DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing совершенно | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
avia.аэродинамически совершенныйaerodynamisch günstig
avia.аэродинамически совершенный ЛАaerodynamisch hochwertiges Fluggerät
gen.более совершенныйüberlegen (Tiny Tony)
gen.больной должен был лежать совершенно горизонтальноder Kranke musste flach liegen (без подушек)
gen.больной совершенно утратил надежду, так как его состояние не улучшалосьder Kranke war völlig verzagt, weil sein Zustand sich nicht besserte
gen.бракосочетание, совершенное в загсеdie standesamtliche Trauung
gen.брат и сестра совершенно не похожи друг на другаder Bruder und die Schwester gleichen einander gar nicht
gen.было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгамиes war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte
gen.быть одетым совершенно не по модеjämmerlich gekleidet sein
inf., humor.быть совершенно голымnur sein eigenes Fell anhaben
inf.быть совершенно готовымbis zum letzten Gamaschenknopf gerüstet sein
gen.быть совершенно здоровымgesund sein wie Fisch im Wässer
gen.быть совершенно здоровымgesund sein wie ein Fisch im Wasser
inf.быть совершенно измотаннымvöllig durch sein (Justas)
gen.быть совершенно правымvollkommen recht haben (Лорина)
inf.быть совершенно разбитымlendenlahm sein (после долгой ходьбы)
gen.быть совершенно убеждённымvon der Überzeugung durchdrungen sein (в чём-либо)
gen.в итоге он был совершенно отстранёнman hat ihn schließlich ganz ausgeschaltet (напр., от обсуждения какого-либо вопроса)
gen.в конце концов мы очутились в совершенно незнакомой местностиschließlich landeten wir in einer ganz fremden Gegend
gen.в надежде на положительный ответ остаюсь с совершенным к Вам почтением ...in der Hoffnung auf eine zusagende Antwort zeichne ich hochachtungsvoll.
geol.весьма совершенная спайностьsehr vollkommene Spaltbarkeit
geol.весьма совершенная спайностьsehr gute Spaltbarkeit
geol.весьма совершенная спайностьausgezeichnete Spaltbarkeit
gen.вечеринка совершенно не удаласьdie Fete war ein totaler Ätz
inf.вода совершенно прозрачнаяdas Wasser ist schön klar
gen.вода совершенно прозрачнаяdas Wasser ist schön klar
gen.восставать против того, что стало совершенно невыносимымsich aufbäumen (букв. "вставать на дыбы")
gen.все уехали, и теперь я живу совершенно одинalle sind fort und jetzt lebe ich ganz allein
gen.все уехали, и теперь я живу совершенно одинокоalle sind fort und jetzt lebe ich ganz allein
gen.вы совершенно правыSie haben ganz recht
gen.говорить совершенно откровенноfrei und offen etwas sagen
gen.говорить совершенно открытоganz offen darüber reden (Andrey Truhachev)
gen.говорить совершенно открытоganz offen sein (Andrey Truhachev)
gen.далеко не совершенноbei weitem nicht vollkommen
gen.два сада, хотя и разбитые одинаково, производили совершенно разное впечатлениеobwohl in gleicher Art angelegt, machten die zwei Gärten einen ganz verschiedenen Eindruck
gen.делать что-либо совершенно автоматическиmechanisieren
gen.делать что-либо совершенно сознательноetwas mit vollem Bewusstsein tun
gen.дело совершенно простоеdie Sache ist furchtbar einfach
gen.дети совершенно испортили свою новую игрушкуdie Kinder haben ihr neues Spielzeug gänzlich ruiniert
gen.дискуссия сползла на совершенно второстепенные вопросыdie Diskussion entgleiste auf völlig nebensächliche Punkte
gen.достаточно, как раз столько, сколько совершенно необходимоhinlänglich
gen.достигши этого возраста, он оказался совершенно одинокимer ist in seinem Alter völlig vereinsamt
gen.дым поднимается вверх совершенно отвесноder Rauch steigt kerzengerade in die Höhe
gen.его намерение было совершенно очевиднымseine Absicht war nicht zu verkennen
gen.его обвинение совершенно беспочвенноseine Beschuldigung ist völlig haltlos
gen.его обвинение совершенно необоснованноseine Beschuldigung ist völlig haltlos
gen.его слова были совершенно искаженыseine Worte wurden gänzlich verdreht
gen.его совершенная игра на роялеsein vollendetes Klavierspiel
gen.жара меня совершенно разморилаdie Hitze hat mich ganz träge gemacht
gen.законченное высшее образование совершенно необходимо для этой должностиein abgeschlossenes Studium ist für diesen Posten unerlässlich
gen.заявление о совершённом преступленииStrafanzeige
gen.земля здесь совершенно бесплоднаder Boden hier ist steril
gen.идти совершенно иным путёмeinen ganz anderen Weg gehen (Pretty_Super)
gen.измышления о якобы совершённых зверствахGreuelmärchen
gen.к ней, жившей совершенно замкнуто, проникало мало новостейes drang nicht viel Neues in ihr streng abgeschlossenes Leben
gen.к ней, жившей совершенно одиноко, проникало мало новостейes drang nicht viel Neues in ihr streng abgeschlossenes Leben
gen.книга совершенно зачитанаdas Buch ist schon ganz zerlesen
gen.книга совершенно не удаласьdas Buch ist ein völliger Versager (автору)
gen.книга совершенно растрёпанаdas Buch ist schon ganz zerlesen
gen.когда он узнал о краже, совершенной его двумя отпрысками, он их изрядно поколотилals er von dem Diebstahl seiner beiden Sprößlinge erfuhr, prügelte er sie fürchterlich durch
gen.комары совершенно замучили меняdie Mücken martern mich bis aufs Blut
gen.костюм совершенно готовder Anzug ist ganz fertig
gen.края карманов совершенно истерлисьdie Taschenränder sind ganz abgescheuert
gen.края карманов совершенно обилисьdie Taschenränder sind ganz abgescheuert
gen.мальчик совершенно невоспитанder Junge steckt voller Ungezogenheiten
gen.мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz egal, ob er kommt oder nicht
gen.мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nicht
gen.мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig wurscht
gen.мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig schnuppe
gen.мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig piepe
gen.мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig Wurst
gen.мне совершенно непонятно, как это могло случитьсяes ist mir unerklärlich, wie das geschehen konnte
gen. ... мне совершенно ясно, что ... ich bin mir durchaus klar darüber, dass
gen.мне это предприятие кажется совершенно бессмысленнымmir dünkt dieses Vorhaben ganz unsinnig
gen.мне это предприятие кажется совершенно бессмысленнымmich dünkt dieses Vorhaben ganz unsinnig
gen.мне это совершенно точно известноich weiß es bombensicher
gen.молоко совершенно свежееdie Milch ist ganz frisch
gen.мы благодарим Вас и остаёмся с совершенным к Вам почтением ...wir danken Ihnen verbindlichst und zeichnen hochachtungsvoll.
gen.мы совершенно забыли о приглашении к нашим друзьямwir haben die Einladung bei unseren Freunden verschwitzt
gen.мы совершенно промоклиwir sind ganz und gar durchnässt
gen.мы совершенно промоклиwir waren gänzlich durchnässt
gen.Настоящим я свидетельствую подлинность известной мне подписи господина ХХХ, совершенной в моём присутствииHiermit beglaubige ich die Echtheit der vorstehenden, vor mir anerkannten Unterschrift von Herrn XXX (Yelena K.)
gen.нельзя сказать, чтобы материал был совершенно новыйder Stoff ist nicht eigentlich neu
gen.никто не совершененkeiner ist vollkommen
inf.но это же было совершенно излишне!aber das war doch nicht nötig!
gen.но это же было совершенно излишне!aber das war doch nicht nötig!
gen.новая мебель совершенно преобразила квартируdie neuen Möbel haben die Wohnung gänzlich verändert
gen.он был в совершенном восторгеer war ganz begeistert
gen.он был совершенно без средствer war aller Mittel bar
gen.он был совершенно измотанer war völlig ausgepumpt
gen.он был совершенно истощёнer war völlig ausgepumpt
gen.он был совершенно невиновенer war rein von aller Schuld
gen.он был совершенно озадаченer war ganz verdutzt
gen.он был совершенно ошарашенer war ganz verdutzt
inf.он был совершенно подавленer war ganz zerknittert
gen.он был совершенно подавленer war ganz zerknittert
gen.он был совершенно сражён её упрёкамиer war von ihren Vorwürfen wie zermalmt
gen.он ещё совершенный ребёнокer ist noch ein völliges Kind
gen.он жестоко отплатил за совершенную несправедливостьer hat sich für das ihm zugefügte Unrecht bitter revanchiert
gen.он живёт совершенно динer lebt ganz allein
gen.он живёт совершенно обособленноer lebt von allen Menschen abgesondert
gen.он мне совершенно чуждer ist mir sehr fern
gen.он не знает, что делать, он совершенно растерянer ist völlig ratlos
gen.он пошёл в совершенно противоположном направленииer ist in die verkehrte Richtung gegangen
gen.он придал своему докладу совершенно определённую окраскуer gab seinem Vortrag eine ganz bestimmte Färbung
gen.он пришёл домой совершенно утомлённымer kam völlig abgespannt nach Hause
gen.он производит впечатление совершенно сломленного человекаer macht einen völlig gebrochenen Eindruck
gen.он смешал два совершенно разных понятияer hat zwei völlig verschiedene Begriffe vermengt
gen.он совершенно бездаренer ist gänzlich unbegabt
gen.он совершенно боленer ist ganz krank
gen.он совершенно изменился с того времени, как с ним случилось несчастьеseit dem Unglück ist er ganz verändert
gen.он совершенно испорченer ist durch und durch verdorben
gen.он совершенно квадратныйer ist so breit wie lang
gen.он совершенно лишён честолюбияihm fehlt jeder Ehrgeiz
gen.он совершенно надеженer ist völlig zuverlässig
gen.он совершенно не годится для этой должностиfür diese Stellung bringt er gar nichts mit
gen.он совершенно не понимает подобных вещейihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab
gen.он совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильноer hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habe
gen.он совершенно обессилелer hat sich völlig verausgabt
inf.он совершенно обомлелer ist gerührt wie Apfelkost
inf.он совершенно оглохer sitzt auf den Ohren
inf.он совершенно оглохer liegt auf den Ohren
gen.он совершенно опустился моральноer ist moralisch völlig verlottert
gen.он совершенно ослепer ist stockblind geworden
gen.он совершенно пал духомer ist ganz gebrochen
gen.он совершенно переменилсяer ist ein ganz anderer geworden
gen.он совершенно помешан на плаванииer ist ganz versessen aufs Schwimmen
gen.он совершенно потерял головуer ist ganz durchgedreht
gen.он совершенно правer hat durchaus recht
gen.он совершенно спокоенer ist ganz ruhig
inf.он совершенно убитihm ist die Petersilie verhagelt (расстроен какой-либо неприятностью)
gen.он совершенно убитihm ist die ganze Ernte verhagelt (подавлен неудачей)
gen.он совершенно уверен в своём другеer ist sich seines Freundes ganz sicher
gen.он совершенный глупец!er ist ein reiner Tor!
gen.он стал совершенно слепымer ist stockblind geworden
gen.он стоял совершенно голыйer stand splitterfasernackt da
gen.она делает всё совершенно естественноsie macht ja alles ganz ungekünstelt
gen.она до преклонного возраста была совершенно здоровойsie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesund
gen.она ещё совершенный ребёнокsie ist noch ein völliges Kind
gen.она совершенно вне себяsie ist ganz außer sich
gen.она совершенно не умеет себя вестиsie hat har keine Art
gen.она совершенно не умеет себя вестиsie hat gar keine Art
gen.она совершенно незаметно исчезлаsie ist klammheimlich verschwunden
gen.она совершенно оторвана от действительностиsie lebt immer wie im Traum
gen.она старалась искупить совершенную несправедливостьsie war bemüht, das begangene Unrecht auszugleichen
gen.она теперь совершенно самостоятельнаsie ist jetzt völlig selbständig
gen.она убедила его держаться для начала совершенно спокойноsie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten
gen.она уговорила его держаться для начала совершенно спокойноsie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten
gen.они люди совершенно разных взглядовes liegen Welten zwischen beiden
gen.они совершенно различны по своим характерамsie sind zwei grundverschiedene Natur
gen.оставшийся совершенно одинокимvereinsamt (подчёркивает длительность одиночества и отсутствие надежды на изменение этого состояния)
gen.от него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленныйseine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mir
gen.от тяжёлой работы он совершенно без силer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
gen.судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершенные одним из её членовSippenhaftung (напр., в фашистской Германии)
gen.отсюда становится ясным, что его мотивы были совершенно инымиdaraus erhellt, dass seine Motive ganz anderer Art waren
gen.подобные речи меня совершенно не трогаютderlei Reden gleiten ab mir ab
gen.пойти совершенно иным путёмeinen ganz anderen Weg gehen (Pretty_Super)
gen.положение нельзя считать совершенно удовлетворительнымdie Lage ist nicht ganz unbedenklich
gen.полотенце совершенно мокроеdas Handtuch ist ganz nass
gen.после болезни он совершенно изменился, он выглядит очень бледнымnach der Krankheit hat er sich völlig verändert, er sieht sehr blass aus
gen.после войны город был совершенно заново отстроенnach dem Krieg wurde die Stadt von Grund auf neu aufgebaut
gen.после регистрации в загсе брак считается совершенным по законуmit der Trauung auf dem Standesamt ist die Ehe rechtlich vollzogen
gen.поступок, совершенный в отчаянииein Akt der Verzweiflung
gen.поступок, совершённый в отчаянииVerzweiflungstat
gen.почти совершенно необозримая толпа людейeine schier unübersehbare Menschenmenge
gen.почувствовать себя совершенно свободноsich von allen Hemmungen befreien
inf.право же, это было совершенно излишне!aber das war doch nicht nötig!
avia.придание гидродинамически совершенной формыhydrodynamische Formgebung
gen.примите уверение в моём совершенном почтенииhochachtungsvoll (фраза "genehmigen Sie den Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung" – динозавр-анахронизм krassler)
gen.редко можно услышать такое совершенное исполнение этой симфонииman hört selten eine so vollendete Wiedergabe dieser Sinfonie
gen.роман автору совершенно не удалсяder Roman ist dem Verfasser gänzlich misslungen
gen.рукав совершенно истёрсяder Ärmel ist ganz abgescheuert
gen.с совершенно посеревшим лицом он ожидал приговораaschfahlen Gesichts erwartete er das Urteil
gen.с совершенным к Вам почтениемich zeichne hochachtungsvoll (такой-то, в конце дипломатических писем)
gen.с совершенным почтениемmit vollendeter Hochachtung (в конце письма)
gen.с совершенным почтениемhochachtungsvoll
gen.с совершенным почтениемhochachtungsvoll (в конце письма)
gen.с совершенным почтениемmit ausgezeihneter Hochachtung (в письмах)
gen.с совершенным почтениемmit vorzüglicher Hochachtung (в конце письма)
gen.с совершенным почтениемmit aller Hochachtung (в конце письма)
gen.с совершенным почтениемmit ausgezeichneter Hochachtung (в письмах)
gen.с совершенным почтением в конце делового письмаmit der größten Hochachtung
gen.сидеть совершенно прямоkerzengerade sitzen
gen.сказать совершенно откровенноfrei und offen sagen
gen.сказать что-либо как бы совершенно случайноetwas von ungefähr sagen
comp.совершенная дизъюнктивная формаVolldisjunktion
comp.совершенная дизъюнктивная формаMaxterm
inf.совершенная ерундаtotaler Blödsinn (Andrey Truhachev)
inf.совершенная ерундаabsoluter Quatsch (Andrey Truhachev)
inf.совершенная ерундаder totale Blödsinn (Andrey Truhachev)
gen.совершенная ерундаvölliger Blödsinn (Andrey Truhachev)
gen.совершенная идиллияvollkommene Idylle (Andrey Truhachev)
avia.совершенная конструкцияvollkommene Konstruktion
gen.совершенная красотаeine vollendete Schönheit
gen.совершенная красота её фигурыdie vollkommene Schönheit ihrer Figur
gen.совершенная красота этого цветкаdie vollkommene Schönheit dieser Blüte
gen.совершенная наготаvöllige Nacktheit (Andrey Truhachev)
comp.совершенная нормальная дизъюнктивная формаvollkommene disjunktive Normalform
geol.совершенная отдельностьvollkommene Spaltbarkeit
gen.совершенная противоположностьdas strikte Gegenteil
geol.совершенная сланцеватая текстураvollkommen-schieferige Textur
geol.совершенная сланцеватая текстураvollkommen-schiefrige Textur
geol.совершенная спайностьvollkommene Spaltbarkeit
geol.совершенная спайностьgute Spaltbarkeit
geol.совершенная спайностьsehr gute Spaltbarkeit
geol.совершенная спайностьvorzügliche Spaltbarkeit
geol.совершенная спайностьausgezeichnete Spaltbarkeit
gen.совершенно без акцентаganz ohne Akzent (Vas Kusiv)
inf.совершенно безразличноpiepegal
gen.совершенно безразличноvöllig egal (Лорина)
gen.совершенно белыйschlohweiß
gen.совершенно верноsehr wahr!
gen.совершенно верно!das stimmt auffallend!
gen.совершенно верно!das ist sehr richtig!
inf.совершенно верно!stimmt haargenau! (Andrey Truhachev)
gen.совершенно верно!Ganz richtig! (I. Havkin)
gen.совершенно верноganz recht
inf.совершенно верныйgoldrichtig
inf.совершенно выбиться из силvöllig am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
inf.совершенно выбиться из силvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
gen.совершенно вывести кого-либо из себяjemanden zu Tode
gen.совершенно вывести кого-либо из себяjemanden krank ärgern
inf.совершенно вымотатьсяvöllig am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
inf.совершенно вымотатьсяvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
inf.совершенно глухойstocktaub
gen.совершенно голыйblutt und bloß
gen.совершенно голыйfadennackt
gen.совершенно голыйfasernackt
gen.совершенно голыйnackt und bloß
inf.совершенно голыйpudelnackt
inf.совершенно голыйbärfuß bis an den Hals
inf.совершенно голыйsplitternackt
gen.совершенно голыйmutternackt
gen.совершенно голыйblank und bloß
gen.совершенно голыйsplitterfasernackt
inf.совершенно двинутыйvöllig bekloppt (Andrey Truhachev)
gen.совершенно достаточныйvöllig ausreichend (Andrey Truhachev)
gen.совершенно жалкое жильёeine jämmerliche Behausung
gen.совершенно забытьetwas glatt vergessen (что-либо)
gen.совершенно забытьglatt vergessen
gen.совершенно замёрзнутьstarr und steif sein
inf.совершенно здоровыйpumperlgsund (solo45)
gen.совершенно здоровыйkerngesund
gen.совершенно идиотскийsaudämlich (Blumerin)
inf.совершенно иначеganz und gar nicht (Andrey Truhachev)
gen.совершенно исключаетсяvöllig ausgeschlossen (Andrey Truhachev)
inf.совершенно исключено!Kommt überhaupt nicht in Frage! (Andrey Truhachev)
inf.совершенно исключено!das kommt nicht in Betracht! (Andrey Truhachev)
inf.совершенно исключено!kommt nicht in Frage! (Andrey Truhachev)
gen.совершенно исключеноvöllig ausgeschlossen (Andrey Truhachev)
inf.совершенно испорченныйkaputt (разбитый)
inf.совершенно испорченныйkaputt (поломанный)
gen.совершенно истощатьabmergeln
geol.совершенно круглыйzirkelrund
inf.совершенно лысыйratzekahl
inf.совершенно лысыйrattenkahl
geol.совершенно мокрыйtraufnass
gen.совершенно мокрыйtropfnass
gen.совершенно неdurchaus nicht (massana)
gen.совершенно не годенgänzlich ungeeignet (Andrey Truhachev)
gen.совершенно не годитсяgänzlich ungeeignet (Andrey Truhachev)
gen.совершенно не думатьsich keinen Deut um etwas kümmern (о чем-либо)
gen.совершенно не заботитьсяsich keinen Deut um etwas kümmern (о чем-либо)
gen.совершенно не заботиться оsich um etwas einen Dreck kümmern (чём-либо)
gen.совершенно не пользоваться довериемaußer allem Kredit sein
gen.совершенно не пригоденgänzlich ungeeignet (Andrey Truhachev)
inf., ironic.совершенно не разбирающийся в этом делеvon keiner Sachkenntnis getrübt
inf., ironic.совершенно не разбирающийся в этом делеvon jeglicher Sachkenntnis ungetrübt
gen.совершенно неверноabsolut falsch (Andrey Truhachev)
inf.совершенно неверноtotal falsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенно неверноkomplett falsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенно неверноvöllig falsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенно негодныйgänzlich ungeeignet (Andrey Truhachev)
gen.совершенно недвусмысленный намёкeine unmissverständliche Andeutung
gen.совершенно недвусмысленный отказeine unmissverständliche Ablehnung
gen.совершенно недвусмысленный отказeine unmissverständliche Absage
gen.совершенно независимо от того, чтоganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
inf.совершенно незнакомыйwildfremd
inf.совершенно ненормальныйvöllig bekloppt (Andrey Truhachev)
gen.совершенно необходим дождьwir brauchen nötig Regen
gen.совершенно необходимыйunerlässlich (употр. по отношению к абстрактным понятиям)
gen.совершенно необходимыйunentbehrlich
gen.совершенно неожиданныйurplötzlich
gen.совершенно неподвижныйregungslos
gen.совершенно неподвижныйreglos
gen.совершенно непонятныйunerklärlich
inf.совершенно неправильноtotal falsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенно неправильноabsolut falsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенно неправильноkomplett falsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенно неправильноvöllig falsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенно неправильныйgrundfalsch
gen.совершенно непригодныйgänzlich ungeeignet (Andrey Truhachev)
inf.совершенно неприемлемоunmöglich, geht überhaupt nicht (Andrey Truhachev)
inf.совершенно неприемлемоabsolutes No-Go (Andrey Truhachev)
inf.совершенно неприличный костюмein unmöglicher Änzug
gen.совершенно неуязвимыйhieb- und stichfest
gen.совершенно ничегоgär nichts
gen.совершенно ничегоgar nichts
biol.совершенно новое названиеPhantasiename (растений)
gen.Совершенно новой была также французская машина "Фалькон-50" ... трёхтурбинный служебный самолёт на 14 пассажиров, предназначенный для межконтинентальных линий например, Лондон – Нью-Йоркein Novum war auch die französische Falcon-50 ... ein dreistrahliges Geschäftsflugzeug, das 14 Passagiere über eine interkontinentale Strecke z. B. London – New York befördern kann (Wp 27/1977)
gen.совершенно новыйfunkelnagelneu (marinik)
gen.совершенно новыйbrandneu (marinik)
gen.совершенно новыйfabrikneu
gen.совершенно новыйganz neu (Лорина)
gen.совершенно обескураженный, он вернулся домойvöllig entmutigt kehrte er nach Hause zurück
gen.совершенно обычныйstinknormal (bavariya)
gen.совершенно одеревенетьstarr und steif sein
gen.совершенно однозначноganz eindeutig (Das war gegen alle Versammlungsteilnehmer gerichtet!Das ist ganz eindeutig.  Andrey Truhachev)
gen.совершенно окостенетьstarr und steif sein
gen.совершенно окоченетьstarr und steif sein
gen.совершенно определённоin aller Deutlichkeit
gen.совершенно определённый намёкeine unmissverständliche Andeutung
gen.совершенно определённый отказeine unmissverständliche Ablehnung
gen.совершенно определённый отказeine unmissverständliche Absage
gen.совершенно открытоvor aller Augen
gen.совершенно открытоin aller Öffentlichkeit
inf.совершенно отсутствоватьabgehen (jemandem)
inf.совершенно охрипшийstockheiser
gen.совершенно очаровательныйabsolut faszinierend (Andrey Truhachev)
gen.совершенно очевидноganz augenscheinlich (Лорина)
gen.совершенно очевидно, чтоes liegt nahe, dass (Andrey Truhachev)
gen.совершенно очевидно, что между нами существует недоразумениеes ist unverkennbar, dass zwischen uns ein Missverständnis besteht
gen.совершенно очевидно, что он пошёл на обманes ist offenkundig, dass er einen Betrug begangen hat
inf.совершенно очевидныйsonnenklar
gen.совершенно плоскийhandflach (как ладонь)
gen.совершенно попустуganz umsonst
gen.совершенно правильноsehr wahr!
gen.совершенно правильноganz recht!
inf.совершенно правильныйgoldrichtig
gen.совершенно противоположноеdas strikte Gegenteil
gen.совершенно прямая как протянутая по шнуру дорогаein schnurgerader Weg
gen.совершенно прямая дорогаein schnurgerader Weg
gen.совершенно прямое деревоein kerzengerader Baum
inf.совершенно прямойschnurgerade
gen.совершенно прямойfadengerade
gen.совершенно прямойfadenrein
gen.совершенно прямой вертикально устремлённый вверхkerzengerade
inf.совершенно пустойholl und boll
gen.совершенно разбитый от усталостиvor Müdigkeit ganz benommen (Andrey Truhachev)
gen.совершенно разрушенныйin Schutt und Asche
gen.совершенно рассеянныйzerfahren (о состоянии, вызванном какими-либо переживаниями)
gen.совершенно рассеянныйzerfahren (о состоянии, вызванном нервным напряжением)
gen.совершенно рассеянныйzerfahren (о состоянии, вызванном переутомлением)
inf.совершенно растерявшийсяvöllig aufgelöst (Andrey Truhachev)
inf.совершенно растерятьсяtotal durcheinander sein (Andrey Truhachev)
geol.совершенно ровныйtotsöhlig
gen.совершенно самостоятельноganz alleine (OLGA P.)
inf.совершенно свежийknackfrisch
geol.совершенно свежийkernfrisch (напр., о породе)
gen.совершенно секретно!streng geheim!
gen.совершенно секретноganz geheim
gen.совершенно секретноstreng vertraulich
gen.совершенно секретноstreng geheim (гриф на документе)
gen.совершенно серыйaschfahl
gen.совершенно серьёзноin vollem Ernst
gen.совершенно случайноganz zufällig (Das überzeugendste Beispiel für das ständige Vorhandensein eines Dritten ist die Welt selbst: Ist alles ganz zufällig oder bis ins Kleinste geordnet? Andrey Truhachev)
gen.совершенно согласен с вами!ganz meine Meinung!
inf.совершенно спокойноin aller Seelenruhe
gen.совершенно спокойноin aller Stille
gen.совершенно спокойноin aller Ruhe
inf.совершенно спокойныйbombenruhig
gen.совершенно спокойныйganz ruhig (Лорина)
gen.совершенно сухойstaubtrocken
gen.совершенно счастливvollkommen glücklich (Andrey Truhachev)
inf.совершенно тайноklammheimlich
inf.совершенно тайныйklammheimlich
gen.совершенно тихийtotenstill
gen.совершенно тихийtodstill
inf.совершенно точно!stimmt haargenau! (Andrey Truhachev)
gen.совершенно трезвыйpudelnüchtern
inf.совершенно тёмныйstockdüster
inf.совершенно тёмныйstockfinster
gen.совершенно тёмныйpechfinster
inf.совершенно устаретьso 'n Bart haben
inf.совершенно устаретьeinen Bart mit Dauerwellen haben
gen.совершенно чистыйglasklar (Andrey Truhachev)
gen.совершенно чистыйpieksauber
inf.совершенно чокнутыйvöllig bekloppt (Andrey Truhachev)
inf.совершенно чужойwildfremd
gen.совершенно чужойblutfremd
gen.совершенно чужойstockfremd
gen.совершенно ясно, чтоes steht fest, dass (Andrey Truhachev)
gen.совершенно ясно, чтоes liegt nahe, dass (Andrey Truhachev)
gen.совершенно ясныйeinleuchtend
gen.совершенное владениеperfekte Beherrschung (G. Лорина)
gen.совершенное знаниеBeherrschung
gen.совершенное произведение искусстваein vollkommenes Kunstwerk
avia.совершенное сгораниеvollständige Verbrennung
avia.совершенное сгораниеvollkommene Verbrennung
gen.совершенное стихотворениеein vollkommenes Gedicht
gen.совершенное умениеBeherrschung
geol.совершенные твёрдые растворы, совершенные изолированные смесиkontinuierliche Mischkristalle
inf.совершенный абсурдtotaler Blödsinn (Andrey Truhachev)
inf.совершенный абсурдabsoluter Quatsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенный абсурдvölliger Blödsinn (Andrey Truhachev)
inf.совершенный бредtotaler Blödsinn (Andrey Truhachev)
inf.совершенный бредabsoluter Quatsch (Andrey Truhachev)
gen.совершенный бредvölliger Blödsinn (Andrey Truhachev)
inf.совершенный вздорtotaler Blödsinn (Andrey Truhachev)
inf.совершенный вздорabsoluter Quatsch (Andrey Truhachev)
inf.совершенный вздорder totale Blödsinn (Andrey Truhachev)
gen.совершенный вздорvölliger Blödsinn (Andrey Truhachev)
gen.совершенный видperfektive Aktionsart
gen.не совершенный видder un vollendete Aspekt
geol.совершенный изоморфизм в кристаллахvollkommene Mischkristallbildung
geol.совершенный карстHolokarst
gen.совершенный по формеformvollendet
gen.совершенный по форме и по содержаниюnach Form und inhalt vollendet
gen.Совершенный поступок советов не терпитBegangene Tat liedet keinen Rat
gen.совершенный хаосvölliges Chaos (Vas Kusiv)
gen.сознаться в совершенной ошибкеseinen Irrtum zugeben
gen.составить заявление о совершённом преступленииStrafanzeige erstellen (Лорина)
gen.срисовать что-либо совершенно точноetwas Strich für Strich nachzeichnen
gen.стоять совершенно прямоschnurgerade stehen
gen.стремящийся к совершенной гармоничной красотеapollinisch
gen.технически совершенная играein technisch meisterhaftes Spiel
gen.тщательная инвентаризация складских запасов совершенно необходимаeine eingehende Prüfung der Lagerbestände ist notwendig
gen.ты совершенно правdu hast vollkommen recht
inf.у него совершенно обескураженный видer sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen
gen.у него совершенно отсутствует юморihm geht der Humor ab
biol.фактор, «совершенно» зависящий от плотности популяцииdichteabhängiger Faktor (по Милну)
gen.человек совершенно пал духомdie Stimmung ist auf dem Tiefpunkt (AlexandraM)
gen.чувство прекрасного у него совершенно притупилосьer ist gegen alles Schöne abgestumpft
gen.чувствовать себя совершенно разбитымsich wie gerädert fühlen
gen.эта речь вызвала совершенно неожиданную реакциюdie Reaktion auf diese Rede war völlig unerwartet
gen.эта театральная пьеса – нечто совершенно новоеdas Theaterstück ist eine Neuheit
gen.эти слухи совершенно необоснованыdiese Gerüchte haben nicht die geringste Begründung
gen.этим совершенно точно определеноsomit steht eindeutig fest (Alexey_A_translate)
gen.это была для нас совершенно незнакомая местностьdas war für uns eine wildfremde Gegend
gen.это была совершенно жалкая работаes war eine jämmerliche Arbeit
gen.это было для меня совершенно непонятноdas war für mich chinesisch
gen.это из совершенно другой областиdas liegt auf einer ganz anderen Ebene
gen.это дело меня совершенно не касаетсяdas tangiert mich überhaupt nicht
gen.это меня совершенно не трогаетdas lässt mich ganz ruhig
gen.это мне совершенно безразличноdas ist mir ganz gleichgültig
gen.это мне совершенно ни к чемуdas kann ich zu gar nichts brauchen
gen.это нас совершенно не волнуетdas juckt uns schon lange nicht
gen.это он сделал совершенно неправильноdas hat er grundfalsch gemacht
gen.это получается совершенно естественноdas geht ganz natürlich zu
gen.это произошло совершенно неожиданноdas kam ganz unerwartet
gen.это произошло совершенно случайноdas brachte der Zufall so mit sich
gen.это совершенная бессмыслицаdas ist barer Unsinn
gen.это совершенно безвкусноdas schmeckt recht nüchtern
gen.это совершенно верноdas ist durchaus richtig
gen.это совершенно естественно, чтоes liegt nahe, dass (Andrey Truhachev)
gen.это было совершенно излишне!aber das war doch nicht nötig!
gen.это совершенно исключаетсяdas ist ganz ausgeschlossen
gen.это совершенно не такdas ist beileibe nicht so
gen.это совершенно невероятноdas übersteigt die menschlichen Begriffe
gen.это совершенно невозможноdas ist rein unmöglich
gen.это совершенно некультурный человекer ist ein Mensch ohne jede Kultur (Andrey Truhachev)
gen.это совершенно необходимоdas ist unumgänglich notwendig
gen.это совершенно несъедобноdieses Essen ist nicht zu genießen
gen.это совершенно ничего не доказываетdas beweist gar nichts
gen.это совершенно очевидноes leuchtet ohne weiteres ein
gen.это совершенно правильноdas ist ganz richtig
gen.это совершенно простоdas ist furchtbar einfach
gen.это совершенно разные вещиdas ist wie schwarz und weiß
gen.это совершенно твёрдоdas ist gar keine Frage
gen.это совершенно твёрдоdas ist absolut sicher
gen.это совершенно ясноdas ist ohne weiteres klar
gen.это совершенно ясноdas ist vollkommen klar
gen.это совершенно ясный случайdas ist ein ganz klarer Fall
gen.это совершенные пустякиes ist ganz unbedeutend
gen.это совершенные пустякиdas ist ganz unbedeutend
gen.этого совершенно достаточноdas genügt vollkommen
gen.этот нож совершенно тупойauf diesem Messer kann man reiten
inf.я был совершенно растерянich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
gen.я встретил его совершенно неожиданноich traf ihn ganz unvermutet
gen.я говорю совершенно серьёзноdas ist mein blutiger Ernst
gen.я же не могу обращаться за помощью к совершенно незнакомому человекуich kann doch nicht einen wildfremden Menschen um Hilfe bitten
gen.я к этому совершенно равнодушенich bin daran vollkommen desinteressiert
gen."Я придерживаюсь на этот счёт совершенно другого мнения", – возразил онich bin darüber ganz anderer Meinung, entgegnete er
gen.я с вами совершенно согласенich bin ganz Ihrer Meinung
gen.я совершенно без силich bin total erschöpft
gen.я совершенно без силich bin ganz erschöpft
gen.я совершенно беспомощен в этомich weiß mir nicht zu raten noch zu helfen (деле)
gen.я совершенно забыл о нашей договорённостиich habe die Verabredung völlig verschwitzt
inf.я совершенно измотанich bin überhaupt kein Mensch mehr
inf.я совершенно измотанich bin ganz ausgepumpt
gen.я совершенно не знаю этого городаich bin in dieser Stadt stockfremd
gen.я совершенно не намерен этого делатьich bin weit davon entfernt, dies zu tun
inf.я совершенно в этом не разбираюсьich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
inf.я совершенно ничего не смыслю в этомich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
gen.я совершенно обалдел от всех этих речейich bin von den vielen Reden ganz beduselt
gen.я совершенно повергнут его великодушиемich bin von seiner Großzügigkeit völlig überwältigt
gen.я совершенно подавленich bin ganz zerknirscht
gen.я совершенно прогорелich bin völlig abgebrannt
inf.я совершенно разбитich fühle mich wie durch den Wolf gedreht
gen.я совершенно разбитich bin wie gerädert
gen.я совершенно растерянda kenne ich mich nicht mehr aus
inf.я совершенно сбит с толкуich bin total durcheinander (Andrey Truhachev)
gen.я совершенно сражён его великодушиемich bin von seiner Großzügigkeit völlig überwältigt
gen.я совершенно убеждён, чтоich habe die felsenfeste Überzeugung, dass
inf.я совершенно уверен, чтоich bin absolut sicher, dass (Andrey Truhachev)
gen.я считаю совершенно необходимым вовремя принять мерыich betrachte es als unerlässlich, rechtzeitig Vorkehrungen zu treffen
gen.я чувствую себя совершенно обновлённымich fühle mich wie neugeboren
inf.я чувствую себя совершенно разбитымich fühle mich wie erschlagen
inf.я это совершенно забылdas hab ich rein vergessen
gen.я это совершенно забылdas habe ich vollständig vergessen
Showing first 500 phrases