DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сделано в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.было приказано сделать посадку в Берлинеes wurde befohlen, Berlin anzufliegen
gen.быть в состоянии что-либо сделатьin der Lage sein, etwas zu tun
gen.в довершение ко всем неприятностям нам пришлось ещё и сделать пересадкуzu allem Übel mussten wir noch umsteigen
gen.в качестве протеже некоторых влиятельных политических деятелей он быстро сделал карьеруals Protege einiger einflussreicher Politiker machte er schnell Karriere
gen.в лесочке мы сделали привалin dem kleinen Wäldchen machten wir Rast
gen.в последнюю неделю я сделал особенно малоich habe in der letzten Woche besonders wenig geschafft
gen.в последнюю неделю я сделал особенно многоich habe in der letzten Woche besonders viel geschafft
gen.в этой жизни помереть не трудно-сделать жизнь значительно труднейSterben ist hienieden keine Kunst. Schwerer ist's: das Leben bauen auf Erden
gen.в этой области предстоит ещё многое сделатьdas ist noch ein weites Feld
lawволеизъявление, сделанное в шуткуScherzerklärung (alfidego)
gen.врач порекомендовал мне сделать перерыв в отдохнутьder Arzt hat mir eine Ausspannung empfohlen
gen.врач порекомендовал мне сделать перерыв в работеder Arzt hat mir eine Ausspannung empfohlen
gen.выговор, сделанный в мягкой формеein gelinder Verweis
inf.Да сделаешь ты, в конце концов, или нет!Komm endlich zu Potte! (Xenia Hell)
gen.ему придётся ещё сделать много дополнений в своей книгеer muss in seinem Buch noch Verschiedenes nachtragen
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуwer zweimal auf den gleichen Trick hereinfällt, ist selber schuld! (leo.org Andrey Truhachev)
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуTäuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämen (glosbe.com Andrey Truhachev)
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуLeg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! (Andrey Truhachev)
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуHältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen (wikipedia.org Andrey Truhachev)
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуLeg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich! (Andrey Truhachev)
lawзавещание, сделанное в присутствии бургомистра и свидетелей, когда по каким-либо причинам завещатель не мог его заверить у нотариусаDorftestament
lawзавещание, сделанное от имени завещателя в присутствии бургомистраBürgermeistertestament (даётся в случаях, когда по каким-либо причинам завещатель не мог написать заявление собственноручно)
gen.заявление, сделанное в палате общинUnterhauserklärung
lawизобретение, сделанное в процессе исполнения служебных обязанностейAngestelltenerfindung
chem.культура в висячей капле, сделанной перомFederstrichkultur
opt.микрофотография, сделанная в тёмном полеDunkelfeldaufnahme
inf.найти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишьсяsein Herz in die Hand nehmen (Loravictory)
gen.он в состоянии это сделатьer ist der rechte Mann dazu
gen.он ещё сделает различные дополнения в своей книгеer wird in seinem Buch noch Verschiedenes nachtragen
gen.он и в самом деле сделал это не такer hat es doch richtig falsch gemacht
gen.он сделал выдающийся вклад в наукуer hat für die Wissenschaft Hervorragendes geleistet
gen.он сделал дыру в брюкахer hat ein Loch in die Hose gerissen
gen.он сделал крюк в одну милюer ist eine Meile umgelaufen
gen.он сделал множество ошибок в контрольной работеer machte eine Menge Fehler in der Kontrollarbeit
gen.он сделал надрез в коре дереваer machte einen Einschnitt in die Baumrinde
gen.он сделал работу, входящую в его обязанностиer hat die ihm obliegende Arbeit gemacht
gen.она сделала в городе покупкиsie hat in der Stadt Besorgungen erledigt
gen.она сделала в городе покупкиsie hat in der Stadt Besorgungen gemacht
gen.они старались сделать всё, что в силах человекаsie versuchten das Äußerste
gen.перед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерскойvor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassen
gen.побуждать к чему-либо, пробуждая в ком-либо желание сделатьanreizen (что-либо)
med.подпись, которая сделана в моём присутствииvor mir vollzogene Unterschrift (вариант написания в конкретном документе (РФ) jurist-vent)
gen.при восстановлении здания фасад был сделан в соответствии с историческим оригиналомbei dem Wiederaufbau des Gebäudes wurde die Fassade historisch getreu nachgebildet
gen.пытки в тюрьме сделали его калекойim Gefängnis wurde er zum Krüppel gefoltert
gen.раскаявшись в содеянном, он сделал добровольное признаниеer legte ein reumütiges Bekenntnis ab
gen.самолёт, на борту которого было сто богомольцев-мусульман, совершающих паломничество в Мекку, сделал вынужденную посадкуein Flugzeug mit 100 mohammedanischen Pilgern, die nach Mekka wallfahrten, musste notlanden
gen.самолёт сделает посадку в Москвеdas Flugzeug wird Moskau anfliegen
gen.сделай всё, что в твоих силах!tue dein möglichstes!
gen.сделай всё, что в твоих силах!tu dein möglichstes!
gen.сделайте всё, что в ваших силахtut euer möglichstes
gen.сделано вhergestellt in (Лорина)
brit.сделано в Германииmade in Germany (надпись на экспортируемых товарах)
gen.сделано в своей странеim Inland hergestellt
gen.сделано в собственной странеim Inland hergestellt
gen.сделать что-либо в гневеetwas im Zorn tun
anat., inf.сделать что-либо в два играючиetwas aus dem Handgelenk schütteln
anat., inf.сделать что-либо в два счётаetwas aus dem Handgelenk schütteln
construct.сделать в доске пазabfedern
gen.сделать что-либо в качестве шефаim Pateneinsatz etwas tun (для подшефной организации)
gen.сделать что-либо в качестве шефаetwas im Pateneinsatz tun (для подшефной организации)
gen.сделать что-либо в насмешку надjemandem etwas zum Possen tun (кем-либо)
gen.сделать что-либо в порядке общественной работыin freiwilliger Arbeit etwas tun
gen.сделать что-либо в порядке общественной работыin freiwilliger Arbeit etwas tun
gen.сделать в свою очередь подарокein Gegengeschenk machen
gen.сделать что-либо в слепой яростиin blinder Rage etwas tun
gen.сделать что-либо в шуткуetwas aus Scherz tun
gen.сделать что-либо в шуткуetwas aus Ulk tun
gen.сделать что-либо в шуткуetwas zum Scherz tun
gen.сделать что-либо в шуткуetwas im Scherz tun
media.сделать всё, что в наших силахzu tun, was in unseren Kräften steht (OLGA P.)
gen.сделать всё, что в человеческих силахdas menschenmögliche tun
sport.сделать выстрел в момент затишьяin die Flaute hinein schießen
gen.сделать глазок в двериein Guckloch in der Tür anbringen
gen.сделать запись в книге посетителейsich in das Gästebuch eintragen
gen.сделать запись в книге почётных гостей городаsich ins Goldene Buch der Stadt eintragen
gen.сделать запрос в парламентеim Parlament anfragen
gen.сделать кляксу в тетрадиeinen Klecks ins Heft machen
avunc.сделать ошибку в спешкеsich vergaloppieren
road.wrk.сделать паз в доскеabfedern
gen.сделать поля в тетрадиeinen Rand im Heft brechen
gen.сделать приписку в конце письмаan einen Brief hinten anfügen
gen.сделать ремонт в комнатеein Zimmer vorrichten
fig.сделать шаг в направлении чего-либоeinen Schritt hin zu etwas machen (Abete)
geol.слой, в котором сделаны находкиFundschicht
cinema.equip.снимок, сделанный в горахHochgebirgsaufnahme
opt.снимок, сделанный в интерференционном микроскопеinterferenzmikroskopische Aufnahme
cinema.equip.снимок, сделанный в инфракрасных лучахUltrarotaufnahme
cinema.equip.снимок, сделанный в комнатеZimmeraufnahme
cinema.equip.снимок, сделанный в проходящем светеDurchlichtaufnahme
cinema.equip.снимок, сделанный в темноте с использованием инфракрасной осветительной вспышкиDunkelblitzaufnahme
cinema.equip.снимок, сделанный в тениSchattenaufnahme
cinema.equip.снимок, сделанный в ультрафиолетовых лучахUltraviolettaufnahme
opt.снимок, сделанный в электронном интерферометреelektroneninterferenzmikroskopische Aufnahme
lawсрок, в течение которого суд может сделать предложение заключить мировое соглашение между должником и кредиторомVergleichstermin (ФРГ)
gen.стараться сделать что-либо в первую очередьetwas an die Spitze seiner Bemühungen stellen
gen.страх не успеть сделать в жизни что-то важноеTorschlusspanik (aus Torschlusspanik (aus Furcht, keinen Partner/keine Partnerin mehr zu finden) heiraten wikipedia.org Ин.яз)
inf.ударить в грязь лицом, сделать ошибкуauf die Nase fliegen (Борзенкова)
gen.учёный сделал доклад о новых открытиях в биологииder Gelehrte hielt einen Vortrag über neue Entdeckungen in der Biologie
cinema.equip.фотоснимок, сделанный в горахHochgebirgsaufnahme
cinema.equip.фотоснимок, сделанный в инфракрасных лучахUltrarotaufnahme
cinema.equip.фотоснимок, сделанный в комнатеZimmeraufnahme
cinema.equip.фотоснимок, сделанный в проходящем светеDurchlichtaufnahme
cinema.equip.фотоснимок, сделанный в темноте с использованием инфракрасной осветительной вспышкиDunkelblitzaufnahme
cinema.equip.фотоснимок, сделанный в тениSchattenaufnahme
cinema.equip.фотоснимок, сделанный в ультрафиолетовых лучахUltraviolettaufnahme
gen.хороший предлог не сделать что-либо/отказать в чём-либоeine gute Ausrede (ilma_r)
gen.что следует сделать в первую очередьNächstliegende
gen.это открытие было сделано двумя различными исследователями в одно и то же времяdiese Entdeckung wurde zum selben Zeitpunkt von zwei verschiedenen Forschern gemacht
gen.я не раскаиваюсь в том, что я сделал этоich bereue nicht, dass ich es getan habe
gen.я сделал в переводе две грубые ошибкиich habe in der Übersetzung zwei grobe Fehler gemacht
gen.я сделал в переводе две незначительные ошибкиich habe in der Übersetzung zwei unbedeutende Fehler gemacht
gen.я сделал в своей работе две грубые ошибкиich habe in meiner Arbeit zwei grobe Fehler gemacht
gen.я сделал в своей работе две незначительные ошибкиich habe in meiner Arbeit zwei unbedeutende Fehler gemacht
gen.я сделал это в порядке одолжения своему другуich tat es meinem Freunde zuliebe (struna)
gen.я сделаю всё, что в моей властиich tue alles, was in meinen Kräften steht
gen.я сделаю всё, что в моих силахich werde mein möglichstes tun
gen.я сделаю всё, что в моих силахich werde alles in meiner Macht stehende tun (Andrey Truhachev)
gen.я сделаю всё, что в моих силахich werde alles in meinen Kräften stehende tun (Andrey Truhachev)
gen.я сделаю всё, что в моих силахich will alles tun, was in meinem Vermögen steht
gen.я сделаю всё, что в моих силахich lasse es an gutem Willen nicht fehlen
gen.я сделаю всё, что в моих силахich tue alles, was in meinen Kräften steht
gen.я сделаю некоторые исправления в вашей работеich werde in ihrer Arbeit einige Verbesserungen vornehmen
gen.я это сделал не для того, чтобы ввести вас в заблуждениеich tat es nicht, um Sie zu täuschen