DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ссора | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
inf.бесконечные ссорыStreiterei
inf.беспрерывные ссорыStreiterei
gen.была ужасная ссораes hat einen furchtbaren Stunk gegeben
gen.быть в ссореmit jemandem in Hader liegen (с кем-либо)
gen.быть с кем-либо в ссореmit jemandem zerfallen sein
gen.быть в ссореsich verzanken
gen.быть с кем-либо в ссореmit jemandem zerfallen sein
gen.быть в ссореin Streit mit jemandem liegen (с кем-либо)
gen.быть с кем-либо в ссореHandel mit jemandem haben
pomp.быть с кем-либо в ссореHändel mit jemandem haben
gen.быть в ссореeinen Tanz mit jemandem haben (с кем-либо)
gen.быть в ссоре раздоре с кем-либоHändel haben mit jemandem (диалектальное, устаревшее Mme Kalashnikoff)
gen.быть в ссореim Clinch liegen (mit jemandem ViktorTiras)
gen.быть в ссореzerstritten sein (Andrey Truhachev)
gen.быть в ссореeinen Zwist mit jemandem haben (с кем-либо)
gen.быть в ссоре с кем-либо, быть не в ладуmit jemandem, mit etwas zerfallen sein (с чем-либо)
gen.быть в ссоре друг с другомmiteinander verzankt sein
gen.быть в ссоре друг с другомmiteinander zerstritten sein
gen.быть в ссоре друг с другомmiteinander böse sein
gen.в задних рядах вспыхнула ссора, подростки шумели и мешали зрителямauf den Hinterbänken brach ein Streit aus, die Halbstarken lärmten und störten die Zuschauer
gen.в ссореim Hader
gen.вмешиваться с целью уладить ссоруdazwischentreten
inf.вызывать на ссоруjemandem an den Wagen fahren (кого-либо)
gen.дело дошло до ссорыes kam zum Krach
gen.дело дошло до ссорыes kam zu Streitigkeiten
gen.дело не обошлось без ссорыes ist nicht ohne Streit abgegangen
gen.дело не обошлось без ссорыes ging nicht ohne Streit ab
gen.дома часто бывали шумные ссорыzu Hause gab es dauernd Krakeel
gen.жестокая ссораheftiger Streit (Veronika78)
gen.жить с кем-либо в ссореmit jemandem in Zank leben
inf.завязывать ссоруanbinden
gen.завязывать ссоруeinen Streit anzetteln
gen.задира, ищущий ссоры, вскочил, кипя от злостиder Händelsüchtige sprang wütend auf
gen.затевание ссорыdie Anzettelung eines Streites
gen.затевание ссорыAnzettelung eines Streits
gen.затевать ссоруStreit suchen (разг.)
inf.mit D затевать ссоруanbändeln (с кем-либо)
idiom.затевать ссоруeinen Streit vom Zaun brechen (Andrey Truhachev)
pomp.затевать ссоруHändel stiften
inf.затевать ссоруanbinden (с кем-либо)
gen.затевать ссоруanbinden mit
gen.затевающий ссорыstreitsüchtig
gen.затеять с кем-либо ссоруmit jemandem Zank anfangen
gen.затеять ссоруeinen Streit anfangen
gen.здесь не обойдётся без ссорыdas wird ohne Zank nicht ablaufen
gen.избегать ссорeinem Streit aus dem Weg gehen (Viola4482)
gen.извлечь пользу из ссоры другихder lächende dritte sein
gen.извлечь пользу из ссоры другихder lachende Dritte sein
gen.иметь повод к ссореeinen Spän wider jemanden haben (с кем-либо)
gen.искать повод для ссорыStreit suchen
pomp.искать повода к ссореHändel suchen
inf.искать ссоры с кем-либоanmachen (chronik)
gen.искать ссорыmit jemandem Zank suchen
book.ищущий повода к ссореhändelsüchtig
obs., pomp.ищущий ссорыhändelsüchtig
gen.кончать ссоруeinen Zank beenden
gen.между ними была ссораes gab Zank zwischen ihnen
inf.мелочные ссорыkleinkarierte Streitereien (Andrey Truhachev)
gen.мирное разрешение ссорыdie Beilegung eines Zwistes
gen.Монархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левинаder König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich Friede (Bürger, "Lenore")
gen.мы всё ещё в ссореwir sind noch immer verkracht
gen.находиться в ссореzerstritten sein (Andrey Truhachev)
gen.начать ссоруmit jemandem einen Streit anfangen (с кем-либо)
gen.начать ссоруmit jemandem Streit anfangen (с кем-либо)
gen.начать шумную ссоруKrakeel anfangen
gen.начинать ссоруmit jemandem Zank anfangen (с кем-либо)
gen.начинать ссоруeinen Streit anfangen
gen.не делай этого, иначе будут только споры да ссорыtu das nicht, sonst gibt es nur Zank und Streit
gen.нет повода для ссорes liegt zu Streitigkeiten keine Veranlassung vor
gen.нет повода для ссорzu Streitigkeiten liegt keine Veranlassung vor
gen.окончиться ссоройmit einem Missklang enden
gen.он в ссоре со своими друзьямиer ist mit seinen Freunden zerfallen
gen.он всё время ищет ссорыer sucht dauernd Streit
gen.он его оскорбил, чтобы спровоцировать ссоруer hat ihn insultiert, um ihn herauszufordern
gen.он живёт в ссоре с братомer lebt im Zwist mit seinem Bruder
gen.он живёт в ссоре с братомer lebt in Zwist mit seinem Bruder
gen.он знает о ссорах между нимиer kennt die Zwistigkeiten zwischen ihnen
gen.он и не пытался избежать ссор со своей женойer ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wege
gen.он искал ссоры с отцомer suchte Hader mit seinem Vater
gen.он не осмелился завязать с ним ссоруer wagte nicht, mit ihm anzubinden
gen.она благоразумно избежала ссорыsie hat die Auseinandersetzung klüglich gemieden
gen.она в ссоре со своим семействомsie ist mit ihrer Familie zerfallen
inf.они в ссореsie sind auseinander
gen.они в ссореsie sind miteinander böse
gen.они в ссореsie sind einander böse
gen.они в ссоре друг с другомdie beiden sind verzankt miteinander
gen.они живут в ссоре друг с другомsie leben in Streit miteinander
gen.они жили в вечной ссореsie lebten in ewigem Zank
gen.первым сделать шаг к примирению после ссорыnach dem Streit einlenken
pomp.покончить со старой ссоройden alten Zwist begraben
gen.после долгой ссоры они помирилисьnach langem Streit haben sie sich versöhnt
inf.постоянные ссорыStreiterei
gen.постоянные ссорыGehader
gen.постоянные ссоры из-за мелочейKleinkrieg
gen.праздник закончился ссоройdas Fest endete mit einem Misston
gen.предмет ссорыStreitobjekt
gen.прекратить ссоруeinen Zwist beilegen
inf.приставать к кому-либо, вызывая на ссоруzicken (Tet2403)
gen.провоцировать ссоруeinen Streit entfachen (MMM90)
gen.пустые ссорыkleinkarierte Streitereien (Andrey Truhachev)
gen.пьяная ссораSchlägerei unter Betrunkenen (Andrey Truhachev)
idiom.развязать ссоруeinen Streit vom Zaun brechen (Andrey Truhachev)
gen.разжигать ссоруeinen Streit entfachen (MMM90)
fig.разыграть ссоруeinen Streit inszenieren (Andrey Truhachev)
gen.семейная пара, находящаяся в ссореzerstrittenes Ehepaar (Andrey Truhachev)
inf.семейная ссораFamilienstreit (Andrey Truhachev)
inf.семейная ссораein häusliches Gewitter
lawсловесная ссораverbale Auseinandersetzung (Andrey Truhachev)
gen.слово за слово – возникла ссораein Wort gab das andere
idiom.спровоцировать ссоруeinen Streit vom Zaun brechen (Andrey Truhachev)
gen.ссора была как гроза, разрядившая атмосферуdie Auseinandersetzung wirkte wie ein reinigendes Gewitter
gen.ссора, достойная мыльной оперыseifenoperwürdiger Streit (ilma_r)
gen.ссора ещё продолжаетсяder Tanz ist noch nicht aus
gen.ссора за лучшее местоZank um den besten Platz
gen.ссора как из мыльной оперыseifenoperwürdiger Streit (ilma_r)
saying., humor.ссора кончается слезамиauf Donner folgt Regen (о женщинах, букв. за громом следует дождь)
humor.ссора кончается слезамиauf Donner folgt Regen (о женщинах)
gen.ссора между женщинами длится не менее часуdie Zänkerei zwischen den Weibern dauert nicht weniger als eine Stunde
gen.ссора между соседямиNachbarschaftsstreit (NatalliaD)
avunc.ссора между супругамиEhekrach
gen.ссора перешла в дракуder Zank artete in Tätlichkeiten aus
gen.ссора по пустякамein Streit um Nichtigkeiten
gen.ссора приняла безобразный характерder Streit nahm hässliche Formen an
gen.ссора утихлаder Streit ebbte ab
inf.ссоры из-за пустяковkleinkarierte Streitereien (Andrey Truhachev)
gen.ссоры между соседямиNachbarschaftsstreitigkeit (NatalliaD)
gen.ссоры по мелочамkleinkarierte Streitereien (Andrey Truhachev)
gen.ссоры уже давно улаженыdie Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden
gen.страсть к ссорамStreitsucht
inf.страшная ссораHeidenkrach
gen.судебный приказ о защите членов семьи в случае семейных ссорSchutzanordnung (Александр Рыжов)
fig.супружеская ссораRosenkrieg (arminius)
gen.тип, ищущий ссорыein händelsüchtiger Bursche
gen.ты, кажется, в ссоре со всем миромdu bist wohl mit der ganzen Welt entzweit
inf.у них в семье ссораsie haben Feuer unter dem Dach
gen.уладить ссоруeinen Zwist beilegen
pomp.устраивать ссоруHändel stiften
gen.устроить шумную ссоруKrakeel machen
gen.учитель должен был вмешаться, ученики не прекращали ссоруder Lehrer musste dazwischentreten, die Schüler hörten nicht auf, sich zu streiten
gen.худой мир лучше доброй ссорыbesser ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg (Aleksandra Pisareva)
law, proverbхудой мир лучше доброй ссорыbesser ein magerer Vergleich als ein fetter Streit
proverbхудой мир лучше доброй ссорыbesser ein magerer Vergleich als ein fetter Prozess
proverbхудой мир лучше доброй ссорыein magerer Vergleich ist besser als ein fetter Prozess
proverbхудой мир лучше доброй ссорыes ist besser sich zu verständigen, als zu prozessieren (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.худой мир лучше доброй ссорыMit Zank und Streit kommt man nicht weit (Vas Kusiv)
lat.человек, извлекающий пользу из ссоры противниковTertius gaudens
inf.человек, легко ввязывающийся в ссорыHitzkopf (Ellanguagesolutions)
gen.человек, легко ввязывающийся в ссоры и без раздумий стреляющий вокругRevolverheld (Andrey Truhachev)
gen.что было поводом для этой шумной ссоры?was war der Anlass für diesen Krakeel?
inf.шумная ссораDonnerwetter
inf.шумная ссораKrakeel
gen.шумная ссораein lauter Streit
comp.sl.электронная ссораFlame-War (ein langwieriger Austausch von wütenden oder missbräuchlichen Nachrichten zwischen Benutzern eines Online-Forums oder eines anderen Diskussionsbereichs.: Ein Flame-War (deutsch Krieg) entsteht, wenn sich viele Nutzer durch provokative Antworten engagieren, die auf den ursprünglichen Flamebait (von englisch to bait, deutsch: ‚ködern‘) bezogen sind. dict.cc Andrey Truhachev)