DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing то есть | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
saying.Бог-то бог, да сам не будь плохHilf dir selbst, so hilft dir Gott (Alexandra Tolmatschowa)
gen.брать то, что есть под рукойnehmen, was es gerade gibt (Andrey Truhachev)
lawбудь тоsei es (Лорина)
inf.будь тоmag es ... sein (Лорина)
gen.Были когда-то и мы рысакамиStolze Rosse seid ihr einst gewesen
gen.Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догонялаGroßsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein
gen.быть в восторге от чего-то, кого-тоangetan sein von etwas, von jemandem (Sie waren von dieser Idee angetan Юрий Павленко)
gen.быть в одной и той же похожей, аналогичной ситуацииin einem Boot sitzen (Vas Kusiv)
gen.быть в чьей-то властиausgeliefert jemandem ausgeliefert sein (Praline)
inf.быть вылитый кто-тоjemandem wie aus dem Gesicht geschnitten sein (Будуева Елена)
gen.быть глубоко заинтересованным в чём-тоengagiert sein (am)
idiom.быть делом чьих-то рукauf jemandes Mist gewachsen sein ("Auf wessen Mist ist das gewachsen?", fragte sie angesichts leerer Kassen in Richtung Bürgermeister mainpost.de uedo)
inf.быть использованным кем-то в своих целяхsich vor jemandes Karren spannen lassen (pechvogel-julia)
gen.быть любезным сделать что-тоdie Güte haben, etwas zu tun (Philippus)
gen.быть мыслями где-то далекоsich wegträumen (Паша86)
gen.быть мыслями с кем-тоsein in Gedanken bei jemandem (SKY)
inf.быть на волосок впереди кого-тоum eine Nasenlänge voraus sein (Xenia Hell)
lawбыть ответственным за что-тоzuvertreten (Paul1175)
inf.быть пустым местом для кого-тоfür jemanden Luft sein (pechvogel-julia)
berl.быть с кем-тоjemanden im Gepäck haben (Xenia Hell)
inf.быть сильно взволнованным из-за чего-тоhineinsteigern (употребляется в составе конструкции sich in etwas hineinsteigern Moridin_nl)
gen.быть тесно связанным с кем-то быть в близких отношенияхeng verknüpft sein mit (Настя Какуша)
inf.быть чьей-то заслугойauf jemandes Mist gewachsen sein (Die Idee stammt nicht von ihm, die ist nicht auf seinem Mist gewachsen dw.com uedo)
gen.в его глазах было что-то безумноеin seinen Augen war etwas Irrsinniges
inf.в книге что-то естьdas Buch hat's in sich
inf.в мальчике что-то естьin dem Jungen steckt was
gen.в ней есть что-то располагающееsie hat etwas Einnehmendes
gen.в нём есть что-то привлекательноеer hat's in sich
gen.в нём что-то естьer ist nicht ohne
gen.в то время как я был с больным, он сходил за врачомwährend ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt
gen.в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнкомals ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding
gen.в то время, когда я там был, там стояли только маленькие домаzu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser
gen.в то время она была ещё молодаdamals war sie noch jung
gen.в то время пока я был с больным, он сходил за врачомwährend ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt
gen.в тот день я был свидетелем печального случаяan jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis
gen.в этом есть что-то грустноеdie Sache hat einen bitteren Beigeschmack
inf.в этом что-то естьdas hat etwas in sich (Bedrin)
inf.в этом что-то естьda ist etwas dran (Andrey Truhachev)
inf.в этом что-то естьdas hat es in sich
gen.в этом что-то естьmancherlei für sich haben (Евгения Ефимова)
gen.в этом что-то естьdaran ist etwas
gen.взять то, что есть под рукойnehmen, was es gerade gibt (Andrey Truhachev)
gen.во всём его облике есть что-то грустноеein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen
gen.во всём его облике есть что-то унылоеein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen
ed.Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее.jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha)
gen.Да был ли мальчик-то?war denn ein Junge da, vielleicht war gar kein Junge da?
saying.дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негдеOh, bin ich müde – ein ganzes Brot könnte ich essen, so'n Durst habe ich! (Oxana Vakula)
saying.дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негдеich hab so'n Durst, ich könnt ein ganzes Brot essen, so müde bin ich. (Oxana Vakula)
gen.его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её состраданиеseine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen
ed.если бы кое-кто знал бы, кем станет кое-кто, то кое-кто кое-кому оказывал бы иногда куда больше чести. Но кое-кто не знает, кем будет кое-кто, поэтому кое-кто иногда забывает кое-кого.wenn mancher Mann wüsste, wer mancher Mann wär’, gäb’ mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr. Doch mancher Mann weiß nicht, wer mancher Mann ist, drum mancher Mann manchen Mann manchmal vergisst. (Частично перевод взят у А. Трухачёва. vk.com)
gen.если внимательно присмотреться, то можно было заметить, что вещь была неисправнаbei genauerem Hinsehen konnte man erkennen, dass der Gegenstand schadhaft war
gen.если мы будем так копаться то опоздаем на поездwenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug
gen.если мы будем так плестись, то опоздаем на поездwenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug
gen.жил-был когда-тоes war einmal
mil., navyзакрепились, ошвартовались, то есть окончание швартовки и судно готово к приёму властей портаMADE FAST (anoctopus)
gen.здесь когда-то был дом, – где он родилсяhier war einst das Haus, wo er geboren wurde
idiom.и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
gen.и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
proverbк чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делатьjung gewohnt, alt getan
gen.как бы то ни былоwie dem auch sein mag
gen.какой бы то ни былоx-beliebiger (= т. е. любой ZMV)
proverbКоль в доме есть топор, то плотник ни к чемуdie Axt im Hause ersetzt den Zimmermann (Andrey Truhachev)
proverbколь в доме есть топор, то плотник ни к чему т.е. все можно сделать самомуdie Axt im Haus erspart den Zimmermann
gen.кому бы то ни былоniemandem (Лорина)
gen.кто не работает, тот не естwer nicht arbeitet, soll auch nicht essen
gen.мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то разwir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war
gen.Мы то, что мы едимman ist was man isst (yerlan.n)
gen.мысленно быть с кем-тоsein in Gedanken bei jemandem (SKY)
gen.наконец-то у меня есть лампа, какие сейчас в модеich habe endlich eine modische Leuchte
gen.наконец-то это был ответ не мальчика, но мужаdas war endlich eine mannhafte Antwort
gen.не то, чтобы я был недоволенnichts als ob ich unzuftieden wäre
gen.не тут-то былоhaste gedacht! (Vas Kusiv)
gen.нельзя быть таким непостоянным: то одно хотеть, то другоеman darf nicht so unbeständig sein, bald das eine, bald das andere wollen
gen.ни то ни это блюдо мне есть нельзяich darf diese Speise ebensowenig wie jene essen
gen.но не тут-то былоAber weit gefehlt
gen.но у тебя должно же быть какое-то занятие!aber du musst eine Beschäftigung haben!
lawобъединение нескольких исков в одном по рангам, если не пройдёт отклонено, например одно главное ходательствоHauptanspruch, то есть расчёт на вспомогательное HilfsanspruchEventualklagenhäufung
gen.около него всегда кто-то естьer hat stets jemanden um sich
gen.он был в какой-то степени героем дняer war sozusagen der Held des Tages
gen.он был пастором и в то же время светским человекомer war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen
gen.он всегда хочет быть чем-то особеннымer will immer etwas Besonderes vorstellen
gen.он далёк от каких бы то ни было подозренийer ist jeglichem Verdacht fern
gen.он, должно быть, что-то пронюхал об этом планеer muss von diesem Vorhaben etwas gewittert haben
gen.она была то, что называется уличная женщинаsie war das, was man ein Straßenmädchen nennt
inf.переживать по какому-то поводу, быть сильно взволнованным из-за чего-тоreinsteigern (возвратный гл. с sich; то же, что и sich in etwas hineinsteigern Julia_Tim)
gen.план был рассчитан на тоder Plan war darauf angelegt
gen.погода в воскресенье была черт-те чтоdas Wetter war am Sonntag unter aller Sau
gen.прекрасно, здорово разбираться в чем-то, быть докой в каких-то вопросахEffeff (ff=sehr fein) etwas aus dem Effeff verstehen [können, kenne, beherrschen] (Technisch versteht er seine Sache aus dem Effeff; Heute habe ich die Aufgabe in der Schule aus dem Effeff gelöst.) Leo Agris)
gen.там был товарищ такой-тоdort war Genosse Soundso (dort war ... struna)
gen.то естьdas heißt (Лорина)
gen.то естьalso (Gaist)
gen.то естьdas ist
lat.то естьscilicet
lat.то естьid est (Лорина)
gen.то естьbeziehungsweise (Bursch)
lat.то естьhoc est
gen.то естьnämlich
gen.то естьrespektive (Alexey_A_translate)
gen.то естьsprich (вводит пояснения; это конечно же не наречие, но поскольку я хотела выделить это слово отдельно, а не вносить его под "sprechen", пришлось выбрать другую часть речи my_lost_nebula)
gen.то, что нам были сообщены его предложения, было для нас ценноdie Mitteilung seiner Vorschläge war uns wertvoll
gen.то, что сделал этот писатель, может быть полностью оценено только позжеwas dieser Schriftsteller geleistet hat, lässt sich erst später voll ermessen
inf.тот, кто стремится быть в темеHipster (Andrey Truhachev)
mil., lingoуничижительное прозвище "альтернативщика", то есть человека, выбравшего не военную, а альтернативную гражданскую службуUrinkellner (соответствующее жаргонное слово вряд ли существует в РФ, поскольку в РФ данный вид госслужбы почти не развит michigan)
gen.чей бы то ни былоvon wem auch immer
gen.Человек есть то, что он ест.man ist was man isst (yerlan.n)
idiom.что было, то былоwas geschehen ist, ist geschehen
idiom.что было, то былоwas passiert ist, ist passiert
idiom.что было, то прошлоwas hin ist, ist hin.
idiom.что было, то прошлоwas geschehen ist, ist geschehen
idiom.что было, то прошлоwas passiert ist, ist passiert
inf.что есть, то естьso ist es halt (Andrey Truhachev)
gen.Что-то в этом есть!da ist was dran. (Vas Kusiv)
inf.что-то не терпит отлагательств, должно быть срочно выполненоetwas brennt jemandem auf / unter den Nägeln (pechvogel-julia)
gen.Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран".Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen")
gen.эта балерина была когда-то очень знаменитаdiese Tänzerin war einst sehr berühmt
gen.этот образ действий был не очень-то человечнымdiese Handlungsweise war nicht sehr menschlich