Subject | Russian | German |
gen. | быть повергнутым в прах | Staub fressen |
inf. | его состояние пошло прахом | sein ganzes Geld ist zum Teufel (gegangen) |
gen. | захоронить прах | die Asche beisetzen (Nach der Kremation erfolgt die Beisetzung der Asche mit oder ohne Urne in verschiedenen Formen. wikipedia.org Dominator_Salvator) |
gen. | капсула для праха в урну | Urnenkapsel (H. I.) |
gen. | клясться прахом своих предков | bei der Asche seiner Väter schwören |
pomp. | мир праху его! | er ruhe in Frieden! |
gen. | обратиться в прах | zu Staub werden (AlexandraM) |
gen. | обратиться в прах | zu Staub zerfallen (Andrey Truhachev) |
fig. | обратиться в прах | zu Asche werden |
pomp. | обратиться в прах умереть | wieder zu Erde werden |
gen. | обратиться в прах | in Staub zerfallen |
inf. | он разорился в пух и в прах | er hat sein ganzes Habchen und Babchen verloren |
gen. | они уже давно превратились в тлен и прах | sie sind längst gestorben und verdorben |
gen. | Отречёмся от старого мира, Отряхнём его прах с наших ног | die alte Welt, wir wollen mit dir brechen Und von den Füßen schütteln deinen Staub |
bible.term. | отрясти прах от ног своих | den Staub einer Stadt von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какой-либо город) |
gen. | Отрясти прах от ног своих | Den Staub von den Füßen schütteln |
gen. | отряхнуть прах от своих ног | den Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden) |
bible.term. | отряхнуть прах с ног своих | den Staub von seinen Füßen schütteln |
gen. | отряхнуть прах со своих ног | den Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden) |
gen. | перенос праха в другое место | Umbettung der Gebeine |
gen. | перенос праха в другое место | Umbetten der Gebeine |
gen. | переносить прах в другую могилу | umbetten |
gen. | повергнуть в прах | jemanden zu Böden schlagen (кого-либо) |
gen. | повергнуть в прах | jemanden in den Staub treten |
gen. | поднять кого-либо из праха | aus dem Staub erheben |
inf. | пойти прахом | flöten gehen |
avunc. | пойти прахом | flöten gehen |
bus.styl. | пойти прахом | bergab gehen (как правило, речь о систематически ухудшающемся состоянии/положении дел: mit der Firma ging es immer mehr bergab Linguaer) |
inf. | пойти прахом | in die Hose gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти прахом | in die Pilze gehen |
gen. | прах всего бренного | der Staub des Vergänglichen |
bible.term. | прах земной | Staub von dem Erdboden (AlexandraM) |
rel., christ. | прах земной | Staub vom Erdboden (AlexandraM) |
poetic | прах земной | Erdenstaub |
fig. | превратиться в прах | zu Staub werden |
gen. | превратиться в прах | sich in Staub verwandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | превратиться в прах | zu Staub zerfallen (Andrey Truhachev) |
gen. | превращаться в прах | sich in Staub verwandeln (Andrey Truhachev) |
proverb | пришло махом-ушло прахом | wie gewonnen, so zerronnen |
gen. | проиграться в пух и прах | Haus und Hof verspielen |
idiom. | разбить в пух и прах | vernichtend schlagen (Andrey Truhachev) |
inf. | разбить в пух и прах | zerpflücken (напр., аргументы Ремедиос_П) |
inf. | разнести в пух и прах | jemanden krumm und lahm schlagen |
inf. | разнести в пух и прах | rasieren (Andrey Truhachev) |
inf. | разнести в пух и прах | jemanden in der Luft zerfetzen (кого-либо) |
inf. | разнести в пух и прах | jemanden in die Pfanne hauen |
ed. | разнести в пух и прах | durch Schießen zertrümmern (Andrey Truhachev) |
idiom. | разнести в пух и прах | völlig zerstören (Andrey Truhachev) |
idiom. | разнести в пух и прах | dem Erdboden gleichmachen (Andrey Truhachev) |
gen. | разнести в пух и прах | jemanden nach Strich und Faden heruntermachen |
mil. | разнести в пух и прах стрельбой | einschießen (duden.de Andrey Truhachev) |
gen. | разнести в пух и прах | grün und blau schlagen (krumm und lahm habe ich noch nie gehört, scheint nicht mehr üblich zu sein Evelinchen) |
gen. | разнести в пух и прах | jemanden kurz und klein schlagen (krumm und lahm habe ich noch nie gehört, scheint nicht mehr üblich zu sein Evelinchen) |
theatre. | разнести постановку в пух и прах | ein Theaterstück zerreißen (Andrey Truhachev) |
idiom. | разодетый в пух и прах | herausgeputzt wie ein Pfingstochse (Andrey Truhachev) |
avunc. | разодетый в пух и прах | aufgedonnert |
inf. | разодетый в пух и прах | sich aufgedonnert |
inf. | разодетый в пух и прах | in großer Aufmachung (Andrey Truhachev) |
gen. | разодетый в пух и прах | in vollem Wichs |
inf. | разодеться в пух и прах | sich aufdonnern |
inf. | разодеться в пух и прах | richtig Staat machen (Andrey Truhachev) |
idiom. | разодеться в пух и прах | herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse (Andrey Truhachev) |
inf. | разодеться в пух и прах | sich auf Hochglanz bringen |
dial., inf. | разрядиться в пух и в прах | sich aufklavieren |
inf. | раскритиковать кого-л., что-л. в пух и прах | kein gutes Haar an jemandem lassen (inmis) |
inf. | раскритиковать кого-либо в пух и прах | keinen guten Faden an jemandem lassen |
gen. | раскритиковать что-либо в пух и прах | etwas in Grund und Böden kritisieren |
gen. | рассеять прах по ветру | die Asche dem Winde übergeben |
gen. | рассыпаться в прах | zu Staub zerfallen |
gen. | рассыпаться прахом | in Staub zerfallen |
gen. | расфуфыренный в пух и прах | wie ein Pfau aufgeputzt (Е. В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
pomp. | стать прахом | wieder zu Erde werden |
gen. | урна для захоронения праха | Bestattungsurne (Schumacher) |
gen. | урна для захоронения праха | Graburne |
gen. | урна с прахом | Aschenurne (Andrey Truhachev) |
gen. | урна с прахом | Aschenkrug (Andrey Truhachev) |
gen. | урна с прахом | Graburne (Andrey Truhachev) |
gen. | урна с прахом Наполеона была захоронена в Париже | die Urne mit den sterblichen Überresten Napoleons wurde in Paris beigesetzt |