DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing получить | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
rudeа то пизды получишь!sonst knallts!
gen.актёр получил ангажемент в берлинском театреder Schauspieler ist nach Berlin verpflichtet worden
gen.в дальнейшем вы получите более высокий окладzukünftig bekommen Sie ein höheres Gehalt
gen.в поездке мы получили много свежих впечатленийauf der Reise haben wir viele frische Eindrücke bekommen
gen.в результате несчастного случая он получил тяжёлые поврежденияer hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten
inf.в следующий раз обязательно получитсяdas nächste Mal schneidest du bestimmt besser ab (Dominator_Salvator)
gen.в студенческой столовой можно получить дешёвый обедin der Mensa kann m.an billiges Mittagessen erhalten
gen.ваше письмо мы наконец получилиihren Brief haben wir endlich erhalten
gen.вдруг он получил удар по головеplötzlich bekam er einen Schlag auf den Kopf
gen.вор получит по заслугамder Dieb wird schon seinen Lohn bekommen
gen.вскоре вы получите от нас ответdemnächst werden Sie von uns eine Antwort erhalten
inf.всё получилосьalles hat geklappt (Лорина)
gen.всё получилось?Alles gut geklappt? (alenushpl)
gen.всё получилось шиворот-навыворотalles gestaltete sich ganz verkehrt
gen.всё получитсяes wird schon werden (Ин.яз)
gen.всё получитсяes wird schon klappen
gen.всё получится хорошо!es wird schon gehen!
ed.глупо получилосьdumm gelaufen (marcy)
gen.дело, между тем, получило огласкуdie Sache ist inzwischen publik geworden
gen.дети уже получили рождественские подаркиdie Kinder sind schon beschert worden
gen.для лечения на курорте он получил дополнительное пособие из фонда предприятияer bekam für seine Kur einen Zuschuss vom Betrieb
gen.его фотопортрет получился очень удачнымsein Bild ist sehr gut geworden
gen.если всё получитсяwenn alles hinhaut (Alex Krayevsky)
gen.если получитсяbei Gelingen (Andrey Truhachev)
gen.если работа будет сделана хорошо, мы получим от него денежный подарокwenn die Arbeit gut gemacht ist, bekommen wir von ihm eine Gratifikation
gen.если ты не подмаслишь этого чиновника, ты сегодня не получишь своих бумагwenn du den Beamten nicht spickst, wirst du heute deine Papiere nicht bekommen
gen.желающий получить земельный наделBodenbewerber
gen.желающий получить земельный участокBodenbewerber
gen.женщина получила коровуdie Frau hat eine Kuh erhandelt (путём обмена)
gen.за выполненную работу ты получишь приличное вознаграждениеfür die geleistete Arbeit wirst du eine anständige Bezahlung erhalten
gen.за небольшую услугу получить большие преимуществаmit einer Wurst einen Schinken abwerfen
gen.за свои хорошие производственные достижения рабочие получили денежную премиюfür ihre guten Arbeitsleistungen wurden die Arbeiter mit Geld prämiert
gen.за свои шалости он получил по рукеer bekam für seine Unart einen Klaps auf die Hand
gen.за это я не получил должного вознагражденияdafür habe ich keine genügende Entlohnung bekommen
avunc.замолчи, а то получишь!wenn du nicht sofort still bist, bumst es!
gen.из мальчика получится хороший спортсменder Junge wird einen guten Sportler geben
inf.из него вряд ли что-нибудь получитсяAus ihm wird nie etwas (Andrey Truhachev)
gen.из него ничего не получитсяaus ihm wird nichts
gen.Из ничего ничего не получитсяVon nichts kommt nichts. (fewronia)
gen.Из ничего ничего не получитсяAus nichts wird nichts
ironic.из этого может получиться хорошенькая история!das kann ja recht niedlich werden!
gen.из этого ничего хорошего не получитсяdaraus wird nichts Gutes entstehen
gen.из этого получится хорошая смесьdas gibt eine gute Mischung
gen.из этого получится хорошее снадобьеdas gibt eine gute Mischung
gen.из этого получится хорошенькая заварухаdas wird einen schönen Brei geben
gen.из этого виноградного сусла получится хорошее виноdieser Most wird einen guten Wein geben
inf.из этой затеи ничего не получитсяdaraus wird nichts (Andrey Truhachev)
gen.к сожалению, так получилось, чтоdummerweise (Dummerweise habe ich heute auch was Wichtiges zu tun. Vas Kusiv)
inf.как получитсяauf gut Glück
inf.как получитсяim Hui
inf.как получитсяnach Belieben (Andrey Truhachev)
inf.как получитсяnach Wunsch (Andrey Truhachev)
inf.как получитсяnach Gutdünken (Andrey Truhachev)
inf.как получитсяfrei nach Schnauze (Andrey Truhachev)
inf.как получитсяkommt drauf an (Andrey Truhachev)
inf.как получитсяaufs Geratewohl
gen.уж как получитсяwie es sich schickt
gen.как это хорошо получилось!das trifft sich allerliebst!
gen.ко дню рождения Пауль получил хороший подарокzu seinem Geburtstag hat Paul ein schönes Geschenk gekriegt
comp.конфликтная ситуация, возникающая при попытке двух устройств одновременно получить доступ к шинеBuskonflikt (Situation, in der zwei Buspartner gleichzeitig die Steuerung zu erlangen versuchen)
gen.кто из него получился?was ist aus ihm geworden? (Andrey Truhachev)
gen.лицо, пытающееся обманным путём получить наследствоErbschleicher
gen.лицо, пытающееся получить наследство обманным путёмErbschleicher
gen.лично получить представлениеeinen persönlichen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
gen.лошадь получила удар кнутомdas Pferd bekam die Peitsche zu fühlen
gen.маленькие кусочки мыла мы получили в магазине аптекарских товаров бесплатноdie kleinen Seifenstücke bekamen wir in der Drogerie gratis
environ.ментальность "авось получится"Wird schon klappen-Mentalität (Paul Siebert)
gen.мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig schnuppe
gen.мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig piepe
gen.мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig wurscht
gen.мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig Wurst
gen.мне удалось получить разъяснение по этому вопросуich verschaffte mir über diese Frage Aufklärung
gen.многие стараются получить это местоviele bemühen sich um diese Stelle
gen.можно получить по почтеzu beziehen durch die Post
gen.мы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулкеwir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden
busin.мы получили Ваше письмоIhr Schreiben liegt uns vor
gen.мы получили заказ на постройку корабляwir haben den Auftrag bekommen, ein Schiff zu bauen
gen.мы получили многочисленные заказыwir haben umfangreiche Bestellungen bekommen
gen.мы получили овцу в обмен на свиньюwir haben ein Schaf gegen ein Schwein erhandelt
gen.мы получили служебное уведомлениеwir haben eine dienstliche Meldung bekommen
gen.мы получили совсем свеженькое известиеwir bekamen eine nagelneue Nachricht
gen.мы с благодарностью получили ваш переводwir haben eure Sendung mit Dank erhalten
gen.мы с благодарностью получили вашу посылкуwir haben eure Sendung mit Dank erhalten
gen.на просьбу об отпуске я получил отказauf mein Urlaubsgesuch habe ich eine Absage bekommen
gen.на своё заявление он получил положительную резолюцию муниципального советаauf sein Gesuch erhielt er einen positiven Entscheid des Magistrats
gen.не могу ли я получить какую-нибудь другую работу?kann ich etwas anderes zu tun bekommen?
gen.не получилосьes hat sich zerschlagen (Vas Kusiv)
gen.не получитсяmit etwas wird es nichts werden (z.B. Aber kaum war ich dort, begriff ich: Mit Fernsehen würde es heute nichts werden Vas Kusiv)
gen.не получитсяdas klappt nicht (ilma_r)
gen.не получитсяJa, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
gen.не получить признанияin Misskredit sein
gen.ничего не получилосьalles ist schiefgegangen
inf.ничего не получитсяes kommt nichts (Лорина)
gen.ничего не получитсяmit etwas wird es nichts werden (Vas Kusiv)
humor.ничего не получишь!es wird nichts verzapft!
econ.объявление в печати о желании получить работуPersonalanzeige
gen.он не в духе, он получил плохое известиеer ist verstimmt, er hat eine schlechte Nachricht bekommen
gen.он опять получил плохую отметку и сейчас совсем убитer hat wieder eine schlechte Note bekommen und ist nun ganz geknickt
gen.он получил богатое наследствоer machte eine reiche Erbschaft
gen.он получил выговор за свой недосмотрer erhielt eine Rüge für sein Versehen (за свою оплошность)
inf.он получил два года тюрьмыer hat zwei Jahre Gefängnis bekommen
gen.он получил документальное подтверждение своих правer ließ sich seine Rechte verbriefen
gen.он получил дополнительный отпускer erhielt einen zusätzlichen Urlaub
gen.он получил звание и должность профессораihm würde der Titel und Charakter eines Professors verliehen
gen.он получил значительную сумму вперёдer erhielt eine bedeutende Vorauszahlung
gen.он получил крепкий отпорer holte sich eine handfeste Abfuhr
gen.он получил мат в два ходаer war matt in zwei Zügen
gen.он получил нагоняйer hat einen mächtigen Anschnauzer bekommen
gen.он получил наибольшее количество очковer hat die meisten Punkte (о спортсмене и т. п.)
gen.он получил нахлобучкуer hat einen Rüffel bekommen
gen.он получил недвусмысленный приказer hat einen unzweideutigen Befehl bekommen
gen.он получил недвусмысленный приказer hat einen eindeutigen Befehl bekommen
gen.он получил ничтожное ранениеer wurde geringfügig verletzt
gen.он получил осколочное ранение в глазer wurde von einem Granatsplitter ins Auge getroffen (AlexandraM)
gen.он получил от министра орденer empfing von dem Minister einen Orden
gen.он получил от своего приятеля письмо на четырёх страницахer hat von seinem Freund einen Brief von vier Seiten bekommen
inf.он получил по заслугамes ist ihm ganz recht geschehen
inf.он получил по заслугамes geschieht ihm recht
gen.он получил по заслугам!er ist übel angerannt!
gen.он получил по заслугамer hat eine gehörige Strafe bekommen
gen.он получил посылку из домуer hat ein Paket von zu Hause erhalten
gen.он получил причитающееся ему количествоer bekam das ihm zustehende Quantum (чего-либо)
gen.он получил причитающееся ему количествоer erhielt die ihm zustehende Menge (чего-либо)
gen.он получил разрешение у своего начальникаer hat bei seinem Vorgesetzten eine Erlaubnis erwirkt
gen.он получил решительный отпорer holte sich eine handfeste Abfuhr
gen.он получил соответствующее возмещение убытковer erhielt eine angemessene Entschädigung
gen.он получил соразмерное возмещение убытковer erhielt eine angemessene Entschädigung
gen.он получил степень доктора наукer erwarb den Grad des Doktors sc.
gen.он получил сто марок и подарок в придачуer erhielt hundert Mark und ein Geschenk dazu
gen.он получил строгий выговорer bekam einen strengen Verweis
gen.он получил толчок в спинуer bekam einen Stoß in den Rücken
gen.он получил удар ножомer erhielt einen Stich mit dem Messer
gen.он получил ужасно много поздравленийer hat entsetzlich viel Gratulationen erhalten
gen.он получит в придачу ещё и книжкуer bekommt als Zugabe noch ein Büchlein
gen.он получит по заслугамihm wird sein Recht
gen.он продолжил эксперимент и получил блестящие результатыer führte das Experiment weiter und erzielte dabei glänzende Resultate
gen.он пытается получить местоer versucht, eine Anstellung zu bekommen
gen.он пытается получить работуer versucht, eine Anstellung zu bekommen
gen.он сразу получил об этом ясное представлениеer hatte sogleich eine klare Vorstellung darüber
gen.он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложениеer wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt
gen.она получила в наследство лишь ничтожную долю имуществаsie erbte nur einen Bruchteil des Vermögens
gen.она получила картину в подарокsie hat das Bild geschenkt bekommen
gen.они протискивались, чтобы получить хорошие местаsie drängten, um gute Plätze zu bekommen
gen.отказ адресата получить письмоNichtannahme eines Briefes
gen.отказ адресата получить посылкуNichtannahme eines Pakets
book.отказ получитьNichtannahme (что-либо)
comp., MSОтправить и получитьSenden/Empfangen
inf.перевод у него получился уродливыйseine Übersetzung war eine Missgeburt
lawперспектива получить разрешение на проживание для беженцевBleibeperspektive (golowko)
gen.пирог плохо получилсяder Kuchen ist danebengeraten
gen.план получил всеобщую поддержкуder Plan hatte überall Anklang
inf.платье получилось слишком короткимdas Kleid ist zu kurz geraten
econ.по счёту получилBetrag erhalten (отметка)
gen.получилось всё по-другомуes kam anders (не как ожидали)
gen.получилось всё по-другомуes kam anders
gen.получилось иначеes kam anders (чем ожидали)
gen.получить абсолютное большинство голосов, мест и т. п.die absolute Mehrheit erlangen
gen.получить без уважительной причиныeine Rüge bekommen
inf.получить что-либо безо всяких усилийzu etwas kommen wie die Jungfrau zum Kind (Vicomte)
gen.получить бесплатный проездной билетeine kostenfreie Fahrkarte bekommen
gen.получить бесплатный проездной билетeine kostenlose Fahrkarte bekommen
econ.получить бодмерейный займverbodmen
mil.получить боевой опытKampferfahrung gewinnen (Die tatsächliche Bereicherung für beide Kämpfer besteht aus der Nutzung der Möglichkeit sich die gesamten Techniken und die Taktik des Gegners zeigen zu lassen, um für sich selbst Kampferfahrung zu gewinnen. Andrey Truhachev)
gen.получить большие барышиfette Prozente kriegen
polit.получить большинство местdie Mehrheit holen (der Sitze Viola4482)
f.trade.получить большую прибыль от сделкиan mit einem Geschäft großen Profit machen
lawполучить британское гражданствоdie britische Staatsangehörigkeit erwerben (Andrey Truhachev)
inf.получить в репуeins auf die Birne bekommen
inf.получить что-либо в свои рукиetwas in die Finger bekommen
gen.получить вестьKunde von jemandem, bekommen (о ком-либо, о чём-либо)
fig.получить взаменzurückbekommen (Andrey Truhachev)
gen.получить взаменdagegen eintauschen (за что-либо)
lawполучить визуdas Visum erhalten (Лорина)
gen.получить визуdas Visum bekommen (Лорина)
gen.получить властьGewalt gewinnen
gen.получить власть над кем-либоjemanden, etwas in seine Gewalt bekommen
gen.получить внеочередное повышение по службеaußer der Reihe aufrücken
gen.получить возмещение за убыткиsich schadlos halten
gen.получить впечатлениеden Eindruck gewinnen
med.получить врачебную консультациюsich von einem Arzt beraten lassen (Andrey Truhachev)
gen.получить выговорeinen Tadel bekommen
gen.получить выговорsich einen Tadel zuziehen
gen.получить выговорeine hineingewürgt kriegen
gen.получить выговорeine Rüge bekommen
gen.получить выговорsich einen Verweis zuziehen
gen.получить выговор без уважительной причиныeine Rüge bekommen
lawполучить выпискуeinen Auszug erhalten (Лорина)
lawполучить выписку из реестра должниковBetreibungsregisterauszug einholen (Лорина)
gen.получить высокую наградуhohe Auszeichnung erhalten (Andrey Truhachev)
gen.получить высокую наградуeine hohe Auszeichnung bekommen
ed.получить высшее образованиеHochschulbildung erwerben (Лорина)
ed.получить высшее образованиеHochschulbildung erhalten (Лорина)
lawполучить гражданство Великобританииdie britische Staatsangehörigkeit erwerben (Andrey Truhachev)
lawполучить гражданство Германииdie deutsche Staatsangehörigkeit erwerben (Andrey Truhachev)
gen.получить что-либо даромetwas umsonst bekommen
ed.получить диплом переводчика итальянского языкаein Diplom als Übersetzer für Italienisch erwerben (Andrey Truhachev)
inf.получить доброZusage erhalten (Andrey Truhachev)
lawполучить доказательствоBeweis erheben (Лорина)
lawполучить доказательствоNachweis erlangen (Лорина)
lawполучить документыDokumente erwerben (Andrey Truhachev)
gen.получить домашнее заданиеeine Hausaufgabe aufbekommen
inf.получить дополнительноnachkriegen
gen.получить дополнительноhinzubekommen
f.trade.получить допускden Zutritt zu etwas erhalten (к чему-либо)
lawполучить доступ к информацииan Informationen herankommen (wanderer1)
inf.получить доходное местечкоsich ins Fettnäpfchen setzen
fin.получить доходыEinkünfte erzielen (Лорина)
fin.получить доходыEinkommen erzielen (Лорина)
fin.получить доходыEinnahmen erzielen (Лорина)
mil., lingoполучить еду вторичноnachfassen (Andrey Truhachev)
avunc.получить что-либо за бесценокetwas für einen Pappenstiel bekommen
gen.получить за женой в приданое поместьеein Gut erheiraten
fig.получить завершениеreifen
gen.получить заключение официальной врачебной экспертизыetwas amtsärztlich bescheinigen lassen (о чем-либо)
gen.получить законченное образованиеsich durchbilden
gen.получить звание мастераMeister werden
gen.получить звание мастераdas Meisterrecht erlangen
ed.получить знанияKenntnisse erwerben (Лорина)
inf., obs.получить извещение об увольненииden blauen Brief bekommen
inf., obs.получить извещение об увольненииeinen blauen Brief kriegen
manag.получить инструкцииInstruktionen entgegennehmen (Лорина)
gen.получить информациюsich informieren (Andrey Truhachev)
gen.получить информациюKenntnis verschaffen (dolmetscherr)
gen.получить книгу в подарокein Buch als Geschenk erhalten
lawполучить консультацию о налогахsich steuerlich beraten lassen (Лорина)
avunc.получить крепкого пинка под задeinen anständigen Tritt in den Hintern bekommen (Andrey Truhachev)
gen.получить личное представлениеeinen persönlichen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
inf.получить люлейDresche bekommen (Andrey Truhachev)
inf.получить люлейDresche kriegen (Andrey Truhachev)
inf.получить люлейPrügel bekommen (Andrey Truhachev)
inf.получить люлейeine Ohrfeige beziehen (Xenia Hell)
gen.получить международное признаниеinternationale Anerkennung erlangen (Abete)
busin.получить место на работеAufnahme finden (Andrey Truhachev)
busin.получить место на работеaufgenommen werden (Andrey Truhachev)
gen.получить мировую славуWeltruhm erlangen
sport.получить мячden Ball bekommen
gen.получить что-либо на обычных условияхetwas zu üblichen Bedingungen bekommen
inf.получить на орехиtüchtig gescholten werden (Andrey Truhachev)
inf.получить на орехиDresche bekommen (Andrey Truhachev)
fig., inf.получить на орехиetwas abkriegen
inf.получить на орехиPrügel bekommen (Andrey Truhachev)
inf.получить на орехиDresche kriegen (Andrey Truhachev)
inf.получить на орехиwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
lawполучить на рукиzur Hand empfangen (Лорина)
gen.получить на рукиausgehändigt bekommen (Пример: Wie lange es dauert, bis Sie Ihren Personalausweis ausgehändigt bekommen, ist abhängig von der Bundesdruckerei Berlin; Rathaus/05_Buergerbuero/ausweise. losheim.de Эмилия Алексеевна)
inf.получить на свою головуetwas an die Backe kriegen (sich mit etwas (Lästigem) beschäftigen müssen; eine Verpflichtung übernehmen müssen Honigwabe)
inf.получить на свою задницу груб.etwas an die Backe kriegen (Honigwabe)
gen.получить навернякаetwas sicher erreicht haben (Andrey Truhachev)
ed.получить навыкиFertigkeiten erwerben (Лорина)
gen.получить недостаточную справкуeine ungenügende Auskunft erhalten
inf.получить немалую прибыльganz kräftig abkassieren (Andrey Truhachev)
inf.получить немалую прибыльganz schön abkassieren (Andrey Truhachev)
gen.получить неограниченный кредитunbeschränkten Kredit erhalten
busin.получить несанкционированный доступsich ungenehmigten Zugriff beschaffen (ichplatzgleich)
gen.получить неточную справкуeine ungenaue Auskunft erhalten
gen.получить неудовлетворительную справкуeine ungenügende Auskunft erhalten
gen.получить новые сведенияneue Daten gewinnen
gen.получить новый толчокneuen Schwung bekommen (Abete)
gen.получить обманным путёмabschleichen (что-либо от кого-либо)
gen.получить обратноzurückerhalten (Лорина)
gen.получить обратноzurückerlangen (напр., свои деньги Лорина)
inf.получить обратноzurückhaben
gen.получить обратноwiedergewinnen (что-либо)
gen.получить обратноzurückbekommen (Andrey Truhachev)
fin.получить обратно деньгиGeld zurückerlangen (Лорина)
gen.получить общее впечатлениеeinen Überblick gewinnen (Andrey Truhachev)
gen.получить общее впечатление о ситуацииsich einen Überblick über die Lage verschaffen (Andrey Truhachev)
gen.получить общее представлениеeinen Überblick erhalten (Andrey Truhachev)
gen.получить общее представлениеsich einen Überblick verschaffen (Andrey Truhachev)
gen.получить общее представлениеeinen Überblick gewinnen (Andrey Truhachev)
gen.получить общее представление о положенииsich einen Überblick über die Lage verschaffen (Andrey Truhachev)
gen.получить общее представление о ситуацииsich einen Überblick über die Lage verschaffen (Andrey Truhachev)
gen.получить опыт работыArbeitserfahrungen sammeln (Лорина)
gen.получить освобождение от военной службыvom Militärdienst freikommen
lawполучить освобождение от уплаты судебных издержек по бедностиArmenrecht erlangen
idiom.получить от ворот поворотabgewiesen werden (Andrey Truhachev)
idiom.получить от ворот поворотabblitzen (Andrey Truhachev)
fig.получить от ворот поворотzurückgewiesen werden (Andrey Truhachev)
gen.получить ответeine Antwort bekommen
gen.получить отказeine Abfuhr erfahren
avunc.получить отказabfahren
book.получить отказsich eine Abfuhr holen
book.получить отказeine Abfuhr erleiden sich eine Abfuhr holen
book.получить отказeine Abfuhr erfahren sich eine Abfuhr holen
gen.получить отказeine Abfuhr erleiden
gen.получить отказ по искуmit der Klage abgewiesen werden
gen.получить отметку "хорошо"die Note "gut" erhalten
gen.получить отпорeine Abfuhr erhalten (Andrey Truhachev)
gen.получить отпускUrlaub erhalten
gen.получить отпускUrlaub bekommen
gen.получить отцовское благословениеden väterlichen Segen empfangen
sport.получить очкоeinen Punkt erhalten
gen.получить пальму первенстваdie Palme des Sieges erringen
gen.получить пальму первенстваdie Palme des Sieges erhalten
sport.получить пасein Zuspiel erhalten
sport.получить пасeinen Paß bekommen
fig.получить первое признаниеdie ersten Sporen verdienen (Aleksandra Pisareva)
gen.получить печальную известностьtraurige Berühmtheit erlangen (Andrey Truhachev)
gen.получить письменное решениеschriftlichen Bescheid erhalten
gen.получить письменные указанияschriftlichen Bescheid erhalten
gen.получить письменные указанияschriftlichen Bescheid bekommen
gen.получить письменный приказeinen schriftlichen Befehl erhalten
busin.получить письмоim Besitz des Briefes sein
gen.получить письмо до востребованияeinen postlagernden Brief abholen
inf., obs.получить письмо из школы о неуспеваемости ребёнкаden blauen Brief bekommen
inf., obs.получить письмо из школы о неуспеваемости ребёнкаeinen blauen Brief kriegen
gen.получить по башкеeins auf die Birne bekommen
gen.получить по башкеetwas auf den Ballon kriegen
gen.получить по башкеeins auf die Birne kriegen
gen.получить по башкеetwas auf den Ballon bekommen
gen.получить по башкеeinen aufs Dach kriegen
gen.получить по башкеeinen aufs Dach bekommen
gen.получить по башкеeins auf den Ballon kriegen
inf.получить по головеeins auf den Deckel kriegen (Николай Бердник)
gen.получить по задницеarsch bekommen (alboroto)
inf.получить по задуein paar hinten draufkriegen
gen.получить по заслугамden Rest bekommen
gen.получить по макушкеeins vor den Dez kriegen
gen.получить по мордеauf die Fresse kriegen (Гевар)
gen.получить что-либо по почтеetwas zugeschickt erhalten
gen.получить по рукамeins auf die Finger bekommen
gen.получить по рукамein paar auf die Finger bekommen
gen.получить по рукамeins auf die Finger bekommen
rudeполучить по ухуgeknallt kriegen
avunc.получить по ухуeine geknallt kriegen
rudeполучить по ухуeine geklebt kriegen
avunc.получить по шапкеeins auf den Hut kriegen
inf.получить по шапкеeins aufs Dach kriegen (быть отруганным Sayonar)
inf.получить по шапкеwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
inf.получить по шапкеeinen auf den Hut kriegen (удар)
inf.получить по шееwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
inf.получить по шееeins drüber gewischt bekommen (terramitica)
inf.получить по щамeine Ohrfeige beziehen (Xenia Hell)
tech.получить повреждениеschadhaft werden
sport.получить повреждениеsich eine Verletzung zuziehen
busin.получить повышение по службеauf den Posten nachrücken (Andrey Truhachev)
gen.получить подробную справкуeine ausführliche Auskunft erhalten
pris.sl.получить пожизненный срокlebenslänglich bekommen
construct.получить покрытие, стойкое к атмосферным воздействиямwitterungsbeständigen Anstrich herstellen
inf.получить / получать на свою головуetwas an die Backe kriegen (sich mit etwas (Lästigem) beschäftigen müssen; eine Verpflichtung übernehmen müssen Honigwabe)
inf.получить / получать на свою задницу груб.etwas an die Backe kriegen (Honigwabe)
inf.получить поносDurchfall haben (Andrey Truhachev)
insur.получить пособие по безработицеArbeitslosengeld beziehen (Лорина)
hist.получить потомственное дворянствоin den Erbadel erhoben werden (Abete)
gen.получить право на существованиеRecht bekommen (AlexandraM)
gen.получить предложение работать в университетеeine Berufung an eine Universität erhalten
gen.получить предложение работать на кафедреeine Berufung auf einen Lehrstuhl erhalten
gen.получить представлениеsich eine Vorstellung von etwas machen (о чём-либо)
gen.получить представлениеeinen Begriff von etwas bekommen (о чём-либо)
sport.получить предупреждениеeine Verwarnung erhalten
gen.получить предупреждениеeinen Verweis bekommen
sport.получить преимуществоein Übergewicht bekommen
sport.получить преимуществоeinen Vorsprung erhalten
gen.получить преимуществоOberwasser bekommen (koluchka27)
gen.получить преимущество за счёт другогоübervorteilen
gen.получить преимущество передjemandem einen Vorsprung abgewinnen (кем-либо)
gen.получить премиюeinen Preis erhalten (Лорина)
gen.получить премию за меткую стрельбуsich einen Preis erschießen
gen.получить приз за меткую стрельбуsich einen Preis erschießen
lawполучить принадлежащее по правуzu seinem Recht kommen
lawполучить причитающееся по правуzu seinem Recht kommen
gen.получить противоположное впечатлениеden umgekehrten Eindruck gewinnen
gen.получить путём обменаeinhandeln
gen.получить равноценную заменуeinen gleichwertigen Ersatz bekommen
gen.получить разрешение родителейdie Erlaubnis der Eltern zu etwas einholen (на что-либо)
gen.получить разъяснение по какому-либо вопросуsich über eine Frage Aufklärung verschaffen
gen.получить ранениеeine Beschädigung davontragen
fin.получить результатzu einem Erfolg kommen
ed.получить результаты обученияStudienleistungen erzielen (Лорина)
lawполучить сведенияsich erkundigen
lawполучить сведенияInformationen erhalten (Лорина)
gen.получить сведенияErkenntnisse gewinnen (Лорина)
lawполучить сведенияAuskünfte einholen
lawполучить сведенияNachforschungen anstellen
gen.получить сведенияKenntnis verschaffen (dolmetscherr)
lawполучить свободуentlassen werden (Andrey Truhachev)
gen.получить свою долюseinen Teil bekommen
gen.получить себе отпускFerien bekommen
gen.получить секретный приказeinen geheimen Befehl erhalten
inf.получить сильные побоиwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
gen.получить скидкуeinen Rabatt bekommen (Vas Kusiv)
gen.получить собственное представление о сложившейся ситуацииsich persönlich ein Bild der Situation machen (SKY)
gen.получить согласиеZusage erhalten (Andrey Truhachev)
econ.получить согласие на оплату переводного векселяdas Akzept einholen
busin.получить согласие на оплату переводного векселяdas Akzept einhaben
gen.получить справку о посещении лекцииeine Vorlesung testieren lassen
gen.получить статус городаStadtrechte erhalten (Abete)
book.получить степень доктораden Doktorhut erwerben
inf.получить степень доктораden Doktor machen
inf.получить учёную степень доктора наукden Doktor bauen
inf.получить строгий выговорeinen auf den Hut kriegen
gen.получить строгий приказeinen strengen Befehl erhalten
shipb.получить течьleck werden
shipb.получить течьWasser schöpfen
nautic.получить течьWasser machen
gen.получить три дня арестаdrei Tage Bau bekommen
gen.получить три дня "губы"drei Tage Bau kriegen
fin.получить убытокVerlust erwirtschaften (Лорина)
inf.получить удар токомeinen gewischt bekommen (Iohann)
gen.получить указаниеeine Weisung entgegennehmen
gen.получить указаниеeine Weisung bekommen
gen.получить указаниеeine Weisung erhalten
gen.получить указаниеeine Weisung empfangen
gen.получить от кого-либо указаниеvon jemandem einen Fingerzeig bekommen
mil.получить указания в связи с новой обстановкойsich über die neue Lage orientieren (Andrey Truhachev)
gen.получить устный приказeinen mündlichen Befehl erhalten
gen.получить ученую степеньeine akademische Würde erlangen
ed.получить учёную степеньeinen akademischen Grad erhalten (Лорина)
gen.получить учёную степеньeinen wissenschaftlichen Grad erlangen
ed.получить учёную степень доктораpromovieren
sport.получить форуdas Handikap erhalten
gen.получить хлеб в обмен на сигаретыBrot für Zigaretten einhandeln
gen.получить хлеб в обмен на сигаретыBrot gegen Zigaretten einhandeln
inf.получить хорошее местоeinen guten Platz erwischen
gen.получить хорошие процентыfette Prozente kriegen
polit.получить хороший результат на выборахbei den Wahlen gut abschneiden (Racooness)
gen.получить чувство того, что сделал что-то доброеdas Gefühl gewinnen, etwas Gutes getan zu haben (Andrey Truhachev)
gen.получить шокeinen Schock bekommen
gen.получить шокeinen Schock erleiden
gen.получить ясное представлениеEinsicht bekommen (Andrey Truhachev)
avunc.получиться в результате чьих-либо действийherausspringen (о пользе)
avunc.получиться в результате чьих-либо действийherausspringen (о денежных суммах)
inf.получишь на орехи!du kriegst was aus der Armenkasse!
gen.получишь, что тебе положеноdein Recht soll dir werden (по праву)
gen.помочь кому-либо получить номер в гостиницеjemandem ein Hotelzimmer besorgen
gen.попытки обманным путём получить наследствоErbschleicherei
gen.поскольку так получилосьnun das so gegangen ist
gen.раз так получилосьnun das so gegangen ist
gen.настоящий разговор не получилсяes kam kein rechtes Gespräch auf
gen.раньше не получится?geht es nicht früher? (Супру)
gen.речь получила всеобщее одобрениеdie Rede fand einhellige Zustimmung
gen.речь получила единодушное одобрениеdie Rede fand einhellige Zustimmung
gen.римский император Юлиан получил прозвище "Отступник"der römische Kaiser Julian wurde Apostata, der Abtrünnige, genannt
gen.рота должна завтра получить пополнениеdie Kompanie soll morgen aufgefüllt werden
gen.с риском получить простудное заболеваниеunter Erkältungsgefahr
gen.сейчас ты получишь по башкеgleich kriegst du eins aufs Dach
gen.сейчас ты получишь по кумполуgleich kriegst du eins aufs Dach
gen.сейчас это у нас получитсяdas werden wir gleich haben
gen.следует получить по рублю с каждогоzu kassieren ist ein Rubel pro Person
gen.снимок получился очень похожимdas Photo ist sehr natürlich geworden
gen.снимок получился очень похожимdas Bild ist sehr natürlich geworden
gen.солдаты получили приказ никого не впускатьdie Soldaten bekamen Order, niemanden hereinzulassen
theatre.спектакль получил отличные отзывыdas Theaterstück bekam ausgezeichnetes Feedback (Andrey Truhachev)
theatre.спектакль получил прекрасные отзывыdas Theaterstück bekam ausgezeichnetes Feedback (Andrey Truhachev)
gen.спросите у вашего начальника, получите ли вы отпуск в сентябреfragen Sie bei Ihrem Chef nach, ob Sie im September Urlaub bekommen
nautic.страховой полис, согласно которому страховщик берёт на себя обязательство получить возмещение убытков, причитающееся страхователю по другому полисуSchutzpolice
inf.Так вот оно и получилось!das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev)
gen.так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежкиda der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld
gen.так как так получилосьnun das so gegangen ist
econ.так получилосьes hat sich so ergeben (Antoschka)
gen.так уж получилосьdas müsste nun einmal so sein
gen.тем временем мы получили новую квартируinzwischen haben wir eine neue Wohnung bekommen
gen.теория получила широкое распространениеdie Theorie fand weite Verbreitung
inf.тот, кто стремится получить что-либо бесплатно, даромFreibiergesicht (Mein_Name_ist_Hase)
gen.ты легко можешь получить этоdas kannst du gerne haben
gen.ты легко можешь получить этоdas kannst du gern haben
gen.ты получишь свои деньги завтраdu sollst dein Geld morgen haben
inf.ты получишь по башкеdu kriegst eins auf den Deckel
gen.ты это получишь от меня бесплатноdas bekommst du gratis von mir
inf.у меня это никогда не получитсяich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
gen.у него испорчено настроение, он получил плохое известиеer ist verstimmt, er hat eine schlechte Nachricht bekommen
inf.у него ничего не получишьbei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnen
gen.у него это вряд ли получитсяdas wird ihm schwerlich gelingen (Andrey Truhachev)
gen.у неё получился выкидышdie Leibesfrucht ist ihr abgegangen
gen.у тебя ничего не получится!Nicht auf die Tour! (Vas Kusiv)
inf.уж как получитсяman weiß nie (Andrey Truhachev)
inf.уж как получитсяman kann nie wissen (Andrey Truhachev)
inf.уж как получитсяman weiß ja nie (Andrey Truhachev)
gen.фирма получила заказ на тысячу автомобилейdie Firma erhielt eine Order auf 1000 Autos
meat.хозяйство получило большой прирост молоднякаder Wirtschaft ist viel junges Vieh zu gewachsen
gen.хорошо получитьсяgut herauskommen (напр., на фотографии)
quot.aph.хотели как лучше, а получилось как всегдаwir wollten das Beste, aber es kam wie immer (Dominator_Salvator)
quot.aph.хотели как лучше, а получилось как всегдаGewollt war das Beste, aber es kam wie immer (Dominator_Salvator)
med."Хотелось как лучше, а получилось как всегда."Verschlimmbessern (Ying)
gen.хочешь получить как следует?brauchst du einen Satz heiße Trüffel?
gen.частично удовлетворять кого-либо, кто имеет право получить гораздо большеabfinden (, но не может)
comp.что видишь, то и получишьWysiwyg (при печати)
comp.что видишь, то и получишьbekommst du (при печати)
gen.что из него получится?was soll aus ihm werden?
gen.что из этого получилось?was ist daraus geworden? (Andrey Truhachev)
gen.что из этого получитсяwas daraus wird (Andrey Truhachev)
gen.чтобы получить ответ на данный вопросzur Beantwortung dieser Frage (dolmetscherr)
inf.это здорово получилосьdas hat sich gewaschen
gen.это получилось само собойes ergab sich von selbst
gen.это получилось само собойdas ergab sich von selbst
inf.это получилось случайноdies ergab sich zufällig (Лорина)
inf.это совсем не получилосьdas hat aber auch gar nicht gefunkt
gen.я бы охотно получил побольшеich hätte gerne noch mehr davon (этого)
gen.я ещё не получил директив от своего начальникаich habe von meinem Chef noch keine Direktiven erhalten
gen.я получил Ваше любезное письмоich habe Ihr geschätztes Schreiben erhalten
gen.я получил от неё категорический отказich erhielt von ihr eine kategorische Absage
gen.я получил постоянное место службыich habe eine feste Anstellung bekommen
gen.я получил постоянную работуich habe eine feste Anstellung bekommen
gen.я получил разрешение открыть мастерскуюich habe mir die Genehmigung zur Eröffnung einer Werkstatt verschafft
gen.я получил сегодня несколько писемich habe heute einige Briefe bekommen
gen.я получил это в придачуich habe dies beim Einkauf als Zugabe bekommen (при покупке основного товара)
gen.я протискиваюсь вперёд, чтобы получить место в передних рядахich dränge mich vor, um in den vorderen Reihen einen Platz zu bekommen
gen.я снова не получил ответаich bekam wieder keine Antwort
gen.я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь пользаich zweifele daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt
gen.я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь пользаich zweifle daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt
Showing first 500 phrases