Subject | Russian | German |
gen. | быть готовым голову сложить | sich für jemanden in Stücke reißen lassen (за кого-либо) |
gen. | для этого нам нужно сложиться | dafür müssen wir eben zusammenlegen |
gen. | если удачно сложится | bei Gelingen (Andrey Truhachev) |
gen. | исторически сложилось | es ist historisch bedingt (, dass... Abete) |
gen. | как сложилась ситуация | in Unkenntnis der Sachlage |
law | Ликвидатор сложил свои полномочия | das Liquidatorenamt ist niedergelegt. (Mme Kalashnikoff) |
gen. | мне уже сегодня надо сложить вещи | ich muss heute noch packen |
mil. | накидки сложить! | umhänge zusammenlegen! |
law | не сложиться | scheitern (совместная жизнь; брачные отношения dolmetscherr) |
gen. | обстоятельства сложились так неблагоприятно, что | die Umstände trafen so ungünstig zusammen, dass |
gen. | он аккуратно сложил салфетку | er legte die Serviette sorgfältig zusammen |
gen. | он не сидит сложа руки | er regt sich tüchtig |
gen. | он сложил губы трубочкой, чтобы свистнуть | er spitzte den Mund zum Pfeifen |
gen. | он сложил записку и сунул её в бумажник | er faltete den Zettel und steckte ihn in die Brieftasche ein |
gen. | он сложил тетради в стопку | er legte die Hefte übereinander |
gen. | он тщательно сложил салфетку | er legte die Serviette sorgfältig zusammen |
gen. | она аккуратно сложила свои вещи | sie legte ihre Sachen ordentlich zusammen |
gen. | она сложила губы для поцелуя | sie spitzte die Lippen zum Kuss |
gen. | она сложила губы трубочкой | sie spitzte ihr Maul |
gen. | отношения у них не сложились | ihre Beziehung ist schief gelaufen (Николай Бердник) |
gen. | отношения у них не сложились | sie kommen nicht gut miteinander aus (Николай Бердник) |
gen. | перестать сидеть сложа руки | die Hände aus den Schoß nehmen |
idiom. | просто так сложилось, что | es hat sich einfach so ergeben, dass (Andrey Truhachev) |
polit. | район, где сложилась напряжённая ситуация | Spannungsgebiet |
gen. | сидеть сложа руки | die Daumen drehen |
gen. | сидеть сложа руки | die Dinge an sich herankommen lassen (Vas Kusiv) |
inf. | сидеть сложа руки | herumsitzen |
idiom. | сидеть сложа руки | keinen Finger krumm machen (Andrey Truhachev) |
idiom. | сидеть сложа руки | dasitzen und Däumchen drehen (Andrey Truhachev) |
idiom. | сидеть сложа руки | keinen Handschlag tun (Andrey Truhachev) |
idiom. | сидеть сложа руки | keinen Handgriff tun (Andrey Truhachev) |
inf. | сидеть сложа руки | rumsitzen (Andrey Truhachev) |
inf. | сидеть сложа руки | Däumchen drehen |
gen. | сидеть сложа руки | die Hände in den Schoß legen |
gen. | сидеть сложа руки | auf der faulen Haut liegen (Vas Kusiv) |
gen. | сидеть сложа руки | seine Zeit abwarten (Vas Kusiv) |
gen. | сидеть сложа руки | die Dinge auf sich zukommen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | сидеть сложа руки | Däumchen drehen (Vas Kusiv) |
gen. | сидеть сложа руки | müßig herumsitzen |
gen. | сидеть сложа руки | dasitzen (не принимая ни в чем участия) |
gen. | сложа руки | mit verschränkten Armen |
gen. | сложилась законченная картина | ein geschlossenes Bild ergab sich (Im Großen und Ganzen ergab sich ein recht geschlossenes Bild; So ergibt sich ein geschlossenes Bild von umweltfreundlichem Produkt und umweltfreundlicher Produktion Анастасия Фоммм) |
gen. | сложилась неправильная практика | es hat sich eine falsche Praxis herausgebildet |
gen. | сложилось впечатление | den Eindruck haben (Лорина) |
gen. | сложить бельё стопкой | die Wäsche auf einen Haufen zusammenlegen |
gen. | сложить что-либо в восемь раз | etwas achtfach zusammenlegen |
gen. | сложить в одно место | Zusammenlegen |
wood. | сложить в штабель | einen Stapel aufschichten |
gen. | сложить в штабелями | etwas zu einem Stapel aufschichten |
sew. | сложить вдвое | zur Hälfte falten (Gospozha) |
sew. | сложить вдоль | längs falten (Gospozha) |
gen. | сложить велосипед | ein Fahrrad zusammenklappen |
law | сложить взыскание | eine Strafe erlassen |
fig. | сложить голову | den Tod finden (Andrey Truhachev) |
gen. | сложить голову | sein Leben geben (Vas Kusiv) |
gen. | сложить голову | fallen (Vas Kusiv) |
gen. | сложить голову | sein Leben verspielen |
gen. | сложить губы бантиком | ein Mäulchen machen |
gen. | сложить губы трубочкой | den Mund spitzen |
gen. | сложить зонтик | einen Schirm zusammenklappen |
gen. | сложить лист бумаги | einen Bogen Papier knicken |
law | сложить мандат | das Mandat niederlegen (Лорина) |
law | сложить мандат | das Mandat zurücklegen (Лорина) |
law | сложить обязанности | Amt niederlegen (Лорина) |
gen. | сложить оружие | die Flinte ins Korn werfen |
gen. | сложить оружие! | die Waffen nieder! |
pomp. | сложить оружие | alle Waffen strecken |
law, dipl. | сложить оружие | die Waffen strecken |
law, dipl. | сложить оружие | die Waffen niederlegen |
gen. | сложить оружие | waffen strecken (OLGA P.) |
gen. | сложить оружие | die Waffe strecken |
gen. | сложить оружие | das Gewehr hinlegen |
gen. | сложить платье | ein Kleid zusammenfalten |
law | сложить полномочия | den Posten zur Verfügung stellen (Viola4482) |
law | сложить полномочия | das Mandat niederlegen (Лорина) |
law | сложить полномочия | das Mandat zurücklegen (Лорина) |
law | сложить полномочия | Amt niederlegen (Лорина) |
law | сложить полномочия | Vollmachten niederlegen |
law | сложить полномочия | Vollmachten kündigen |
sew. | сложить пополам | zur Hälfte falten (Gospozha) |
gen. | сложить руки | die Hände zusammenfalten |
gen. | сложить руки | Hände in den Schoß legen (в бездействии Bursch) |
gen. | сложить руки | die Hände falten (для молитвы) |
gen. | сложить руки | die Hände falten (напр., для молитвы) |
gen. | сложить руки крест-накрест | die Arme verschränken (Andrey Truhachev) |
gen. | сложить руки крест-накрест | die Arme übereinanderschlagen (Andrey Truhachev) |
civ.law. | сложить с себя | niederlegen (полномочия) |
gen. | сложить с себя достоинство | die Würde niederlegen (massana) |
gen. | сложить с себя звание | die Würde niederlegen (massana) |
gen. | сложить с себя командование | das Kommando niederlegen |
gen. | сложить с себя ношу | eine Last abstellen |
gen. | сложить с себя обязанности | die Funktionen niederlegen |
gen. | сложить с себя служебные обязанности | ein Amt niederlegen |
gen. | сложить с себя обязанности | ein Amt abgeben |
gen. | сложить с себя обязанности | sein Amt niederlegen |
gen. | сложить с себя обязанность | eine Funktion niederlegen |
law | сложить с себя ответственность | sich einer Verantwortung entledigen |
law | сложить с себя ответственность за что-либо | sich der Verantwortung für etwas entledigen |
law | сложить с себя ответственность за что-либо | die Verantwortung für etwas niederlegen |
gen. | сложить с себя правительственные полномочия | die Regierung niederlegen |
gen. | сложить с себя правительственные функции | die Regierung niederlegen |
gen. | сложить с себя руководство организацией | den Vorsitz niederlegen |
gen. | сложить с себя сан | die Würde niederlegen (massana) |
gen. | сложить салфетку | eine Serviette zusammenfalten |
gen. | сложить свои пожитки | seinen Kram zusammenpacken |
law | сложить свой полномочия | seine Vollmachten niederlegen |
pomp. | сложить свою голову | sein Leben hingeben (Andrey Truhachev) |
gen. | сложить свою жизнь | sein Leben hingeben (Andrey Truhachev) |
gen. | сложить стену | eine Wand mauern |
gen. | смотреть сложа руки | mit gekreuzten Armen zusehen |
gen. | смотреть сложа руки | mit verschränkten Armen zusehen |
gen. | так сложились обстоятельства | so haben sich die Verhältnisse entwickelt |
gen. | тщательно и осторожно сложила она своё вязанье, чтобы не спустить ни одной петли | sorgsam legte sie ihre Strickarbeit zusammen, um keine Masche zu verlieren |
idiom. | у меня сложилось впечатление | ich habe den Eindruck (Victorian) |
gen. | у меня сложилось впечатление | ich habe den Eindruck gewonnen (Stas-Soleil) |