Subject | Russian | German |
gen. | время посещений истекло, и посетители покинули больницу | die Besuchzeit war aus, und die Besucher verließen das Krankenhaus |
gen. | всякий страх меня покинул | alle Angst ist von mir abgefallen |
mil. | вынуждать огневым воздействием покинуть занимаемую позицию | herausschießen |
gen. | высланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часов | der Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassen |
gen. | даже его друзья покинули его в беде | selbst seine Freunde haben ihn im Stich gelassen |
gen. | ему предложили покинуть этот дом | man hat ihm nahegelegt, das Haus zu verlassen |
nautic. | запрещение судну покинуть порт | Hafensperre |
gen. | заставить кого-либо криками покинуть трибуну | niederschreien |
gen. | команда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте | die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch aus |
law | лица с отсрочкой исполнения предписания покинуть пределы страны | Geduldete (dolmetscherr) |
gen. | мужество покинуло его | der Mut schwand ihm |
gen. | наши дед и бабка покинули нас о смерти | Meine Großeltern sind von uns gegangen (Andrey Truhachev) |
gen. | незаконно покинуть пределы ГДР | republikflüchtig werden |
gen. | незаконно покинуть пределы ГДР | republikflüchtig sein |
gen. | незаметно покинуть общество | sich aus einer Gesellschaft fortstehlen |
gen. | он должен был рано покинуть этот мир | er musste früh dahingehen |
gen. | он навсегда покинул сцену | er hat auf immer vom Theater Abschied genommen |
gen. | он намеревается покинуть город | er beabsichtigt die Stadt zu verlassen |
gen. | он не мог её покинуть | er könnte sie nicht lassen |
gen. | он покинул город | er ist von der Stadt weg |
gen. | он покинул родину | er ist von der Heimat weg |
gen. | он покинул своего императора | er hat seinem Kaiser abgeschworen |
gen. | он решился покинуть нас | er hat sich entschlossen uns zu verlassen |
gen. | он степенно покинул комнату | er verließ das Zimmer gemessenen Ganges |
gen. | она его не покинет | sie lässt nicht von ihm ab |
gen. | оставить, оставлять, покинуть, покидать | verlassenen (Ekasa) |
gen. | по неподтверждённым сведениям, он покинул город | unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben |
gen. | по непроверенным сведениям, он покинул город | unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben |
mil. | покинул без боя | hat.. kampflos geräumt (Andrey Truhachev) |
gen. | покинуть бренный мир | das Zeitliche segnen |
sport. | покинуть воду | das Wasser verlassen |
sport. | покинуть ворота | das Tor verlassen |
mil. | покинуть восточный берег | das Ostufer räumen (Andrey Truhachev) |
sport. | покинуть высшую лигу | die Oberliga verlassen |
gen. | покинуть дом | das Haus verlassen |
swim. | покинуть дорожку | Verlassen der Bahn |
athlet. | покинуть дорожку | Bahnverlassen |
gen. | покинуть здание | aus einem Gebäude hinausgehen (Alex Krayevsky) |
sport. | покинуть зону | die Zone verlassen |
gen. | неожиданно покинуть кого-либо | davonlaufen |
nautic. | покинуть корабль на шлюпке с целью высадки на берег | ausbooten (Andrey Truhachev) |
sport. | покинуть лёд | das Eis verlassen |
fig., humor. | покинуть какое-либо место | seine Zelte abbrechen |
ed. | покинуть мир | diese Welt ein Tag abreisen (Andrey Truhachev) |
gen. | покинуть кого-либо отречься | seine Hand von jemandem abziehen (от кого-либо) |
gen. | покинуть отчий дом | Heim und Herd den Rücken kehren |
sport. | покинуть площадку | "aus" gehen (о мяче) |
sport. | покинуть площадку | das Spielfeld verlassen (об игроке, команде) |
sport. | покинуть площадку | ins Aus gehen |
sport. | покинуть площадку | den Platz verlassen (об игроке, команде) |
sport. | покинуть площадь ворот | den Torraum verlassen |
sport. | покинуть поле | "aus" gehen (o мяче) |
sport. | покинуть поле | ins Aus gehen (o мяче) |
sport. | покинуть поле | den Platz verlassen (об игроке, команде) |
sport. | покинуть поле | das Spielfeld verlassen (об игроке, команде) |
gen. | покинуть помещение | den Raum verlassen (Лорина) |
polit. | покинуть пост | Amt ruhen lassen (mirelamoru) |
busin. | покинуть пост | das Amt verlassen (Лорина) |
sport. | покинуть пределы поля | ins Aus gehen (о мяче) |
gen. | покинуть родину | außer Ländes gehen |
gen. | покинуть родину | außer Land gehen |
gen. | покинуть родину | seine Heimat verlassen |
gen. | покинуть родину | außer Landes gehen |
gen. | покинуть родной город | seiner Stadt den Rücken kehren |
gen. | покинуть родной дом | Heim und Herd den Rücken kehren |
econ. | покинуть какой-либо рынок | sich vom Geschäft zurückziehen (Валерия Георге) |
euph. | покинуть сей мир | ins Jenseits abberufen worden sein |
euph. | покинуть сей мир | in ein besseres Jenseits abberufen worden sein |
sport. | покинуть скамейку штрафников | die Strafbank verlassen |
busin. | покинуть службу | von seinem Amt zurücktreten (Andrey Truhachev) |
polit. | покинуть службу | aus dem Amt scheiden (Andrey Truhachev) |
gen. | покинуть службу | jemandem den Dienst aufsagen |
inet. | покинуть страницу | von der Seite wegkommen (в интернете Milla123) |
gen. | покинуть страну | sich außer Landes begeben |
gen. | покинуть страну | das Land räumen |
gen. | покинуть сцену | sich von der Bühne zurückziehen |
pomp. | покинуть этот мир | dahingehen |
ed. | покинуть этот мир | diese Welt verlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить кого-либо покинуть зал | jemanden zum Verlassen des Saales auffordern |
gen. | попросить покинуть зал | jemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить покинуть помещение | jemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | после того как он истратил все деньги, он покинул город | nachdem er das Geld aufgebraucht hatte, verließ er die Stadt |
gen. | потребовать от кого-либо покинуть зал | jemanden zum Verlassen des Saales auffordern |
law | приказ покинуть жильё | Wegweisung (dolmetscherr) |
mil. | приказ покинуть корабль | Befehl zum Verlassen des Schiffes |
law | приказ покинуть страну | Ausweisungsbefehl |
gen. | просить покинуть помещение | jemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev) |
mil. | противник сегодня утром покинул посёлок населённый пункт без боя | der Gegner hat den Ort heute morgen kampflos geräumt (Andrey Truhachev) |
gen. | прошло десять лет, как я покинул город | es sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habe |
gen. | разрешение судам противника покинуть порты враждебной стороны | Indult (после начала военных действий) |
mil. | самовольно покинуть воинскую часть | sich unerlaubt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольно покинуть воинскую часть | sich unerlaubt entfernen (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольно покинуть воинскую часть | sich unentschuldigt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev) |
gen. | спешно покинуть | kurzerhand abreisen (Andrey Truhachev) |
gen. | спокойствие покинуло его | er ist aus seiner Ruhe herausgetreten |
gen. | сразу же после голосования мне пришлось покинуть зал | unmittelbar nach der Abstimmung musste ich den Saal verlassen |
gen. | только что рассвело, как он покинул дом | der Tag war gerade angebrochen, da verließ er das Haus |
gen. | я тебя не покину | ich lasse dich nicht |