DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поступить | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
econ.авизо не поступилоadvice
econ.авизо не поступилоkein Auftrag (отметка банка на неоплаченной тратте)
nucl.phys., OHSактивность, поступленная в организмAktivitätszufuhr
nucl.phys., OHSактивность, поступленная в организмInkorporation
gen.в ответ на опубликованное объявление поступило много заявленийauf die Annonce hin gingen mehrere Bewerbungen ein
gen.в продажу поступила интересная новинкаeine interessante Neuheit ist im Angebot
gen.в суд поступила жалобаbeim Gericht ist eine Beschwerde eingelaufen
gen.в этот фонд поступили крупные суммыdem Fonds flössen große Summen zu
gen.в этом случае поступили очень строгоes wurde in diesem Fall sehr streng verfahren
gen.во время спасательных работ он поступил в распоряжение руководителя спасательной командыbei den Rettungsarbeiten unterstellte er sich sofort dem Einsatzleiter
gen.возражений не поступилоes ist kein Einspruch erfolgt
gen.вы поступили благородноdas war sehr anständig von Ihnen
gen.глупо поступитьetwas dumm anstellen
gen.говорили, что он поступил мудроman nannte ihn weise
gen.грузы ещё не поступилиdie Güter sind noch nicht eingegangen
gen.добровольно поступить на военную службуsich freiwillig zum Militärdienst melden
gen.добровольно поступить на военную службуsich freiwillig zum Militärdienst melden
gen.желающая поступить на работуArbeitsuchende
gen.заказ не поступилdie Bestellung blieb aus
busin.заказа не поступилоno order
econ.Заказчик платит ..., платёж должен поступить в течение 30 дней после даты выставления счетаder Besteller zahlt ... 30 Tage nach Rechnungsdatum eintreffend. (интересно употребление слова eintreffend pina colada)
gen.к нам поступило много писемbei uns sind viele Briefe eingelaufen
gen.к нам поступило огромное количество писемzahllose Briefe erreichten uns
gen.как мне в этом случае поступить?wie soll ich es anfangen?
gen.как он мог поступить так бесчестно!wie konnte er so ehrlos handeln!
inf.когда к вам поступят свежие фрукты?wann bekommen Sie frisches Obst herein?
lawлицо, на которое поступил доносNuntiat
lawлицо, на которое поступила жалобаNuntiat
gen.меня терзает мысль, что я поступил неправильноder Gedanke peinigt mich, dass ich falsch gehandelt habe
gen.настоящий текст зачитан и перевёден вслух гражданину такому-то, возражений от последнего не поступилоvorgelesen, übersetzt und genehmigt (в решениях суда с участием иностранных граждан 4uzhoj)
gen.не знающий, как поступитьunschlüssig
gen.невозможность поступить иначеNichtanderskönnen
gen.неофициальное указание частного лица, как поступитьFingerzeig
fin.нет извещения авизо не поступило отметка банка на неоплаченной траттеkein Auftrag
gen.низко поступитьniederträchtig mit jemandem verfahren (с кем-либо)
econ.новые акции выпущены, но ещё не поступили в продажуneue Aktien sind ausgegeben, aber noch nicht lieferbar (отметка в курсовых бюллетенях)
lawобязательное производство по рассмотрению жалоб судом, если жалоба поступила на действия правительства землиAbhilfeverfahren (ФРГ)
gen.он во всеуслышание объявил, что побудило его так поступитьer gab kund, was ihn zu dieser Tat bewogen hatte
gen.он инстинктивно поступил правильноer hat unbewusst das Richtige getan
gen.он может поступить и иначеer kann auch anders
gen.он не знает как поступитьer weiß sich nicht zu raten noch zu helfen
gen.он неправильно поступил в этом случаеer hat es falsch angefangen
gen.он поступил как честный человекer hat als Ehrenmann gehandelt
gen.он поступил на военную службу добровольцемer meldete sich freiwillig zum Militärdienst
gen.он поступил некрасивоdas war aber nicht nett von ihm
gen.он поступил нехорошоdas war aber nicht nett von ihm
gen.он поступил очень корректноer hat sehr korrekt gehandelt
gen.он поступил с ней жестокоer ist grausam mit ihr verfahren
gen.он поступил со мной непорядочноer hat nicht fair an mir gehandelt
gen.он поступил со мной нечестноer hat nicht fair an mir gehandelt
gen.он поступил так из низких побужденийer handelte so aus niedrigen Beweggründen
gen.он поступил так ради своей собственной безопасностиer tat das wegen seiner eigenen Sicherheit
gen.он правильно поступил в этом случаеer hat es richtig angefangen
gen.он совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильноer hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habe
gen.она низко поступила по отношению к немуsie hat bodenlos an ihm gehandelt
gen.она поступила в балетную труппуsie ist zum Ballett gegangen
IMF."первым поступил – первым выбыл"Fifo-Methode
IMF."первым поступил – последним выбыл"Filo-Methode
gen.платёж не поступилdie Zahlung blieb aus
gen.по этой статье деньги ещё не поступилиder Posten ist im Ausstand
gen.подло поступитьniederträchtig mit jemandem verfahren (с кем-либо)
gen.помощь поступилаHilfe ist eingetroffen (Aleksandra Pisareva)
IMF."последним поступил – первым выбыл"LIFO (Methode der Vorratsbewertung)
bank., engl."последним поступил, первым продан"last in, first out basis (метод оценки и учёта запасов компании или портфеля ценных бумаг; подразумевается, что первыми продаются товары или ценные бумаги, поступившие последними)
gen.поступили богатые пожертвованияes gingen reiche Spenden ein
idiom.поступить аналогичноgleichtun (es jdm. Miyer)
idiom.поступить аналогичным образомgleichtun (es jdm. Miyer)
lawпоступить в аспирантуруeine Doktoraspirantur aufnehmen
lawпоступить в аспирантуруeine Aspirantur aufnehmen
med.поступить в больницуins Krankenhaus aufgenommen werden (Лорина)
med.поступить в больницу самотёкомsich selbst einweisen lassen (при непосредственном обращении в лечебное учреждение, без направления врача soboff)
med.поступить в больницу самотёкомsich selbst einweisen lassen (soboff)
lawпоступить в государственную казнуin das Vermögen des Fiskus eingehen
econ.поступить в доходeinkommen
relig.поступить в монастырьin ein Kloster eintreten (Andrey Truhachev)
relig.поступить в монастырьins Kloster eintreten (Abete)
gen.поступить в обращениеin Umlauf kommen
inf.поступить в оперуan zur Oper gehen (певцом)
inf.поступить в оперуan die Oper gehen (певцом)
commer.поступить в продажуin die Läden kommen (Andrey Truhachev)
gen.поступить в продажуins Angebot kommen (RSC)
gen.поступить в продажуzum Verkauf gelangen
commer.поступить в торговлюin die Läden kommen (Andrey Truhachev)
commer.поступить в торговую сетьin die Läden kommen (Andrey Truhachev)
gen.поступить в торговый флотbei der Handelsflotte anmustern
gen.поступить в университетauf die Universität kommen
gen.поступить в университетan einer Universität zugelassen werden (Inchionette)
gen.поступить в университетan die Universität gehen
ed.поступить в университетsich an der Universität immatrikulieren lassen (Лорина)
ed.поступить в университетan der Universität immatrikuliert werden (Лорина)
ed.поступить в университетauf die Universität gehen (Andrey Truhachev)
ed.поступить в университетdie Universität beziehen (Ира Чалова)
gen.поступить в университетauf die Universität gehen
gen.поступить в учение к мастеруbei einem Meister in die Lehre gehen
gen.поступить вероломноmeineidig werden
gen.поступить вероломноTreubruch begehen
gen.поступить гнусноeine Abscheulichkeit begehen
gen.поступить жестокоeine Roheit begehen
gen.поступить как порядочный человекsich als einen Ehrenmann beweisen
gen.поступить мерзкоeine Abscheulichkeit begehen
mil.поступить на военную службуsich zum Militärdienst melden (Лорина)
fig.поступить на военную службуden Soldatenrock anziehen
gen.поступить на военную службуins Heer eintreten (Viola4482)
mil.поступить на воинскую службуin den Militärdienst eintreten (Гевар)
gen.поступить на курсыauf einen Lehrgang gehen
med.поступить на лечениеzur Behandlung stationär aufgenommen werden (Лорина)
gen.поступить на обсуждениеzur Diskussion kommen
gen.поступить на работуin Stellung gehen
gen.поступить на работуeingestellt werden (Лорина)
gen.поступить на работуeinen Job antreten (Vas Kusiv)
gen.поступить на работуin einen Dienst treten
law, nautic.поступить на службуanheuern (seitens des Matrosen)
lawпоступить на службуeinstehen (einstehen кому-либо)
lawпоступить на службуin Dienst treten
low.germ., austrian, swiss.bei D поступить на службуeinstehen (к кому-либо)
gen.поступить на службуin Stellung gehen
lawпоступить на службуden Dienst antreten
gen.поступить на службуin einen Dienst treten
bank.поступить на счётauf das Konto eingehen (денежные средства Railya Khadiullina)
gen.поступить необдуманноüberhasten
gen.поступить необдуманноetwas in einem unbedachten Augenblick tun
gen.поступить несправедливо вetwas zu Unrecht tun (чем-либо)
gen.поступить несправедливо по отношениюjemandem ein Unrecht antun (к кому-либо)
gen.поступить несправедливо по отношениюjemandem Unrecht antun (к кому-либо)
gen.поступить опрометчивоüberhasten
gen.поступить очень несправедливо с кем-либоjemandem; ein schweres Unrecht an zufügen
gen.поступить очень несправедливо с кем-либоjemandem; ein schweres Unrecht an tun
gen.поступить по собственному усмотрениюetwas auf eigene Gefahr tun
gen.поступить по собственному усмотрениюetwas auf eigene Hand tun
gen.поступить по собственному усмотрениюetwas auf eigene Faust tun
mil.поступить под командованиеunter den Befehl treten (Andrey Truhachev)
gen.поступить против честиseiner Ehre etwas vergeben
gen.поступиться малым ради большегоdie Wurst nach dem Schinken werfen
gen.поступиться своей честьюseiner Ehre etwas vergeben
gen.поступиться своей честьюseine Ehre preisgeben
lawпоступиться своими правамиsich seiner Rechte begeben
lawпоступиться своими правамиseine Rechte aufgeben
idiom.правильно поступитьgut beraten sein (Schumacher)
nucl.phys., OHSпредел активности, поступленной в организмZufuhrgrenzwert
lawпроисшествие, о котором поступило заявлениеgemeldeter Fall (в следственные органы)
gen.рекомендация частного лица, как поступитьFingerzeig
gen.с тобой поступят по справедливостиdein Recht soll dir werden
gen.сегодня на ваше имя поступили деньгиheute sind für Sie Gelder eingegangen
gen.сегодня на ваше имя поступили письмаheute sind für Sie Briefe eingegangen
gen.сегодня поступило много заказов на книгиheute gingen viele Bestellungen auf Bücher ein
gen.сегодня поступило много заказов на книгиheute gingen viele Bestellungen für Bücher ein
gen.сегодня поступило много заказов на театральные билетыheute gingen viele Bestellungen auf Theaterkarten ein
gen.сегодня поступило много заказов на театральные билетыheute gingen viele Bestellungen für Theaterkarten ein
gen.сумма ещё не поступилаein Betrag steht aus
gen.считали, что он поступил мудроman nannte ihn weise
gen.так бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детейso unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hat
gen.так ему и следует поступитьdas ist ihm zu raten
f.trade.товар, на который поступила рекламацияreklamierte Ware
gen.товары ещё не поступилиdie Güter sind noch nicht eingegangen
shipb.угол поступиFortschrittswinkel (гребного винта)
gen.умно поступитьetwas klug anstellen
gen.упорно настаивать на желании поступить по своей волеauf seinem Willen zäh beharren
gen.хитро поступитьetwas schlau anstellen
gen.это сообщение только что поступилоdiese Nachricht ist eben an-eingegangen
gen.я нарушу закон, если я так поступлюich mache mich strafbar, wenn ich das tue
gen.я нахожу, что ты поступил отвратительноich finde deine Handlungsweise ekelhaft
gen.я не могу поступить иначеich kann nicht anders
gen.я не могу так поступить – это подсудное делоich mache mich strafbar, wenn ich das tue
gen.я поступил, как вы мне посоветовалиich habe gehandelt, wie Sie es mir geraten haben (Franka_LV)