DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing покинуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.время посещений истекло, и посетители покинули больницуdie Besuchzeit war aus, und die Besucher verließen das Krankenhaus
gen.всякий страх меня покинулalle Angst ist von mir abgefallen
mil.вынуждать огневым воздействием покинуть занимаемую позициюherausschießen
gen.высланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часовder Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassen
gen.даже его друзья покинули его в бедеselbst seine Freunde haben ihn im Stich gelassen
gen.ему предложили покинуть этот домman hat ihm nahegelegt, das Haus zu verlassen
nautic.запрещение судну покинуть портHafensperre
gen.заставить кого-либо криками покинуть трибунуniederschreien
gen.команда покинула корабль, капитан же оставался на своём местеdie Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch aus
lawлица с отсрочкой исполнения предписания покинуть пределы страныGeduldete (dolmetscherr)
gen.мужество покинуло егоder Mut schwand ihm
gen.наши дед и бабка покинули нас о смертиMeine Großeltern sind von uns gegangen (Andrey Truhachev)
gen.незаконно покинуть пределы ГДРrepublikflüchtig werden
gen.незаконно покинуть пределы ГДРrepublikflüchtig sein
gen.незаметно покинуть обществоsich aus einer Gesellschaft fortstehlen
gen.он должен был рано покинуть этот мирer musste früh dahingehen
gen.он навсегда покинул сценуer hat auf immer vom Theater Abschied genommen
gen.он намеревается покинуть городer beabsichtigt die Stadt zu verlassen
gen.он не мог её покинутьer könnte sie nicht lassen
gen.он покинул городer ist von der Stadt weg
gen.он покинул родинуer ist von der Heimat weg
gen.он покинул своего императораer hat seinem Kaiser abgeschworen
gen.он решился покинуть насer hat sich entschlossen uns zu verlassen
gen.он степенно покинул комнатуer verließ das Zimmer gemessenen Ganges
gen.она его не покинетsie lässt nicht von ihm ab
gen.оставить, оставлять, покинуть, покидатьverlassenen (Ekasa)
gen.по неподтверждённым сведениям, он покинул городunverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben
gen.по непроверенным сведениям, он покинул городunverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben
mil.покинул без бояhat.. kampflos geräumt (Andrey Truhachev)
gen.покинуть бренный мирdas Zeitliche segnen
sport.покинуть водуdas Wasser verlassen
sport.покинуть воротаdas Tor verlassen
mil.покинуть восточный берегdas Ostufer räumen (Andrey Truhachev)
sport.покинуть высшую лигуdie Oberliga verlassen
gen.покинуть домdas Haus verlassen
swim.покинуть дорожкуVerlassen der Bahn
athlet.покинуть дорожкуBahnverlassen
gen.покинуть зданиеaus einem Gebäude hinausgehen (Alex Krayevsky)
sport.покинуть зонуdie Zone verlassen
gen.неожиданно покинуть кого-либоdavonlaufen
nautic.покинуть корабль на шлюпке с целью высадки на берегausbooten (Andrey Truhachev)
sport.покинуть лёдdas Eis verlassen
fig., humor.покинуть какое-либо местоseine Zelte abbrechen
ed.покинуть мирdiese Welt ein Tag abreisen (Andrey Truhachev)
gen.покинуть кого-либо отречьсяseine Hand von jemandem abziehen (от кого-либо)
gen.покинуть отчий домHeim und Herd den Rücken kehren
sport.покинуть площадку"aus" gehen (о мяче)
sport.покинуть площадкуdas Spielfeld verlassen (об игроке, команде)
sport.покинуть площадкуins Aus gehen
sport.покинуть площадкуden Platz verlassen (об игроке, команде)
sport.покинуть площадь воротden Torraum verlassen
sport.покинуть поле"aus" gehen (o мяче)
sport.покинуть полеins Aus gehen (o мяче)
sport.покинуть полеden Platz verlassen (об игроке, команде)
sport.покинуть полеdas Spielfeld verlassen (об игроке, команде)
gen.покинуть помещениеden Raum verlassen (Лорина)
polit.покинуть постAmt ruhen lassen (mirelamoru)
busin.покинуть постdas Amt verlassen (Лорина)
sport.покинуть пределы поляins Aus gehen (о мяче)
gen.покинуть родинуaußer Ländes gehen
gen.покинуть родинуaußer Land gehen
gen.покинуть родинуseine Heimat verlassen
gen.покинуть родинуaußer Landes gehen
gen.покинуть родной городseiner Stadt den Rücken kehren
gen.покинуть родной домHeim und Herd den Rücken kehren
econ.покинуть какой-либо рынокsich vom Geschäft zurückziehen (Валерия Георге)
euph.покинуть сей мирins Jenseits abberufen worden sein
euph.покинуть сей мирin ein besseres Jenseits abberufen worden sein
sport.покинуть скамейку штрафниковdie Strafbank verlassen
busin.покинуть службуvon seinem Amt zurücktreten (Andrey Truhachev)
polit.покинуть службуaus dem Amt scheiden (Andrey Truhachev)
gen.покинуть службуjemandem den Dienst aufsagen
inet.покинуть страницуvon der Seite wegkommen (в интернете Milla123)
gen.покинуть странуsich außer Landes begeben
gen.покинуть странуdas Land räumen
gen.покинуть сценуsich von der Bühne zurückziehen
pomp.покинуть этот мирdahingehen
ed.покинуть этот мирdiese Welt verlassen (Andrey Truhachev)
gen.попросить кого-либо покинуть залjemanden zum Verlassen des Saales auffordern
gen.попросить покинуть залjemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev)
gen.попросить покинуть помещениеjemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev)
gen.после того как он истратил все деньги, он покинул городnachdem er das Geld aufgebraucht hatte, verließ er die Stadt
gen.потребовать от кого-либо покинуть залjemanden zum Verlassen des Saales auffordern
lawприказ покинуть жильёWegweisung (dolmetscherr)
mil.приказ покинуть корабльBefehl zum Verlassen des Schiffes
lawприказ покинуть странуAusweisungsbefehl
gen.просить покинуть помещениеjemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev)
mil.противник сегодня утром покинул посёлок населённый пункт без бояder Gegner hat den Ort heute morgen kampflos geräumt (Andrey Truhachev)
gen.прошло десять лет, как я покинул городes sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habe
gen.разрешение судам противника покинуть порты враждебной стороныIndult (после начала военных действий)
mil.самовольно покинуть воинскую частьsich unerlaubt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev)
mil.самовольно покинуть воинскую частьsich unerlaubt entfernen (Andrey Truhachev)
mil.самовольно покинуть воинскую частьsich unentschuldigt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev)
gen.спешно покинутьkurzerhand abreisen (Andrey Truhachev)
gen.спокойствие покинуло егоer ist aus seiner Ruhe herausgetreten
gen.сразу же после голосования мне пришлось покинуть залunmittelbar nach der Abstimmung musste ich den Saal verlassen
gen.только что рассвело, как он покинул домder Tag war gerade angebrochen, da verließ er das Haus
gen.я тебя не покинуich lasse dich nicht