Subject | Russian | German |
gen. | в жизни деревни произошли изменения | im Leben auf dem Lande hat sich eine Wandlung vollzogen |
gen. | в моём присутствии не произошло ничего особенного | in meiner Anwesenheit hat sich nichts Besonderes ereignet |
mil. | в положении противника существенных изменений не произошло | das Feindbild im Großen unverändert |
offic. | в случае, если это произойдёт | eintretendenfalls |
gen. | в стране произошло землетрясение | ein Erdbeben hat das Land heimgesucht |
gen. | в тот день со мной произошёл печальный случай | an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis |
gen. | в этом деле не произошло никакого сдвига | in dieser Sache hat sich nichts getan |
gen. | в этот момент произошла неприятная история | in diesem Augenblick ist eine unangenehme Geschichte vorgefallen |
gen. | Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человека | Bei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod (ND 21.9.77) |
gen. | во время переговоров произошёл незначительный инцидент | während der Verhandlungen kam es zu einem unbedeutenden Zwischenfall (имело место небольшое недоразумение) |
gen. | всё несчастье произошло из-за тебя | das ganze Unglück ist durch dich entstanden |
gen. | всё это произошло очень быстро | das alles vollzog sich sehr rasch |
biol. | гамета, в которой произошёл перекрёст и обмен кусками хромосом | Austauschgamet |
inf. | делать вид, как будто ничего не произошло | gut Wetter machen (pechvogel-julia) |
gen. | если она в такую погоду захочет совершить восхождение, то обязательно произойдёт несчастье | wenn sie bei diesem Wetter auf den Berg steigen will, gibt es unweigerlich ein Unglück |
gen. | если память мне не изменяет, это произошло в 1950 году | wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, geschah das im Jahre 1950 |
offic. | если это не произойдёт | beim Nichteintritt des Falles |
gen. | если это произойдёт, я дам вам знать | sollte dieser Fall eintreten, sage ich Ihnen Bescheid |
idiom. | ждать чего-то, что никогда не произойдёт | warten bis man schwarz wird (Manon Lignan) |
law, lat. | закон места, где произошло действие | lex loci actus |
gen. | итальянский язык произошёл из латинского языка | Italienisch ist eine Tochtersprache des Lateins |
gen. | как произошло преступление | wie sich die Tat zugetragen hat (Sobald er an einem Tatort eintrifft, sieht er vor seinem geistigen Auge, wie sich die Tat zugetragen hat. Анастасия Фоммм) |
gen. | как это произошло, что.. | wie kommt es, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | капитан, по вине которого произошла авария, привлекается к ответственности | der für die Havarie verantwortliche Kapitän wird zur Rechenschaft gezogen |
gen. | Катастрофа произошла, когда два поезда, шедшие навстречу друг другу по туннелю длиной в 1400 метров, врезались друг в друга | die Katastrophe ereignete sich, als zwei aus entgegengesetzten Richtungen kommende Züge in einem 1400 Meter langen Tunnel ... sich ineinander verkeilten (ND 12. 6. 72) |
gen. | катастрофа произошла очень быстро | die Katastrophe vollzog sich sehr rasch |
gen. | когда произошёл несчастный случай, ему оторвало обе ноги | bei dem Unglück wurden ihm beide Beine abgetrennt |
law | лицо, за счёт которого произошло обогащение другого лица | Entreicherte |
gen. | между ними произошёл разрыв отношений | zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen |
gen. | место, где произошёл несчастный случай, находилось, как предполагают, на глубине шестисот метров | die Unglücksstelle befand sich mutmaßlich in 600 Meter Tiefe |
gen. | на заседании произошёл небольшой инцидент | auf der Sitzung ereignete sich ein kleiner Zwischenfall |
gen. | на этом самом месте произошёл несчастный случай | an dieser Stelle geschah das Unglück |
gen. | не произошло ничего особенного | es hat sich nichts Erhebliches ereignet |
gen. | не произошло ничего существенного | es hat sich nichts Erhebliches ereignet |
gen. | несчастный случай произошёл приблизительно на этом месте | an dieser Stelle etwa geschah das Unglück |
gen. | несчастье произошло на наших глазах | das Unglück spielte sich vor unseren Augen ab |
gen. | ничего существенного не произошло | es ist nichts Nennenswertes passiert |
gen. | объяснять кому-либо, что произошло | jemanden über eine Angelegenheit aufklären |
nautic. | оговорка в коносаменте или в чартере о том, что судовладелец перевозчик не несёт ответственности за задержку с грузом, если в порту произойдёт забастовка докеров | Streikklausel |
gen. | он гадает, как могло такое произойти | er rätselt, wie so etwas passieren konnte |
gen. | он показал, как произошёл несчастный случай | er demonstrierte, wie sich der Unfall ereignet hatte |
gen. | орган ЗАГС, в котором произошла регистрация акта о рождении | Geburtsstandesamt (juste_un_garcon) |
gen. | ошибка произошла из-за смешения имен | der irrtum beruht auf einer Namensverwechslung |
gen. | переход через границу произошёл без особых препятствий | der Übergang über die Grenze ging ohne besondere Hindernisse vor sich |
gen. | по его поведению можно заметить, что что-то произошло | an seinem Benehmen kann man merken, dass etwas vorgefallen ist |
gen. | по странному стечению обстоятельств произошло то | eine seltsame Fügung wollte es |
gen. | понять, что произошло с тобой | verstehen, was einem alles zugestoßen ist (AlexandraM) |
gen. | после этого события ничего особенного не произошло | seit diesem Geschehnis hat sich nichts Besonderes ereignet |
radiol. | Постановление о нарушении эксплуатации, в результате которого может произойти выброс вредных веществ | Störfall-Verordnung (Als Störfall-Verordnung wird die 12. Verordnung zur Durchführung des Bundesimmissionsschutzgesetzes bezeichnet. Iryna_mudra) |
gen. | предполагает, что какое-либо событие действительно произойдёт, но момент его свершения неизвестен | irgendwann |
inf. | произойти внезапно | wie ein Blitz einschlagen (Bursch) |
gen. | произойти давно | zurückliegen (Лорина) |
construct. | произошла аварийная остановка | es kam zum Notstopp (Milla123) |
gen. | произошла забавная история | eine lustige Geschichte ist passiert |
gen. | произошла заминка в разговоре | das Gespräch stockte |
law | произошла ошибка | es ist ein Irrtum unterlaufen |
gen. | произошла ошибка | es ist ein Fehler aufgetreten (Lazynelli) |
busin. | произошли изменения | die Änderungen sind erfolgt (Лорина) |
busin. | произошли изменения | es hat Änderungen gegeben (Лорина) |
gen. | произошли непредвиденные изменения | unvorhergesehene Veränderungen sind vorgegangen |
gen. | произошло значительное событие | es trat ein bedeutendes Ereignis ein |
bank. | произошло изъятие карты при попытке её использования | Karte wurde einbehalten (snowtrex) |
gen. | произошло несчастье | ein Unglück ist geschehen |
gen. | произошло несчастье | es gab ein Unglück (AlexandraM) |
gen. | произошло печальное событие | es trat ein trauriges Ereignis ein |
gen. | произошло радостное событие | es trat ein frohes Ereignis ein |
gen. | произошло сенсационное событие | es trat ein sensationelles Ereignis ein |
gen. | произошло столкновение мнений | die Geister plätzen aufeinander |
gen. | произошло странное происшествие | ein sonderbares Geschehnis hat sich zugetragen |
gen. | произошло убийство | ein Mord spielte sich ab |
gen. | произошёл досадный инцидент | es spielte sich ein peinlicher Zwischenfall ab |
gen. | произошёл непредвиденный инцидент | es gab einen unerwarteten Zwischenfall |
gen. | произошёл несчастный случай | ein Unfall ist geschehen |
gen. | произошёл особый случай | es ereignete sich ein besonderer Fall |
gen. | произошёл печальный случай | es ereignete sich ein trauriger Fall |
IT | произошёл сбой | fehlgeschlagen (аналог англ. failed Enotte) |
gen. | произошёл странный случай | es ereignete sich ein merkwürdiger Fall |
gen. | произошёл тёплый обмен приветствиями | es fand eine gegenseitige herzliche Begräßung statt |
gen. | прошлой ночью в музее произошла кража со взломом | Gestern Nacht wurde in ein Museum eingebrochen (Andrey Truhachev) |
gen. | развод произошёл по его вине | er ist schhuldig geschieden |
gen. | разрыв произошёл через несколько лет | der Abfall erfolgte wenige Jahre später |
gen. | с ним произошло какое-то неуловимое изменение | mit ihm war eine unmerkliche Veränderung vor sich gegangen |
gen. | с ним произошло что-то необычное | ihm ist etwas Merkwürdiges widerfahren |
gen. | с ним произошло что-то странное | ihm ist etwas Seltsames widerfahren |
gen. | с ним произошёл несчастный случай | er hat einen Unfall erlitten |
gen. | с ним произошёл несчастный случай | er hat einen Unfall gehabt |
gen. | с этим произошли диковинные вещи | damit ging es wunderlich zu |
gen. | со мной произошло небольшое несчастье | mir ist ein kleines Unglück passiert |
gen. | так оно и должно было произойти | so musste es kommen |
gen. | Так произошло! | so ist es nun mal! (Vas Kusiv) |
law | теория, согласно которой зарплата рабочему должна выплачиваться, если простой в работе произошёл по вине предприятия | Sphärentheorie (напр., из-за отсутствия электроэнергии) |
gen. | ты будешь смеяться до упаду, когда услышишь, что произошло | du wirst dich noch totlachen, wenn du hörst, was geschehen ist |
gen. | у них произошло вооружённое столкновение с пограничниками соседней страны | sie hatten einen feindlichen Zusammenstoß mit den Grenzern des Nachbarlandes |
gen. | у них произошёл инцидент с пограничниками соседней страны | sie hatten einen feindlichen Zusammenstoß mit den Grenzern des Nachbarlandes |
nautic. | угол, под которым произошло столкновение судов | Kollisionswinkel |
gen. | Чего только ни произошло | was ist nicht alles geschehen |
gen. | о чем-либо, что произойдёт в отдалённом будущем независимо от чьей-либо воли | einst |
gen. | что произошло | was gibt's? (Vas Kusiv) |
inf. | что произошло? | was ist passiert? |
gen. | что произошло? | was passiert (Andy14) |
inf. | что с тобой произошло? | was ist los mit dir? |
inf. | что у тебя произошло? | was ist los mit dir? |
inf. | это должно произойти | das liegt in der Luft |
gen. | это произойдёт ещё очень нескоро | das steht noch in weiter Ferne |
gen. | это произойдёт ещё очень нескоро | das liegt noch in weiter Ferne |
gen. | это произошло в более поздний период | das geschah in einer späteren Periode |
gen. | это произошло в то время, когда ... | es begab sich zu der Zeit, als ... |
pomp. | это произошло для его же блага | es geschah zu seinem Heil |
gen. | это произошло из-за моей неосторожности | das ist durch mein Ungeschick passiert |
gen. | это произошло летом | es war im Sommer |
gen. | это произошло много лет тому назад | das liegt viele Jahre zurück |
gen. | это произошло много раньше | es geschah lange vorher |
gen. | это произошло не случайно | das ist nicht zufällig geschehen |
gen. | это произошло не случайно | das ist nicht von ungefähr gekommen |
gen. | это произошло несколько дней тому назад | es ist mehrere Tage her |
gen. | это произошло относительно недавно | das stammt aus jüngerer Zelt |
gen. | это произошло очень внезапно | es kam sehr plötzlich |
gen. | это произошло по недоразумению | das beruht auf einem Missverständnis |
gen. | это произошло по недосмотру | das geschah aus Versehen |
gen. | это произошло при вскрытии завещания | das begab sich bei der Eröffnung des Testaments |
gen. | это произошло случайно! | es ist nicht gern geschehen! |
gen. | это произошло совершенно неожиданно | das kam ganz unerwartet |
gen. | это произошло совершенно случайно | das brachte der Zufall so mit sich |
gen. | это произошло у всех на виду | das geschah vor aller Augen |
gen. | это произошло у всех на глазах | das geschah vor aller Augen |
gen. | это произошло у мена на глазах | das geschah vor meinen Augen |
gen. | это произошло у меня на глазах | es geschah unter meinen Augen |
gen. | этот взволновавший всех случай произошёл в нашем городе | dieser aufregende Vorfall hat sich in unserer Stadt zugetragen |
gen. | этот случай произошёл вчера | dieser Vorfall hat sich gestern zugetragen |
gen. | этот случай произошёл не так давно | dieser Vorfall hat sich jüngst zugetragen |