DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разбираться | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.в моде я не разбираюсьin Sachen der Mode habe ich kein Urteil
gen.в этой области я плохо разбираюсьauf diesem Terrain kenne ich mich nicht aus
gen.в этом деле я не разбираюсьdie Sache ist mir fremd
gen.в этом он хорошо разбираетсяdarin kennt er sich gut aus
inf.в этом тебе уж придётся разбираться самомуdarauf musst du dir selbst einen Reim machen
gen.великолепно разбиратьсяaus dem Effeff kennen (Andrey Truhachev)
psychol.ей не хватает умения разбираться в людяхes fehlt ihr an Menschenkenntnis (duden.de Andrey Truhachev)
inf.ему ещё долго с этим придётся разбиратьсяdaran wird er noch lange zu knacken haben (Andrey Truhachev)
gen.её разбирает любопытствоdie Neugier juckt sie
inf.кое-как разбиратьсяв чём-либоsich ein wenig auskennen (Andrey Truhachev)
inf.кое-как разбиратьсяв чём-либоetwas Ahnung haben (Andrey Truhachev)
gen.кумушки по косточкам разбирали молодожёновdie Klatschbasen beredeten die Neuvermählten
lawмоё дело разбирается сегодняich habe heute meinen Verhandlungstermin
sl., teen.мчаться, не разбирая дорогиshreddern (о сноубордисте)
gen.не разбиратьсяvon etwas nichts verstehen (Vas Kusiv)
inf.не разбиратьсяkeine Ahnung haben (в чём-либо Лорина)
gen.не разбиратьсяkeinen Blick für etwas haben (в чём-либо)
inf.не разбираться вsich keinen Vers davon machen können (чём-либо)
inf.не разбираться вsich keinen Vers daraus machen können (чём-либо)
inf.не разбираться вsich keinen Vers darauf machen können (чём-либо)
gen.не разбираяwahllos („Als »Hunnen« bezeichneten die antiken Autoren wahllos alle, die sie nicht kannten Andrey Truhachev)
idiom.не разбирая дорогüber Stock und Stein (Andrey Truhachev)
gen.не разбирая дорогиohne auf den Weg zu achten (Sol12)
gen.не разбирая дорогиdurch Rusch und Busch
gen.не разбирая дорогиüber Stock und Stein
idiom.не разбирая путиüber Stock und Stein (Andrey Truhachev)
gen.не разбираясь в средствахdurch Dreck und Speck gehen
inf.немного разбираться в чём-либоsich ein wenig auskennen (Andrey Truhachev)
inf.немного разбираться в чём-либоetwas Ahnung haben (Andrey Truhachev)
gen.он во всём хорошо разбираетсяer kennt sich überall aus
gen.он не разбирается в этомer ist nicht von der Zunft (деле)
gen.он плохо разбирается в своём делеer versteht sich schlecht auf sein Handwerk
gen.он разбирается в математикеer weiß Bescheid in Mathematik
gen.он разбирается в музыке?versteht er viel von Musik?
gen.он разбирается в своей профессииer kennt sich in seinem Beruf aus
gen.он разбирается в этих машинахer kennt sich aus mit diesen Maschinen
gen.он разбирается в этом как никто другойdas versteht er wie nur einer
inf.он хорошо разбирается в этомdarauf ist er geeicht
gen.они разбирают его поведениеsie halten sich über sein Benehmen auf
humor.плохо разбиратьсяvon etwas nichts verstehen (Vas Kusiv)
gen.плохо разбираться в картеsich auf der Landkarte schlecht zurechtfinden
gen.плохо разбираться в музыкеmusikalisch ungebildet sein
gen.прекрасно, здорово разбираться в чем-то, быть докой в каких-то вопросахEffeff (ff=sehr fein) etwas aus dem Effeff verstehen [können, kenne, beherrschen] (Technisch versteht er seine Sache aus dem Effeff; Heute habe ich die Aufgabe in der Schule aus dem Effeff gelöst.) Leo Agris)
gen.прекрасно разбираться в делеein Ass auf der Bassgeige sein (alboroto)
idiom.прекрасно разбираться в растениях и уходе за нимиeinen grünen Daumen haben (adivinanza)
gen.разбираемый случайder in Rede stehende Fall
mining.разбирать взорванную горную породуbereißen
gen.критически разбирать какой-либо вопросsich mit einem Problem auseinandernehmen
mining.разбирать руду вручнуюKlauben
mining.разбирать руду вручнуюkutten
engin.разбирать двигательMotor auf verdächtige Geräusche abhorchen Motor auseinandernehmen
auto.разбирать двигательden Motor auseinandernehmen
lawразбирать делоeinen Fall verhandeln (Andrey Truhachev)
gen.разбирать делоeinen Prozess austragen
lawразбирать делоden Fall verhandeln (Andrey Truhachev)
lawразбирать делоverhandeln
lawразбирать дело в судеeinen Fall verhandeln (Andrey Truhachev)
lawразбирать дело в судеden Fall verhandeln (Andrey Truhachev)
lawразбирать дело в судеvor Gericht verhandeln (Лорина)
mining.разбирать забойbereißen
hydrol.разбирать запрудуabstauen
lawразбирать исковое заявлениеeinen Antrag bearbeiten (Andrey Truhachev)
gen.разбирать заявленияEingaben prüfen
mil.разбирать и собирать автоматMaschinengewehr zerlegen und zusammensetzen (упражнение Abete)
polygr.разбирать кассуaussetzen
gen.разбирать крышуabdachen
construct.разбирать лесаabrüsten (с дома)
mil.разбирать мостeine Brücke abbauen
mil.разбирать мостeine Brücke abbrechen
gen.разбирать мостabbrücken
gen.разбирать мостовуюdas Straßenpflaster aufreißen
mil., navyразбирать на запасные частиausschlachten
tech.разбирать на запчастиin Ersatzteile zerlegen (Лорина)
food.ind.разбирать на кускиzerpflücken (филе рыбы)
gen.разбирать на ломabwracken (судно)
gen.разбирать на ломabwracken (напр., судно)
construct.разбирать на частиin Teile zerlegen
gen.разбирать на частиauseinandernehmen (Andrey Truhachev)
gen.разбирать палаткуein Zelt abbrechen
gen.разбирать по буквам сложный текстbuchstabieren (etwas mühsam entziffern Andrey Truhachev)
gen.разбирать по буквамbuchstabieren
gen.разбирать по буквам сложный почеркschwierige Handschrift buchstabieren (Andrey Truhachev)
sport.разбирать поводьяdie Zügel teilen
gen.разбирать породу в шахтеin der Grube abräumen
gram.разбирать предложенияSätze zerlegen
softw.разбирать программу на составляющие кодыzurückentwickeln (SvetDub)
mil.разбирать сигналein Signal ausmachen
mil., navyразбирать сигналSignal ablesen
mil.разбирать сигналein Signal ablesen
gen.разбирать слова по движениям губdie Worte von den Lippen ablesen (о глухом)
shipb.разбирать старое судноabwracken
cinema.equip.разбирать старую и строить новую декорациюumbauen
textileразбирать сырьёauflösen
construct.разбирать формуForm zerlegen
wood.разбирать штабельentstapeln
inf.разбирать ёлкуden Weihnachtsbaum abputzen (снимать украшения)
inf.разбирать ёлкуden Baum abputzen (снимать украшения)
gen.разбираться вseine Lektion können (чем-либо)
gen.разбираться вseine Lektion wissen (чем-либо)
idiom.разбираться в чём-либоwissen, wo es langgeht (Wanderlust)
gen.разбираться в чём-либоin etwas Bescheid wissen
inf.разбираться вein Auge für etwas haben (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev)
gen.разбираться в чём-либоDurchblick haben
shipb.разбираться вBescheid wissen
gen.не разбираться вkeinen Sinn für etwas haben (чём-либо)
gen.разбираться вin etwas Bescheid wissen (чем-либо)
idiom.разбираться в делеwissen, wie der Hase läuft (Unc)
inf.разбираться в чём-либо как свинья в апельсинахvon einer Sache so viel verstehen, wie der Hahn vom Eierlegen
inf.разбираться в компьютерахsich mit Computern auskennen (Andrey Truhachev)
psychol.разбираться в людяхMenschenkenntnis haben (duden.de Andrey Truhachev)
inf.разбираться в людяхBescheid am Bahnfrevel wissen
inf.разбираться в модеsich zu kleiden wissen (Andrey Truhachev)
gen.разбираться в причинахan die Ursachen herangehen (Viola4482)
inf.разбираться в чём-либоdrinstehen
inf.разбираться по горячим следамnachfassen (Andrey Truhachev)
gen.основательно разбираться с существом дела с сутью вопроса, с положением вещей, с обстоятельствамиeiner Sache auf den Grund gehen (GrebNik)
idiom.разбираться что к чемуwissen, was Sache ist (Andrey Truhachev)
gen.смерть не разбирает лицder Tod sieht keine Person an
gen.со временем начинаешь разбираться в этомmit der Zeit bekommt man einen Blick dafür
fig.совершенно не разбираться в каком-либо делеvon Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben (Andrey Truhachev)
avia.способность разбираться на частиZerlegbarkeit
lawсуд, в котором разбирается делоProzessgericht
ed.умение разбираться в людяхMenschenkenntnis (Andrey Truhachev)
inf.уметь разбиратьсяein Auge für etwas haben (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev)
psychol.уметь разбираться в людяхMenschenkenntnis haben (duden.de Andrey Truhachev)
gen.хорошо разбиратьсяgut bewandert sein (Andrey Truhachev)
gen.хорошо разбиратьсяsich auskennen in D
gen.хорошо разбираться в чем-тоin einer Sache gut bewandert sein (Andrey Truhachev)
gen.хорошо разбираться в чём-либоsich auskennen (знать какой-либо тему и т. п.)
inf.хорошо разбираться вetwas mit Löffeln getressen haben (чем-либо)
gen.хорошо разбираться в чём-л.auf etw. geeicht sein (Leo Agris)
gen.хорошо разбираться в чём-либоsich auskennen (знать какой-либо предмет и т. п.)
gen.хорошо разбираться в каком-либо вопросеsich in einer Frage auskennen
gen.хорошо разбираться в дебрях параграфовsich im Dickicht der Paragraphen zurechtfinden
gen.хорошо разбираться в делеsich in der Sache gut auskennen
gen.хорошо разбираться в какой-либо областиsich in einem Gebiet auskennen (знаний)
gen.хорошо разбираться в политикеsich in der Politik auskennen
ling.хорошо разбираться в языкеin einer Sprache bewandert sein (Andrey Truhachev)
inf.худо-бедно разбиратьсяsich ein wenig auskennen (Andrey Truhachev)
inf.худо-бедно разбиратьсяetwas Ahnung haben (Andrey Truhachev)
mach.comp.часто разбираемое и собираемое винтовое соединениеhäufig gelöste Schraubenverbindung
gen.я не разбираюсь в этомich habe keinen Begriff davon
inf.я нисколько в этом не разбираюсьich kenne mich damit null aus (Brücke)
inf.я нисколько в этом не разбираюсьich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)
gen.я с трудом разбираю почеркich kann die Schrift kaum entziffern
gen.я с трудом разбираю,что тут написаноich kann die Schrift kaum entziffern
inf.я совершенно в этом не разбираюсьich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
shipb.ясно разбираемый сигналgut verständliches Zeichen