет налогов, уплаченных в Германии при расчёте налога в России abirtschenko) |
account. | Предприятия, которые при купле-продаже учитывают НДС в составе брутто-цены, не выделяя его в расчётно-платёжных документах | Pauschalierende Betriebe (jusik) |
gen. | при установлении цены на ювелирные художественные изделия следует учитывать не только цену металла | bei Kunstgegenständen ist nicht nur der Metallwert zu rechnen |
patents. | признаки, учитывавшиеся при решерше | Merkmale, die berücksichtigt werden (bei der Recherche) |
gen. | принимать во учитывать какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor in Rechnung stellen |
gen. | принимать во учитывать какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor berücksichtigen |
law | принцип, согласно которому при уплате долга не учитывается изменение курса денежной единицы | Nominalitätsprinzip |
law | принцип, согласно которому при уплате долга не учитывается изменение курса денежной единицы | Nominalitätsgrundsatz |
law | режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретённое в браке, является совместной собственностью | Zugewinngemeinschaft (pdall) |
gen. | следует учитывать | es ist zu berücksichtigen (Лорина) |
busin. | следует учитывать | es ist zu beachten (es sind zu beachten – для мн.ч. Лорина) |
shipb. | следует учитывать | muss gerechnet werden |
shipb. | следует учитывать | muss mit gerechnet werden |
gen. | следует учитывать | zu berücksichtigen ist, dass (Muttersprachler) |
patents., amer. | следует учитывать должную заботливость изобретателя | die vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen |
patents., amer. | следует учитывать должную заботливость изобретателя | die vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen |
patents., amer. | следует учитывать должную тщательность изобретателя | die vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen |
patents., amer. | следует учитывать должную тщательность изобретателя | die vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen |
gen. | следует учитывать то, что | es muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev) |
mil. | следует учитывать, что | Es ist anzunehmen, daß (golowko) |
law | установленный законом режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретенное в браке, является совместной собственностью | gesetzlicher Güterstand der Zugewinngemeinschaft (dolmetscherr) |
gen. | учитывать аудиторию | sich der Fassungskraft seiner Zuhörer anpassen |
f.trade. | учитывать банковский акцепт | ein Bankakzept diskontieren |
law, ADR | учитывать вексель | diskontieren |
f.trade. | учитывать вексель | einen Wechsel diskontieren |
f.trade. | учитывать вексель | einen Wechsel in Diskont nehmen |
f.trade. | учитывать вексель | begeben |
busin. | учитывать вексель | Wechsel in Diskont nehmen |
gen. | учитывать вексель | einen Wechsel begeben |
econ. | учитывать векселя | begeben |
law, ADR | учитывать векселя | Wechsel in Diskont nehmen |
mil. | учитывать возможность ввода в бой | mit einem Einsatz rechnen |
gen. | учитывать все обстоятельства | auf alles Bedacht nehmen |
gen. | учитывать все обстоятельства | auf alles Bedacht haben |
econ. | учитывать документированные тратты | negoziieren |
gen. | учитывать интересы | auf die Interessen eingehen (Лорина) |
gen. | учитывать интересы аудитории | auf die Interessen der Zuhörer eingehen |
gen. | учитывать критические замечания | kritische Bemerkungen entgegennehmen |
tech. | учитывать момент затяжки | Drehmomente beachten (rustemakbulatov) |
account. | учитывать на балансе | in der Bilanz ausweisen (Лорина) |
fin. | учитывать на счёте | kontieren |
f.trade. | учитывать обстоятельства | die Umstände berücksichtigen |
gen. | учитывать обстоятельства | auf die Umstände achten (Лорина) |
mil., navy | учитывать особенности корабля | auf die Schiffsverhältnisse Rücksicht nehmen |
econ. | учитывать отдельные позиции | als Einnahmeorder eintragen |
econ. | учитывать отдельные позиции | als Einnahmeorder buchen |
gen. | учитывать пожелания покупателей относительно качества товаров | den Qualitätswünschen der Kunden Rechnung tragen |
math. | учитывать поправки | korrigieren |
missil. | учитывать потери энергии | Energieverluste umfassen |
gen. | учитывать потребности | den Erfordernissen Rechnung tragen (Лорина) |
gen. | учитывать потребности | die Bedürfnisse berücksichtigen (Лорина) |
law | учитывать при подсчёте | mitzählen (SKY) |
fin. | учитывать риски | Risiken berücksichtigen in Kauf nehmen |
fin. | учитывать риски | dem Risiko Rechnung tragen |
gen. | учитывать смягчающие чью-либо вину обстоятельства | jemandem mildernde Umstände zusprechen |
mil. | учитывать упреждение | den Vorhalt berücksichtigen |
gen. | учитывать факт | einen Fakt beachten |
gen. | учитывать факты | der Tatsache Rechnung tragen |
account. | учитываться на балансе | in der Bilanz ausgewiesen werden (Лорина) |
fin. | учитываться на счёте | gebucht sein (ichplatzgleich) |
law | учитывая вышеизложенное | in Anbetracht vorstehender Erwägungen (dolmetscherr) |
gen. | учитывая вышеизложенное | Mit Rücksicht auf das oben Dargelegte (Schumacher) |
law | учитывая вышеизложенное | in Anbetracht der vorstehenden Erwägungen (Лорина) |
law | учитывая вышеизложенное | aus den vorstehenden Gründen (dolmetscherr) |
law | учитывая вышеизложенное | angesichts der vorstehenden Erwägungen (dolmetscherr) |
law | учитывая вышеизложенное | auf der Grundlage der vorstehenden Ausführungen (dolmetscherr) |
law | учитывая вышеизложенное | angesichts der dargelegten Tatsachen (dolmetscherr) |
law | учитывая вышеизложенное | ausgehend von dem Vorstehenden (dolmetscherr) |
gen. | учитывая вышеизложенное | dies vorausgeschickt (Soldat Schwejk) |
gen. | учитывая данные обстоятельства | in Anbetracht der Umstände |
law | учитывая договор | sich auf den Vertrag stützen (wladimir777) |
gen. | учитывая его заслуги | in Anerkennung seiner Verdienste |
gen. | учитывая заслуги | in Anerkennung der Verdienste |
gen. | учитывая изложенное | in Anbetracht des Dargelegten (Лорина) |
gen. | учитывая изложенное | mit Rücksicht auf das Dargelegte (Лорина) |
gen. | учитывая интересы общественности | mit Rücksicht auf das Publikumsinteresse (зрителей, читателей) |
gen. | учитывая интересы публики | mit Rücksicht auf das Publikumsinteresse (зрителей, читателей) |
gen. | учитывая интересы семьи | aus familiären Rücksichten |
gen. | учитывая критику | in Auswertung der Kritik |
gen. | учитывая мой денежный долг | meine Schuld mit berechnet |
book. | учитывая неблагоприятные условия | unter Berücksichtigung der Ungunst der Verhältnisse |
gen. | учитывая неопровержимые улики | angesichts der erdrückenden Last von Beweisen |
gen. | учитывая обстоятельства | unter Berücksichtigung der Umstände |
gen. | учитывая обстоятельства | mit Berücksichtigung der Umstände |
gen. | учитывая обстоятельства | den Umständen angepasst (Andrey Truhachev) |
gen. | учитывая обстоятельства | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
gen. | учитывая обстоятельства | in Berücksichtigung der Umstände |
law | учитывая обстоятельства дела | in Anbetracht des Sachverhalts (jurist-vent) |
econ. | учитывая потребности | an dem Bedarf gemessen |
offic. | учитывая приведенное | mit Rücksicht auf das Angeführte (Лорина) |
gen. | учитывая/принимая во внимание факт того что | im Angesicht der Tatsache, dass (adlerall) |
law | учитывая сказанное | auf dieser Grundlage (dolmetscherr) |
gen. | учитывая состояние его здоровья | in Rücksicht auf seine Gesundheit |
gen. | учитывая состояние его здоровья | mit Rücksicht auf seine Gesundheit |
gen. | учитывая существующие трудности | angesichts der bestehenden Schwierigkeiten |
busin. | учитывая то | mit Rücksicht darauf (Лорина) |
gen. | учитывая то обстоятельство | angesichts des Umstandes (Лорина) |
gen. | учитывая то, что | in Anbetracht der Tatsache, dass (Гевар) |
law | учитывая то, что | mit Rücksicht darauf (Лорина) |
offic. | учитывая тот факт, что | mit Rücksicht darauf, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | учитывая тот факт, что | in Anbetracht der Tatsache, dass (Гевар) |
gen. | учитывая тот факт, что | angesichts der Tatsache, dass |
gen. | учитывая тяжёлое экономическое положение | angesichts der schweren ökonomischen Situation |
law | учитывая факты | im Hinblick auf die Tatsachen |
mil. | учитывая характер местности | aus Geländegründen |
gen. | учитывая, что | im Hinblick auf (что Andrey Truhachev) |
law | учитывая, что | mit Rücksicht darauf, dass (Andrey Truhachev) |
inf., obs. | учитывая, что | nachdem (Nachdem das Problem so kompliziert ist, lässt es sich nicht so schnell lösen.) |
gen. | учитывая, что | im Hinblick darauf, dass (promasterden) |
gen. | учитывая что-либо | Anbetracht (YuriDDD) |
ed. | учитывая эти факты | angesichts dieser Tatsachen (Andrey Truhachev) |
offic. | учитывая это | mit Rücksicht darauf (Andrey Truhachev) |
law | учитывая это | im Hinblick darauf (Лорина) |
gen. | учитывая это | daraufhin (Евгения Ефимова) |
law | форма раздела имущества супругов при разводе, при которой учитывается увеличение стоимости добрачного и брачного имущества каждого супруга | Zugewinnausgleich |
gen. | это не учитывается | das steht außer Betracht |
gen. | это не учитывается | das bleibt außer Betracht |
gen. | я это учитываю | es entgeht mir nicht |