DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с этим | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
avia.барометрическая высота в окрестности заданного пункта, определяемая с учётом знания барометрического давления в этом пунктеÜbergangshöhe
gen.в одиночку с этим не справитьсяein einzelner wird das nicht schaffen
gen.в связи с этимdaraufhin (Andrey Truhachev)
gen.в связи с этимhierzu (markaron)
gen.в связи с этимin dem Sinne (Andrey Truhachev)
gen.в связи с этимin der Hinsicht (makhno)
gen.в связи с этимdiesbezüglich (Alex Krayevsky)
gen.в связи с этимin diesem Zusammenhang (Юлдуз Хасянова)
gen.в связи с этимaus diesem Grund (Brücke)
gen.в связи с этимauf Grund dessen (jusilv)
gen.в связи с этимvor diesem Hintergrund (platon)
gen.в связи с этимdaher (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen. Daher möchten wir Ihnen an dieser Stelle einige Hinweise zum sicheren Umgang mit Ihren Daten geben. D.Lutoshkin)
gen.в соответствии с этимdemgemäß
gen.в соответствии с этимdementsprechend
offic.в соответствии с этимdem zufolge (Andrey Truhachev)
gen.в соответствии с этимdemnach (Лорина)
gen.в соответствии с этимdanach
patents.в соответствии с этим в основу изобретения положена задачаDanach liegt der Erfindung die Aufgabe zugrunde
gen.в соответствии с этим имеютсяes gibt demnach (далее следует перечисление golowko)
patents.в соответствии с этим, основным предметом изобретение являетсяDemgemäß ist es ein primärer Gegenstand der Erfindung
patents.в соответствии с этим, предметом настоящего изобретения являетсяGegenstand der vorliegenden Erfindung ist demgemäß
gen.в сравнении по сравнению с этим тем, ним, нею, нимиdagegen
gen.в тесной связи с этой семьёйin enger Verbundenheit mit dieser Familie
gen.в этом вопросе с ним не приходится считатьсяin dieser Frage zählt er nicht mit
gen.в этом я с Вами согласен.da stimme ich Ihnen zu (Vas Kusiv)
gen.в этом я с ним не согласенich kann ihm darin nicht folgen
gen.Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим.Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.)
gen.вместе с этимzugleich (Лорина)
gen.вместе с этимdaneben (Andrey Truhachev)
gen.вместе с этимdamit einher (tashanaumova)
gen.вместе с этимhiermit
offic.во взаимосвязи с этимhierbei (Андрей Уманец)
inf.возможно с этим подождать?Kann das warten? (Andrey Truhachev)
gen.все поспешили согласиться вслух с этим предложениемalle beeilten sich diesem guten Vorschlag beizupflichten
gen.всё, что с этим связаноalles, was drum und dran ist
gen.всё, что с этим связаноalles drumherum (Ремедиос_П)
gen.всё, что с этим связаноalles drum herum (Ремедиос_П)
gen.всё, что с этим связаноalles, was dran hängt (Ремедиос_П)
gen.всё, что с этим связаноalles, was daran hängt (Ремедиос_П)
gen.всё, что с этим связаноalles, was drum und dran hängt
biol.генетически раздельнополые растения с нечётким выражением этого признакаSubdiözisten
inf.да мы с этим легко справимсяKlar können wir das (Andrey Truhachev)
gen.девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für "Au-pair-Junge" oder "Au-pair-Mädchen" Tewes)
gen.девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für „Au-pair-Junge“ oder „Au-pair-Mädchen“ Tewes)
gen.девушки сходят с ума по этому красавцуdie Mädchen fliegen auf diesen hübschen Kerl
gen.дело с этим обстоит неважноes sieht faul damit aus
gen.его мнение по этому пункту совпадает с моимin diesem Punkt stimmt er mit mir überein
gen.ей пришлось примириться с этим фактомsie musste sich mit dieser Tatsache abfinden
inf.ему ещё долго с этим придётся разбиратьсяdaran wird er noch lange zu knacken haben (Andrey Truhachev)
gen.ему не справиться с этим тяжёлым упражнениемer bringt diese schwierige Übung nicht
gen.ему просто не справиться с этой работойer bringt die Arbeit einfach nicht hin
gen.ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышлоer wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus
gen.если взглянуть на дело с этой точки зренияvon dieser Warte aus gesehen
gen.зачем ты связываешься с этими людьми?warum gibst du dich mit diesen Leuten ab!
gen.здесь с этой работой совсем отупеешьhier, bei dieser Arbeit verblödet man ganz und gar
gen.Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen
lawиск управомоченного лица об истребовании вещи, находящейся у лица, на имущество которого обращается взыскание с целью невключения этого имущества в конкурсную массуDrittwiderspruchsklage (platon)
gen.их дружба началась с этой встречиihre Freundschaft datiert von diesem Treffen
gen.их дружба начались с этого дняihre Freundschaft datiert von diesem Tage
gen.как ты только можешь так спокойно мириться с этим?wie kannst du das nur so ruhig hinnehmen?
inf.куда тебе равняться с этим парнем!neben diesem Burschen musst du dich verkriechen!
gen.меня с души воротит от этогоdas kehrt mir den Magen um
gen.мне нужно ближе познакомиться с этим учителемich muss mir diesen Lehrer näher ansehen
lawмодель, при которой согласие на то или иное действие считается полученным, если человек не выразил своё несогласие с этим действиемWiderspruchslösung (термин из области трансплантационного права Valentin Shefer)
inf.можно с этим повременить?Kann das warten? (Andrey Truhachev)
inf.можно с этим подождать?Kann das warten? (Andrey Truhachev)
gen.мы должны бороться с этимwir müssen dagegen angehen
gen.мы ещё сочтёмся с этими бонзами!mit den Bonzen werden wir noch abrechnen!
gen.мы с трудом наскребём на эту поездкуwir kratzen alles für diese Reise zusammen
gen.мы слышим об этом с недавнего времениwir hören darüber seit kurzem
gen.мы согласились с этим предложениемwir fielen diesem Vorschlag bei
gen.наряду с этимzudem (mirelamoru)
uncom.наряду с этимgleichzeitig (Лорина)
gen.наряду с этимdaneben
gen.начать с этогоdamit beginnen
gen.начиная с этого дняvon diesem Tag an (Andrey Truhachev)
gen.начиная с этого моментаvon nun an (Andrey Truhachev)
gen.начиная с этого моментаnunmehr (Andrey Truhachev)
gen.начиная с этого моментаvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
gen.начиная с этого моментаab jetzt (Andrey Truhachev)
gen.не мучайся с этим замком!quäl dich nicht mit diesem Schloss!
inf.не приставай ко мне с этим!bleib mir damit vom Hals
inf.не приставай ко мне с этим!geh mir weg damit!
inf.не приставай ко мне с этим!bleib mir damit vom Halse!
gen.не приставай ко мне с этим!bleib mir damit vom Hälse!
gen.не приставай ко мне с этой ерундой!verschone mich mit dem Zimt!
gen.не связывайся с этой бабой!lass dich mit diesem Frauenzimmer nicht ein!
gen.не сойти мне с этого места!so wahr ich hier stehe!
gen.не хотеть иметь с этим никакого делаnichts damit zu tun haben (Pappelblьte)
gen.не хотеть иметь с этим ничего общегоnichts damit zu tun haben (Pappelblьte)
gen.никто не может с ним сравниться в этомkeiner kann es ihm nachtun
gen.никто не хотел возиться с этой работойkeiner wollte sich mit dieser Arbeit abplacken
gen.ничего не поделаешь, придётся с этим примиритьсяman kann dagegen nichts machen, man muss es eben hinnehmen
inf.ничего с ним от этого не случитсяdeswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone
inf.ничего с тобой от этого не случитсяdir wird keine Perle aus der Krone fallen
gen.нужно бороться с этим плохим обычаемman muss diese schlechte Unsitte bekämpfen
gen.нужно бороться с этой дурной традициейman muss diese schlechte Unsitte bekämpfen
gen.об этом ни с кем не нужно трепатьсяdarüber wird zu niemandem gequatscht
gen.об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходитdas ist sein drittes Wort
gen.оба они полемизировали об этом друг с другом не разdie beiden haben darüber mehr als einmal miteinander polemisiert
gen.одно мучение с этими полами!es ist eine Plage mit diesen Fußböden!
gen.одновременно с этимzugleich (Лорина)
gen.одновременно с этимzur gleichen Zeit (Andrey Truhachev)
gen.он боролся с этой дурной традициейer kämpfte gegen diese Unsitte an
gen.он говорил об этом с пеной у ртаer sprach davon mit schäumendem Mund
gen.он завязал близкие отношения с этой дамойer hat sich der Dame in vertraulicher Weise genähert
gen.он исполняет эту работу с отвращениемer macht diese Arbeit nur widerwillig
gen.он ко всем приставал с этими деломer hat alle mit dieser Sache behelligt (Ср. тж. ряд belästigen 1)
gen.он лепил эту статую с нееsie stand ihm zu dieser Statue Modell
gen.он не может примириться с этой мысльюer kann sich mit diesem Gedanken nicht aussöhnen
gen.он с давних пор вынашивает эту мысльer trägt sich seit langem mit diesem Gedanken
gen.он с полным основанием отклонил эту просьбуer hat die Bitte mit Recht abgewiesen
gen.он с радостью ждёт этого событияer sieht diesem Ereignis mit Freude entgegen
gen.он с этим не был согласен и потому отказывался выполнять его приказыer war damit nicht einverstanden und weigerte sich, seinen Befehlen zu folgen
gen.он с этим не был согласен и потому противился его приказамer war damit nicht einverstanden und weigerte sich, seinen Befehlen zu folgen
gen.он с этим не справилсяer hat dabei versagt
gen.он с этим не справится, он умеет только халтуритьer wird es nicht fertigbringen, er kann nur stümpern
gen.он с этим согласилсяdas fand errichtig
gen.он склонен согласиться с этим планомer ist diesem Plan nicht abgeneigt
gen.он списал всё с этой книгиer hat dieses Buch tüchtig geplündert
gen.он только с трудом мог дешифрировать эту надписьer konnte diese Aufschrift nur mit Mühe dechiffrieren
gen.он уже давно носился с этой мысльюer hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt
gen.он хорошо знаком с этой областьюer besitzt einen guten Überblick über dieses Gebiet
gen.он эту трудную задачу решил с лёгкостьюdiese schwere Aufgabe war für ihn nur eine Spielerei
gen.она дуется на всех, потому что она не согласна с этим решениемsie mault, weil sie mit der Entscheidung nicht einverstanden ist
gen.она не захотела мириться с этимsie hat sich das verbeten
gen.она не хотела разговаривать с этими парвенюsie wollte mit diesen Parvenüs nicht sprechen
gen.она необдуманно поехала с этим легкомысленным человеком в чужой городsie folgte unüberlegt diesem leichtsinnigen Menschen in eine fremde Stadt
gen.она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любилаsie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten
gen.она отказалась мириться с этимsie hat sich das verbeten
gen.она свыклась с этой мысльюsie hat sich an diesen Gedanken gewönht
gen.она только лишь заигрывает с этим человекомsie tändelt nur mit diesem Mann
gen.они с этим борютсяsie kämpfen dagegen
gen.оставь меня в покое с этой ерундой!lass mich mit dem Kitt in Ruhe!
gen.оставь меня с этим в покоеkomm mir nicht damit
gen.от этого можно сойти с умаdavon kann man verrückt werden
gen.от этого можно сойти с ума!da kann man ja irrsinnig werden!
gen.от этого с ним ничего не случитсяdabei kann ihm nichts geschehen
gen.от этого с тобой ничего не случитсяdabei kann dir nichts geschehen
avunc.от этого с ума можно сойтиdas ist zum Wahnsinnigwerden
avunc.от этого с ума можно сойтиdas ist, um auf die Akazien zu klettern
gen.от этого с ума можно сойтиdas kann einen zur Raserei bringen
inf.от этого с ума сойдёшь!das ist um auf die Bäume zu klettern!
inf.от этого с ума сойти можноdas kann einen zur Raserei bringen
inf.отстань от меня с этим!geh mir weg damit!
mining.отчуждение угленосных земель с выплатой владельцам этих земель определённого вознагражденияLandeinziehung
gen.оценивать с этой точки зренияvon dem Gesichtspunkt aus beurteilen
gen.параллельно с этимdaneben (Pro Jahr wurden dort anfangs vierzig Zweitaktmotoren hergestellt. Carl Benz beschäftigte sich daneben mit der Konstruktion eines selbst fahrenden Motorwagens. 4uzhoj)
gen.по сравнению с этимim Vergleich dazu
gen.по этой цене наша сделка с вами состояться не можетzu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht abschließen
gen.по этому вопросу мы с ним одного мненияich verstehe mich mit ihm in dieser Frage
pack.Поднимай с этой стороны!hier anheben!
inf.попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим!das hätte mir einer bieten sollen!
gen.после длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступокnach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermannt
econ.право удержания части валютной выручки от экспорта с последующим использованием её для оплаты импорта товаров из этих же странEinfuhranrecht
inf.при этой мысли меня с души воротитbei diesem Gedanken dreht sich mir der Magen um
inf.при этой мысли меня тошнит с души воротитbei dem Gedanken dreht sich mir der Magen um
gen.придётся с этим смиритьсяdas muss man mit in Kauf nehmen
gen.примириться с пребыванием в этом городеsich mit dem Aufenthalt in dieser Stadt wegzufahren versöhnen
econ.пункт договора о расходах по отправке товара и о связанном с этим рискеVersandklausel
gen.пусть сам глядит, как ему с этим справитьсяsoll er selbst zusehen, wie er damit fertig wird
gen.рассматривать с этой точки зренияvon dem Gesichtspunkt aus betrachten
gen.ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
gen.с каждым годом к этой святыне стекалось всё больше пилигримовmit jedem Jahr strömten immer mehr Pilger zu diesem Heiligtum
gen.с меня хватит этой пустой болтовни!ich habe genug von diesem leeren Gerede!
gen.с меня этого достаточноich habe genug davon
gen.с первого января этот завод будет набирать новых рабочихvom ersten Januar ab wird dieses Werk weitere Arbeiter einstellen
gen.с помощью удобрений можно увеличить урожай с этого поляdurch die Düngung kann man den Ertrag von diesem Feid steigern
gen.с помощью этого методаunter Verwendung dieses Verfahrens
gen.с помощью этого способаunter Verwendung dieses Verfahrens
gen.с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этимer hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt (inmis)
gen.с тобой при этом ничего не случитсяes kann dir dabei nichts geschehen
gen.с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествийmit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen
inf.с ума можно сойти от этого!da könnte man ein Narr werden!
ed.с учётом этих фактовangesichts dieser Tatsachen (Andrey Truhachev)
offic.с учётом этогоmit Rücksicht darauf (Andrey Truhachev)
gen.с учётом этогоvor diesem Grund (dolmetscherr)
lawс учётом этогоim Hinblick darauf (Лорина)
gen.с учётом этогоaus diesem Grund (dolmetscherr)
gen.с учётом этого фактаin Anbetracht der Tatsache (Andrey Truhachev)
gen.с этимdamit
gen.с этимhiermit (Tanda)
gen.с этим вам придётся обратиться в судdas müsst ihr vor Gericht ausmachen
gen.с этим вдруг всё конченоes ist damit wie abgeschnitten
avunc.с этим всё!damit ist Feierabend!
inf.с этим всё поконченоes hat sich
gen.с этим дела обстоят неважноes sieht misslich damit aus
gen.с этим дело обстоит неважноes steht damit soso
gen.с этим дело обстоит плохоdamit ist es schlecht beschaffen
gen.с этим дело обстоит пока весьма неважноdamit liegt es noch sehr im argen
gen.с этим делом всё в полном порядкеdie Sache ist absolut fett
avunc.с этим делом покончено навсегда!die Sache ist gestorben
fig.с этим делом поконченоdas ist eine gemähte Wiese
inf.с этим делом я потерпел неудачуdie Sache ist verunglückt
gen.с этим должен согласиться каждый разумный человекdas muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen
gen.с этим ещё не всё поконченоdamit ist noch nicht alles aus
gen.с этим злоупотреблением может быть поконченоdieser Missbrauch ist abstellbar
gen.с этим именем у меня ассоциируются приятные воспоминанияder Name assoziiert in mir angenehme Erinnerungen
gen.с этим мне тягаться нечего'rankönnen
inf.с этим можешь распрощатьсяdas kannst du abschreiben!
gen.с этим можно ещё повременитьes kann noch damit anstehen
gen.с этим можно ещё повременитьdie Sache kann noch einige Zeit anstehen
inf.с этим можно по временитьdas ist nicht so ängstlich
gen.с этим мы не согласныdas kannst du bei uns nicht anbringen
avunc.с этим мы справимся!die Sache werden wir schon befummeln!
gen.с этим надо примиритьсяdas ist nun eben so
gen.с этим не нужно торопитьсяdas will nicht übereilt sein
gen.с этим нельзя слишком торопитьсяdas will nicht übereilt sein
gen.с этим нельзя согласитьсяDem kann nicht gefolgt werden (jerschow)
gen.с этим ничего не поделаешьdagegen ist nichts zu wollen
gen.с этим он хорошо знакомdavon kann er ein Lied singen
avunc.с этим покончено!damit ist Feierabend!
gen.с этим поконченоdamit ist es aus
gen.с этим покончено!erledigt!
inf.с этим поконченоaus die Maus (Aus die Maus. Der bekannte Spitzenkoch Claus Alboth schließt sein Gourmetrestaurant in Weimar. Iryna_mudra)
inf.с этим поконченоdie Sache ist gegessen (Andrey Truhachev)
gen.с этим поконченоdie Sache /der Fall ist erledigt! (Andrey Truhachev)
gen.с этим потешным парнем тебе надо непременно познакомитьсяdiesen schnurrigen Kerl musst du unbedingt kennenlernen
gen.с этим произошли диковинные вещиdamit ging es wunderlich zu
inf.с этим раз и навсегда поконченоes ist rein aus damit
gen.с этим спешить некудаdas ist nicht so ängstlich
gen.с этим счастливо поконченоdas haben wir glücklich absolviert
inf.с этим тягаться кишка тонкаdagegen kann man nicht anstinken
gen.с этим хвастуном я не хочу иметь никаких делmit diesem Prahler will ich nichts zu tun haben
gen.с этим человеком сущее мучениеmit diesem Menschen ist es eine wahre Qual
gen.с этим я не стану связыватьсяdamit gebe ich mich nicht ab
gen.с этим я никак не могу согласитьсяdas sehe ich absolut nicht ein
inf.с этим я ничего не могу поделатьich kann nicht dagegen an
inf.с этим я согласенdas lass ich mir gefallen
gen.с этим я справлюсьdas werde ich schön befummeln
inf.с этими засранцами я скоро расправлюсь!mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig!
gen.с этими людьми я не хочу иметь делаmit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab
gen.с этих порvon jetzt an (Andrey Truhachev)
gen.с этих порvon nun ab
gen.с этого времениvon diesem Zeitpunkt an
gen.с этого времениab diesem Zeitpunkt (Viola4482)
gen.с этого времениseit dieser Zeit
gen.с этого времениvon dieser Zeit an
gen.с этого времениab jetzt (Andrey Truhachev)
gen.с этого времениvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
gen.с этого времениnunmehr (Andrey Truhachev)
gen.с этого времениvon nun an (Andrey Truhachev)
gen.с этого времениvon hier an
gen.с этого дняvon diesem Tag an (Andrey Truhachev)
gen.с этого дняab sofort
gen.с этого дняvon heute an
gen.с этого дняseit diesem Tage
gen.с этого местаvon dieser Stelle an
gen.с этого местаvon diesem Platz aus
gen.с этого моментаab nun (Андрей Уманец)
gen.с этого моментаnunmehr
gen.с этого моментаab sofort
pomp., obs.с этого моментаvon Stund an
formalс этого моментаmit sofortiger Wirkung (Andrey Truhachev)
gen.с этого моментаab diesem Zeitpunkt (Лорина)
gen.с этого моментаab jetzt
gen.с этого моментаvon diesem Zeitpunkt an
gen.с этого моментаvon nun an
gen.с этого моментаvon jetzt an (Andrey Truhachev)
gen.с этого моментаvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
gen.с этого моментаvon hier an
gen.с этого наглого парня мы как-нибудь собьём спесьdiesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken
inf.с этого наглого парня мы собьём спесьdiesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken
gen.с этого письма нужно сделать три копииvon diesem Brief sollen drei Durchschläge gemacht werden
gen.с этого поезда неудобно делать пересадкуdieser Zug hat schlechten Anschluss
gen.с этого поезда очень удобно сделать пересадкуdieser Zug hat guten Anschluss
gen.с этого поезда удобно сделать пересадкуdieser Zug hat güten Anschluss
fig.с этого ракурсаaus diesem Blickwinkel (ilma_r)
inf.с этого сильно не разживёшьсяDamit ist kein Staat zu machen (Andrey Truhachev)
gen.с этого тихони я не спущу глаз!diesen Duckmäuser werde ich im Auge behalten!
gen.с этого числаmit dem heutigen Datum
gen.с этой бабой я не желаю больше иметь ничего общегоmit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun haben
gen.с этой болезнью борются систематическиdiese Krankheit wird systematisch bekämpft
gen.с этой вышки наблюдают за лесомvon dieser Warte aus wird der Wald beobachtet
inf.с этой задачей ему ещё придётся повозитьсяan dieser Aufgabe wird er noch lange zu kauen haben
gen.с этой минутыvon nun an
gen.с этой минутыab sofort
gen.с этой позицииvon diesem Standpunkt aus
gen.с этой порыseit dieser Zeit
gen.с этой стороныheran
gen.с этой точки зренияaus dieser Sicht
gen.с этой точки зренияunter diesem Aspekt
gen.с этой точки зренияvon diesem Standpunkt aus
gen.с этой точки зренияin dieser Sicht (Лорина)
gen.с этой точки зренияso gesehen (Andrey Truhachev)
gen.с этой точки зренияvon dieser Perspektive (Лорина)
fig.с этой точки зренияaus diesem Blickwinkel (ilma_r)
gen.с этой точки зренияunter diesem Gesichtspunkt (Filly)
gen.с этой точки зренияunter diesem Gesichtswinkel
gen.с этой точки зренияnach dieser Anschauung
gen.с этой точкой зрения я не могу примиритьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
gen.с этой точкой зрения я не могу согласитьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
context.с этой цельюum dies zu gewährleisten (4uzhoj)
mil.с этой цельюdazu (Andrey Truhachev)
f.trade.с этой цельюzu diesem Zweck
gen.с этой цельюhierzu (markaron)
mil.с этой целью я приказываюdazu befehle ich (Andrey Truhachev)
gen.сборы с постановки этого фильма окупили все затратыder Film hat seine Kosten eingespielt
gen.связанный с этимdamit verbunden
gen.связанных с этимdiesbezügliche (OLGA P.)
gen.сегодня исполняется ровно сто лет с этого дняheute jährt sich dieses Datum zum hundertsten Male
gen.согласны ли вы с этим?sind Sie damit einverstanden?
book.специально с этой цельюad hoc
lawсудья, назначенный в соответствии с федеральным законом и проработавший в этой должности не менее трёх летRichter auf Lebenszeit
gen.Считать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документаdie schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöscht (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.)
inf.тебе с этим повезлоdu hast es damit gut getroffen
gen.Тем самым она, помимо своей воли и не отдавая себе в этом отчёта, связана с несчастьем ЗеппаDadurch fühlte sie sich, wenn auch unwillentlich und unwissentlich, in Sepps Unglück hineinverstrickt (Ebenda)
gen.то, с чем я столкнулся на этой стройке, быстро отрезвило меняich war durch die Erfahrungen, die ich auf dieser Baustelle machte, schnell ernüchtert worden (развеяло мои иллюзии)
gen.только с этим ко мне не приставай!komm mir nur nicht damit!
econ.торговый обмен потребительскими товарами, осуществляемый странами социалистического содружества, с целью расширения отечественного ассортимента этих товаровSortimentsaustausch
sport.Тренер команды/ клуба "Бавария" Мюнхен должен быть жёстким/ толстокожим, иначе с этой работой не справишьсяAls Trainer bei Bayern München muss man abgebrüht sein, sonst schafft man den Job nicht (Andrey Truhachev)
gen.ты должен немного собраться, тогда ты с этим справишьсяdu musst dich ein wenig zusammennehmen, dann wirst du es schaffen
gen.ты должен примириться с этимdu müsst dich darein in den Schicksal ergeben (со своей судьбой)
gen.ты что-то замешкался с этимdu hast aber damit lange zugebracht
gen.у меня было много неприятностей с этим деломich hätte viele Anstände mit damit
gen.у этих людей целыми днями стоит перед дверью ведро с отбросамиdiese Leute lassen ihren Eimer mit Abfall tagelang vor der Tür herumstehen
gen.указывает на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваmit
gen.ученик с трудом разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben schwer
gen.хотелось бы объясниться с тобой по этому поводуich möchte mich mit dir darüber aussprechen
gen.хотелось бы поговорить с тобой по этому поводуich möchte mich mit dir darüber aussprechen
biol.часть системы с автономным ритмом работы, определяющая этот ритмSchrittmacher
gen.что мне с этим делать?was soll ich mit dem Zeug anfangen?
gen.что мне с этим делатьwas soll ich damit anfangen?
gen.что нам с этим делать дальше?was soll weiter damit geschehen?
gen.что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
gen.что с этим с делать?was soll damit geschehen?
gen.что ты так долго канителишься с этим делом?was lässt du diese Sache so lange hinhängen?
avunc.эта история с бородойdas ist ein alter Hut
gen.эта картина написана с неёsie war das Original dieses Gemäldes
gen.эта машина уже давно снята с производстваdie Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen
gen.эта привычка укоренилась в нём с юных летdiese Gewohnheit klebt ihm von Jugend an
gen.эта работа может быть сопряжена с опасностьюdiese Arbeit kann von Gefahr begleitet sein
inf.эта работа с тебя не снимаетсяdiese Arbeit wird dir nicht geschenkt
gen.эта работа с тебя не снимаетсяdiese Arbeit wird dir nicht geschenkt
gen.эта тварь убежала с сыном моего приятеляdieses Weibsstück ist mit dem Sohne meines Freundes auf und davon gegangen
patents.эта цель достигается в соответствии с изобретением посредством того, чтоdieses Ziel wird erfindungsgemäß dadurch erreicht, dass
inf.этого днём с огнём не сыщешьetwas muss man mit der Laterne suchen
gen.этого должно хватить с избыткомdas ist reichlich gerechnet
gen.этого с места не сдвинешь!so ein pomadiger Kerl!
inf.этого хватит с лихвой!das reicht dicke! (pechvogel-julia)
gen.этот магазин торгует с убыткомdieses Geschäft handelt mit Verlust
gen.этот метод связан с большими затратами времениdiese Methode ist zu umständlich
gen.этот обычай идёт с давних времёнdieser Brauch stammt aus älter Zeit
arts.этот обычай идёт с давних порdieser Brauch stammt aus alter Zeit
gen.этот обычай пришёл с Востокаdiese Sitte stammt aus dem Osten
inf.этот парень одет с иголочкиan dem Kerl knackt ja alles
gen.этот пациент не встаёт с постелиdieser Patient ist bettlägerig
gen.этот писатель много пишет о случаях с животнымиdieser Schriftsteller schreibt viel über Erlebnisse mit Tieren
gen.этот план задуман с изощрённой хитростьюdieser Plan ist raffiniert angelegt
gen.этот план пользуется полным сочувствием с моей стороныdieser Plan hat meine volle Sympathie
gen.этот поезд только с плацкартными вагонамиder Zug ist platzkartenpflichtig
gen.этот пример образован по аналогии с другимиdieses Beispiel ist in Analogie zu einem anderen gebildet worden
inf.этот проект был с самого начала обречён на неудачуdieses Projekt war von Anfang an ein totgeborenes Kind
gen.этот ручей течёт с горder Bach rinnt von den Bergen
gen.этот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себеder Vorwurf fällt auf ihn zurück
gen.этот фильм не имеет ничего общего с настоящим искусствомdieser Film hat mit echter Kunst nichts gemein
gen.эту историю с письмами она, наверное, сама сочинилаdiese Geschichte mit den Briefen hat sie sicher selbst erfunden
gen.эту редкую книгу я с трудом достал в букинистическом магазинеdieses seltene Buch habe ich im Antiquariat erstanden
gen.я должен ознакомиться с этим делом ближеich muss mir die Sache etwas näher ansehen
inf.я должен справиться с этимich muss durch (с трудностями и т. п.)
gen.я ещё расквитаюсь с этим типом за его подлостьdem Kerl werde ich seine Gemeinheit zurückzahlen
inf.я ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопросаich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (Andrey Truhachev)
gen.я изучу его с этой точки зренияich werde mir ihn daraufhin ansehen
gen.я изучу это дело с этой точки зренияich werde die Sache daraufhin ansehen
gen.я надорвался с этим чемоданомich astete mich mit dem Koffer ab (тащить его)
gen.я не могу согласиться с этимdas kann ich nicht zugeben
inf.я не справляюсь с этой работойich kann die Arbeit nicht zwingen
gen.я не хочу иметь ничего общего с этимich will damit nichts zu tun haben (делом)
inf.я не хочу с этим миритьсяdas brauche ich mir nicht gefallen zu lassen
inf.я никогда не справлюсь с этимich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
gen.я с наслаждением ем эту рыбуich esse diesen Fisch mit Genuss
gen.я с удовольствием посмотрел эту пьесуich habe mir dieses Theaterstück mit Vergnügen angesehen
inf.я с этим больше не могу миритьсяdas kann ich nicht mehr mit anhören!
gen.я с этим не могу больше миритьсяich kann es nicht länger mit ansehen
inf.я с этим не могу примиритьсяdas kann ich nicht verdauen
gen.я с этим не согласенich finde das nicht
gen.я с этим не согласенich kann das nicht finden
gen.я с этим не согласенdas will mir nicht einleuchten
inf.я с этим ничего не могу сделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
gen.я с этим пока ещё не разделалсяich bin damit noch lange nicht fertig
gen.я согласен с этимdas lasse ich gelten
gen.я только жду случая, чтобы поговорить об этом с начальникомich passe nur die Gelegenheit ab, mit dem Chef darüber zu sprechen
gen.я хорошо знаком с этим деломich bin mit dieser Sache gut bekannt
gen.я хотел бы в связи с этим заметить, что не все придерживаются этого мненияich möchte dazu bemerken, dass nicht alle dieser Meinung sind