Subject | Russian | German |
inf. | Бог весть, что могло бы случиться | es hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev) |
gen. | будьте осторожны, чтобы ничего не случилось! | passt auf, dass nichts passiert! |
gen. | в машине по дороге случилась поломка | der Wagen hatte unterwegs eine Panne |
gen. | всё случилось так, как я предсказывал | alles kam so, wie ich es vorausgesagt hatte |
gen. | для меня остаётся загадкой, как это могло случиться | es ist mir rätselhaft, wie das geschehen konnte |
gen. | если вы сейчас же не исчезнете, случится неприятность | wenn Sie nicht sofort verschwinden, passiert ein Malheur |
gen. | если случится что-нибудь чрезвычайное | im äußersten Fall |
gen. | и должно же было такое со мной случиться | so etwas muss mir passieren |
inf. | и надо было этому случиться именно со мной! | und das ausgerechnet mir! |
gen. | из опасения, как бы что-нибудь не случилось, он принял меры предосторожности | aus Besorgnis, es könne etwas geschehen, traf er Vorsichtsmaßnahmen |
gen. | как случилось, что.. | wie kommt es, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | как такое могло случиться!? | das gibts doch nicht! (Vas Kusiv) |
gen. | как это могло случиться!? | das gibts doch nicht! (Vas Kusiv) |
inf. | как это случилось? | wie kommt es? (Andrey Truhachev) |
gen. | как это случилось? | wie ist das geschehen? |
inf. | кто знает, что могло бы случиться | es hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev) |
gen. | мне просто непонятно, как это могло случиться | es ist mir einfach unverständlich, wie das passieren konnte |
gen. | мне совершенно непонятно, как это могло случиться | es ist mir unerklärlich, wie das geschehen konnte |
gen. | может случиться, что ... | es kann sich fügen, dass ... |
gen. | может случиться, что ... | es kann der Fall eintreten, dass ... |
gen. | надо же было, чтобы это случилось именно с ним | ausgerechnet ihm musste das zustoßen |
gen. | непостижимо, как это могло случиться | es ist unfassbar, wie das geschehen konnte |
inf. | ничего с ним от этого не случится | deswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone |
inf. | ничего с тобой от этого не случится | dir wird keine Perle aus der Krone fallen |
gen. | он делает вид, будто ничего не случилось | er lässt sich nichts anmerken |
gen. | он совершенно изменился с того времени, как с ним случилось несчастье | seit dem Unglück ist er ganz verändert |
gen. | она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилось | sie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt |
gen. | от этого с ним ничего не случится | dabei kann ihm nichts geschehen |
gen. | от этого с тобой ничего не случится | dabei kann dir nichts geschehen |
gen. | оттого и случилось, что ... | daher kam es, dass ... |
gen. | по странному стечению обстоятельств случилось так, что ... | eine seltsame Fügung wollte es, dass ... |
gen. | после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним | nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Selbstbeherrschung |
gen. | после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним | nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Beherrschung |
gen. | предвидя, что это случится ... | in der Voraussicht, dass das eintreten werde |
idiom. | просто так случилось, что | es hat sich einfach so ergeben, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | родственники терпеливо ждут у шахты, где случилось несчастье | die Angehörigen harren am Unglücksschacht aus |
gen. | с альпинистом случилось несчастье | der Bergsteiger geriet in Bergnot |
gen. | с вами может случиться то же самое | es kann Ihnen auch so gehen |
gen. | с Вами что-нибудь случилось? | ist Ihnen etwas passiert? (Супру) |
gen. | с вами это может случиться | auch Ihnen kann es so gehen |
gen. | с нею случилось большое несчастье | ihr ist ein großes Unglück zugestoßen |
gen. | с ним, верно, что-нибудь случилось! | ihm ist wohl etwas zugestoßen! |
gen. | с ним ничего плохого не случилось | es geschah ihm nichts Böses |
gen. | с ним случилось несчастье | ihm ist ein Unglück begegnet |
gen. | с ним случилось несчастье | ihm ist ein Unglück zugestoßen |
gen. | с ним случилось несчастье | das Unglück begegnete ihm |
book. | с ним случился удар | der Schlag hat ihn getroffen |
book. | с ним случился удар | der Schlag hat ihn gerührt |
gen. | с тобой ничего не случится | es wird dir kein Leid geschehen |
gen. | с тобой ничего не случится | es soll dir kein Leid geschehen |
gen. | с тобой при этом ничего не случится | es kann dir dabei nichts geschehen |
gen. | случилось неприятное происшествие | es ereignete sich ein unangenehmer Vorfall |
gen. | случилось несчастье | ein Unglück ist passiert |
gen. | случилось странное происшествие | es ereignete sich ein seltsamer Vorfall |
gen. | случилось, что ... | es begab sich, dass ... |
gen. | случилось что-то странное | es hat sich etwas Seltsames zugetragen |
gen. | случилось чудо | ein Wunder ist geschehen (Vas Kusiv) |
gen. | случись это | sollte es sich ereignen |
gen. | смотри только, чтобы с тобой ничего не случилось! | sieh du nur zu, das dir nichts passiert! (struna) |
gen. | со мной сегодня случилась глупая история | mir ist heute eine dumme Sache passiert |
gen. | со мной случилось несчастье | mir ist ein Unglück widerfahren |
gen. | со мной это тоже может случиться | blüht mir noch |
gen. | со мной это тоже может случиться | das kann mir auch noch blühen |
gen. | так случилось! | so ist es nun mal! (Vas Kusiv) |
gen. | так уж должно было случиться | es hat wohl so sein sollen |
gen. | такое нет-нет да случится | so etwas kommt hin und wieder vor |
gen. | там случилось что-то необыкновенное | es hat sich dort etwas Außergewöhnliches begeben |
gen. | у меня было предчувствие, что так случится | ich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würde |
gen. | что бы ни случилось | gleichviel was auch geschehen möge |
gen. | что бы ни случилось | was auch immer passiert (alenushpl) |
inf. | что опять случилось? | wo brennt's denn schon wieder? |
inf. | что с тобой случилось? | was ist los mit dir? |
gen. | что случилось | was gibt's? (Vas Kusiv) |
gen. | что случилось | was ist denn? |
gen. | что случилось? | was ist los? |
idiom. | что случилось, то случилось | was passiert ist, ist passiert |
idiom. | что случилось, то случилось | Geschehen ist geschehen (Andrey Truhachev) |
idiom. | что случилось, то случилось | was hin ist, ist hin. |
idiom. | что случилось, то случилось | was geschehen ist, ist geschehen |
inf. | что у тебя случилось? | was ist los mit dir? |
gen. | чтобы это случилось именно с ним | und das musste ausgerechnet ihm passieren |
gen. | чтобы этого не случилось | ich könnte es ungeschehen machen |
gen. | что-нибудь случилось? | ist was passiert? |
gen. | что-нибудь случилось? | ist was los? |
gen. | это должно было случиться | das konnte nicht ausbleiben |
gen. | это могло случиться с каждым | das hätte jedem passieren können |
gen. | это может в любой момент со всяким случиться | das kann einem alle Tage zustoßen |
gen. | это может в любой момент со всяким случиться | das kann einem alle Tage passieren |
inf. | это не должно было случиться | das durfte nicht kommen |
gen. | это не должно было случиться | das durfte nicht kommen |
gen. | это не должно случиться | das darf nicht geschehen |
gen. | это обязательно случится | das bleibt nicht aus |
inf. | это с каждым может случиться | das kommt auch in den besten Familien vor |
gen. | это с тобой также может случиться | das kann dir gleichfalls passieren |
gen. | это с тобой также может случиться | das kann dir ebenfalls passieren |
gen. | это случилось давно | es ist schon lange her |
gen. | это случилось дли меня очень некстати | das kam mir sehr unerwünscht |
gen. | это случилось для всех нас неожиданно | es geschah für uns alle unerwartet |
gen. | это случилось из-за моей неосторожности | das ist durch mein Ungeschick passiert |
gen. | это случилось летом | es war im Sommer |
gen. | это случилось много лет тому назад | das liegt viele Jahre zurück |
gen. | это случилось много раньше | es geschah lange vorher |
gen. | это случилось не так давно | das ist vor kurzem geschehen |
gen. | это случилось не так давно | es ist noch nicht lange her |
gen. | это случилось недавно | es ist noch nicht lange her |
gen. | это случилось со мной впервые | das ist mir in meinem ganzen Lßben noch nicht passiert |
gen. | это случилось средь бела дня | das geschah am lichten Tage |
gen. | это со мной никогда больше не случится! | das soll mir nicht wieder passieren! |
gen. | этого больше не случится! | es soll nicht wieder vorkommen! (заверение) |
gen. | этого больше не случится! | es soll nicht wieder vorkommen! |
gen. | этого никогда не должно случиться | das darf niemals geschehen |