DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing случиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
inf.Бог весть, что могло бы случитьсяes hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev)
gen.будьте осторожны, чтобы ничего не случилось!passt auf, dass nichts passiert!
gen.в машине по дороге случилась поломкаder Wagen hatte unterwegs eine Panne
gen.всё случилось так, как я предсказывалalles kam so, wie ich es vorausgesagt hatte
gen.для меня остаётся загадкой, как это могло случитьсяes ist mir rätselhaft, wie das geschehen konnte
gen.если вы сейчас же не исчезнете, случится неприятностьwenn Sie nicht sofort verschwinden, passiert ein Malheur
gen.если случится что-нибудь чрезвычайноеim äußersten Fall
gen.и должно же было такое со мной случитьсяso etwas muss mir passieren
inf.и надо было этому случиться именно со мной!und das ausgerechnet mir!
gen.из опасения, как бы что-нибудь не случилось, он принял меры предосторожностиaus Besorgnis, es könne etwas geschehen, traf er Vorsichtsmaßnahmen
gen.как случилось, что..wie kommt es, dass (Andrey Truhachev)
gen.как такое могло случиться!?das gibts doch nicht! (Vas Kusiv)
gen.как это могло случиться!?das gibts doch nicht! (Vas Kusiv)
inf.как это случилось?wie kommt es? (Andrey Truhachev)
gen.как это случилось?wie ist das geschehen?
inf.кто знает, что могло бы случитьсяes hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev)
gen.мне просто непонятно, как это могло случитьсяes ist mir einfach unverständlich, wie das passieren konnte
gen.мне совершенно непонятно, как это могло случитьсяes ist mir unerklärlich, wie das geschehen konnte
gen.может случиться, что ... es kann sich fügen, dass ...
gen.может случиться, что ... es kann der Fall eintreten, dass ...
gen.надо же было, чтобы это случилось именно с нимausgerechnet ihm musste das zustoßen
gen.непостижимо, как это могло случитьсяes ist unfassbar, wie das geschehen konnte
inf.ничего с ним от этого не случитсяdeswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone
inf.ничего с тобой от этого не случитсяdir wird keine Perle aus der Krone fallen
gen.он делает вид, будто ничего не случилосьer lässt sich nichts anmerken
gen.он совершенно изменился с того времени, как с ним случилось несчастьеseit dem Unglück ist er ganz verändert
gen.она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилосьsie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt
gen.от этого с ним ничего не случитсяdabei kann ihm nichts geschehen
gen.от этого с тобой ничего не случитсяdabei kann dir nichts geschehen
gen.оттого и случилось, что ... daher kam es, dass ...
gen.по странному стечению обстоятельств случилось так, что ... eine seltsame Fügung wollte es, dass ...
gen.после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с нимnach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Selbstbeherrschung
gen.после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с нимnach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Beherrschung
gen.предвидя, что это случится ...in der Voraussicht, dass das eintreten werde
idiom.просто так случилось, чтоes hat sich einfach so ergeben, dass (Andrey Truhachev)
gen.родственники терпеливо ждут у шахты, где случилось несчастьеdie Angehörigen harren am Unglücksschacht aus
gen.с альпинистом случилось несчастьеder Bergsteiger geriet in Bergnot
gen.с вами может случиться то же самоеes kann Ihnen auch so gehen
gen.с Вами что-нибудь случилось?ist Ihnen etwas passiert? (Супру)
gen.с вами это может случитьсяauch Ihnen kann es so gehen
gen.с нею случилось большое несчастьеihr ist ein großes Unglück zugestoßen
gen.с ним, верно, что-нибудь случилось!ihm ist wohl etwas zugestoßen!
gen.с ним ничего плохого не случилосьes geschah ihm nichts Böses
gen.с ним случилось несчастьеihm ist ein Unglück begegnet
gen.с ним случилось несчастьеihm ist ein Unglück zugestoßen
gen.с ним случилось несчастьеdas Unglück begegnete ihm
book.с ним случился ударder Schlag hat ihn getroffen
book.с ним случился ударder Schlag hat ihn gerührt
gen.с тобой ничего не случитсяes wird dir kein Leid geschehen
gen.с тобой ничего не случитсяes soll dir kein Leid geschehen
gen.с тобой при этом ничего не случитсяes kann dir dabei nichts geschehen
gen.случилось неприятное происшествиеes ereignete sich ein unangenehmer Vorfall
gen.случилось несчастьеein Unglück ist passiert
gen.случилось странное происшествиеes ereignete sich ein seltsamer Vorfall
gen.случилось, что ... es begab sich, dass ...
gen.случилось что-то странноеes hat sich etwas Seltsames zugetragen
gen.случилось чудоein Wunder ist geschehen (Vas Kusiv)
gen.случись этоsollte es sich ereignen
gen.смотри только, чтобы с тобой ничего не случилось!sieh du nur zu, das dir nichts passiert! (struna)
gen.со мной сегодня случилась глупая историяmir ist heute eine dumme Sache passiert
gen.со мной случилось несчастьеmir ist ein Unglück widerfahren
gen.со мной это тоже может случитьсяblüht mir noch
gen.со мной это тоже может случитьсяdas kann mir auch noch blühen
gen.так случилось!so ist es nun mal! (Vas Kusiv)
gen.так уж должно было случитьсяes hat wohl so sein sollen
gen.такое нет-нет да случитсяso etwas kommt hin und wieder vor
gen.там случилось что-то необыкновенноеes hat sich dort etwas Außergewöhnliches begeben
gen.у меня было предчувствие, что так случитсяich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würde
gen.что бы ни случилосьgleichviel was auch geschehen möge
gen.что бы ни случилосьwas auch immer passiert (alenushpl)
inf.что опять случилось?wo brennt's denn schon wieder?
inf.что с тобой случилось?was ist los mit dir?
gen.что случилосьwas gibt's? (Vas Kusiv)
gen.что случилосьwas ist denn?
gen.что случилось?was ist los?
idiom.что случилось, то случилосьwas passiert ist, ist passiert
idiom.что случилось, то случилосьGeschehen ist geschehen (Andrey Truhachev)
idiom.что случилось, то случилосьwas hin ist, ist hin.
idiom.что случилось, то случилосьwas geschehen ist, ist geschehen
inf.что у тебя случилось?was ist los mit dir?
gen.чтобы это случилось именно с нимund das musste ausgerechnet ihm passieren
gen.чтобы этого не случилосьich könnte es ungeschehen machen
gen.что-нибудь случилось?ist was passiert?
gen.что-нибудь случилось?ist was los?
gen.это должно было случитьсяdas konnte nicht ausbleiben
gen.это могло случиться с каждымdas hätte jedem passieren können
gen.это может в любой момент со всяким случитьсяdas kann einem alle Tage zustoßen
gen.это может в любой момент со всяким случитьсяdas kann einem alle Tage passieren
inf.это не должно было случитьсяdas durfte nicht kommen
gen.это не должно было случитьсяdas durfte nicht kommen
gen.это не должно случитьсяdas darf nicht geschehen
gen.это обязательно случитсяdas bleibt nicht aus
inf.это с каждым может случитьсяdas kommt auch in den besten Familien vor
gen.это с тобой также может случитьсяdas kann dir gleichfalls passieren
gen.это с тобой также может случитьсяdas kann dir ebenfalls passieren
gen.это случилось давноes ist schon lange her
gen.это случилось дли меня очень некстатиdas kam mir sehr unerwünscht
gen.это случилось для всех нас неожиданноes geschah für uns alle unerwartet
gen.это случилось из-за моей неосторожностиdas ist durch mein Ungeschick passiert
gen.это случилось летомes war im Sommer
gen.это случилось много лет тому назадdas liegt viele Jahre zurück
gen.это случилось много раньшеes geschah lange vorher
gen.это случилось не так давноdas ist vor kurzem geschehen
gen.это случилось не так давноes ist noch nicht lange her
gen.это случилось недавноes ist noch nicht lange her
gen.это случилось со мной впервыеdas ist mir in meinem ganzen Lßben noch nicht passiert
gen.это случилось средь бела дняdas geschah am lichten Tage
gen.это со мной никогда больше не случится!das soll mir nicht wieder passieren!
gen.этого больше не случится!es soll nicht wieder vorkommen! (заверение)
gen.этого больше не случится!es soll nicht wieder vorkommen!
gen.этого никогда не должно случитьсяdas darf niemals geschehen