Subject | Russian | German |
gen. | безысходная скорбь | ein bodenloser Jammer |
formal | в тихой скорби | mit stillem Gruss (употребляется в конце письма-соболезнования) |
bible.term. | Великая скорбь | Große Bedrängnis (Александр Рыжов) |
bible.term. | Великая скорбь | Große Trübsalszeit (Александр Рыжов) |
bible.term. | Великая скорбь | Große Drangsal (Александр Рыжов) |
bible.term. | Великая скорбь | Trübsalszeit (Александр Рыжов) |
bible.term. | Великая скорбь | Große Trübsal (Александр Рыжов) |
bible.term. | время Великой скорби | Trübsalszeit (Александр Рыжов) |
gen. | выражение скорби | Trauerbekundung (Andrey Truhachev) |
gen. | глубина скорби | die Tiefe des Grams |
gen. | глубокая скорбь | tiefes Leid (Sergei Aprelikov) |
gen. | глубокая скорбь | tiefe Trauer (Sergei Aprelikov) |
gen. | День всенародной скорби | Volkstrauertag (diplo.de Andrey Truhachev; День народной скорби (в Германии) - http://www.calend.ru/holidays/0/0/2266/ AlexVas) |
polit. | День народной скорби в Германии | Volkstrauertag (в память о жертвах насилия и войн Andrey Truhachev) |
polit. | День памяти и скорби | Volkstrauertag (Российский праздник, примерное соответствие немецкому празднику Andrey Truhachev) |
gen. | дерево скорби | Ruhebaum (дерево в лесном массиве, используемом для захоронения, у корней которого предается земле прах умершего) |
gen. | её скорбь – это только притворство | ihre Trauer ist ja nur Verstellung |
relig. | и кто умножает познания, умножает скорбь | und wer viel lernt, der muss viel leiden (DER PREDIGER SALOMO (KOHELET) (Pred 1-2) – Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden. Dominator_Salvator) |
gen. | лес скорби | Friedwald (участок леса, используемый для погребения (прах умершего предается земле у самого корня дерева)) |
gen. | мировая скорбь | Weltschmerz |
gen. | митинг скорби | Trauerkundgebung (Andrey Truhachev) |
bible.term. | Муж скорбей | Schmerzensmann (mirelamoru) |
gen. | на лице лежит тень скорби | das Gesicht ist von Trauer überschattet |
gen. | ничто не могло вырвать её из объятий скорби | nichts konnte sie aus ihrer Trübsal reißen |
gen. | он был исполнен скорби | er war voller Trübsal |
gen. | от скорби | vor Gram |
gen. | от скорби | aus Gram |
bible.term. | период Великой скорби | Trübsalszeit (Александр Рыжов) |
gen. | получив это известие, она забыла всю свою скорбь | nach dieser Nachricht hat sie alle Trübsal vergessen |
gen. | причинять глубокую скорбь | tiefsten Schmerz bereiten (AlexandraM) |
gen. | работа скорби | Trauerarbeit (внурипсихический процесс, посредством которого в силу личной утраты вызывается переживание скорби) |
idiom. | с глубокой скорбью | in tiefer Trauer (Andrey Truhachev) |
gen. | скорбь по умершему | Leichenklage |
gen. | со скорбью | voll Kummer |
gen. | со скорбью | mit Kummer |
gen. | со скорбью | kummervoll |
gen. | со скорбью | leidvoll |
gen. | со скорбью | gramvoll |
gen. | согбенный скорбью | vor Gram gebeugt |
relig. | узы и скорби | die Fesseln und Drangsale (AlexanderTBS) |
psychol. | чувство скорби | Trauergefühl |