DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пасть | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.в пасть в немилостьin Ungnade fällen
med.волчья пастьWolfsrachen
med.волчья пастьPalatoschisis
med.волчья пастьKiefergaumenspalte
med.волчья пастьLippen-Kiefer-Gaumenspalte
med.волчья пастьKieferspalte
med.волчья пастьein gespaltener Gaumen
med.волчья пастьGaumenspalte
fig., inf.вырвать у кого-либо, что-либо из пастиjemandem etwas aus dem Rachen reißen
inf.закрой пасть!halt's Maul! (Andrey Truhachev)
rudeзакрой пасть!halt die Fresse! (Andrey Truhachev)
inf.закрой пасть!halt mal die Klappe! (Andrey Truhachev)
rudeзакрой пасть!Halt die Schnauze! (Andrey Truhachev)
inf.закрой пасть!halt die Klappe! (Andrey Truhachev)
rudeзаткни пасть!halt die Fresse! (Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!halt mal die Klappe! (Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!halt die Klappe! (Andrey Truhachev)
rudeзаткни пасть!Halt die Schnauze! (Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!halt's Maul! (Andrey Truhachev)
gen.заткни свою нахальную пасть!halt dein freches Maul!
idiom.заткнуть пастьjemandem den Rachen stopfen (разг. фам. кому-либо) (удовлетворить его алчностьGuido-Maria-Gabriel)
idiom.заткнуть пастьjemandem den Rachen stopfen (разг. фам. кому-либо) (удовлетворить его алчностьGuido-Maria-Gabriel)
gen.коровы пасутся в маршахdie Kühe weiden auf der Marsch
gen.коровы пасутся на пастбищеKühe grasen auf der Weide
tech.кузнечные клещи типа "волчья пасть"Wolfsmaul
rudeмы вместе свиней не паслиwir haben nicht zusammen Schweine gehütet (ответ на фамильярное обращение)
gen.на лугу за деревней пасётся стадоauf der Wiese hinter dem Dorf weidet eine Herde
gen.на лугу паслась старая лошадьein altes Pferd weidete auf der Wiese
proverbне возносись высоко, чтобы не пасть глубокоÜbermut tut selten gut (Andrey Truhachev)
proverbне возносись высоко, чтобы не пасть глубокоHochmut kommt vor dem Fall. (Andrey Truhachev)
gen.не пасть духомsich nicht entmutigen lassen
fig.низко пастьherabsinken
gen.низко пастьtief sinken (Xenia Hell)
inf.низко пасть в чьих-либо глазахbei jemandem unten durch sein
gen.он ни на минуту не закрывает свою пастьihm steht das Maul keinen Augenblick still
gen.опять он разевает свою пасть!wieder macht er seine Schnauze auf!
gen.открой же, наконец, свою пасть!tu doch dein Maul endlich auf! (скажи)
inf.падёт плащ, должен пасть и герцогwenn der Mantel fällt, muss der Herzog nach (В драме Фридриха Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" Purpurmantel – символ тиранической власти герцога.: Nun, wenn der Purpur fällt, muβ auch der Herzog nach - Ну, коли пурпур падает, должен пасть и герцог! (Friedrich Schiller "Die Verschwörung des Fiesco zu Genua") wikipedia.org Komparse)
gen.пасти заднихin Rückstand geraten (Vas Kusiv)
agric.пасти скотdas Vieh hüten (Andrey Truhachev)
gen.пасти скотbetreiben (где-либо)
gen.пастись послеnachgrasen (кого-либо)
gen.пасть в боюsein Leben geben (Vas Kusiv)
gen.пасть в боюfallen (Vas Kusiv)
mil.пасть в боюfallen
pomp.пасть в боюauf dem Schlachtfeld bleiben
gen.пасть в боюin der Schlacht fällen
mil.пасть в бою смертью храбрыхauf dem Feld der Ehre fallen
gen.пасть в ногиjemandem zu Füßen fallen (кому-либо)
gen.пасть геройской смертьюals Held sterben (Andrey Truhachev)
met.work.пасть дробилкиBrechmaul
energ.ind.пасть дробилкиBrechermaul
gen.пасть духомjeden Halt verlieren
gen.пасть духомdie Arme sinken lassen
idiom.пасть духомden Mut verlieren (Andrey Truhachev)
idiom.пасть духомden Mut sinken lassen (Andrey Truhachev)
fig.пасть духомden Halt verlieren
inf.пасть духомdie Flügel hängenlassen
gen.пасть духомden Mut sinken lassen
gen.пасть духомsich entmutigen lassen
gen.пасть духомdie Arme hängen lassen
gen.пасть духомden Kopf sinken lassen
gen.пасть духомden Kopf hängen lassen
gen.пасть жертвойauf der Strecke bleiben (в борьбе за существование)
gen.пасть к чьим-либо ногамzu jemandes Füßen stürzen
gen.пасть на благоприятную почвуgüten Böden finden
gen.пасть на благоприятную почвуguten Boden finden
gen.пасть на благоприятную почвуauf fruchtbaren Boden fallen
gen.пасть на колениniederknien (AlexandraM)
judo.пасть на колениauf die Knie kommen
wrest.пасть на обе лопаткиauf beide Schultern fallen (stürzen)
gen.пасть на поле битвыauf dem Schlachtfeld fallen
gen.пасть на поле бояauf dem Platz bleiben
pomp.пасть на поле браниauf dem Feld der Ehre fallen
pomp., obs.пасть на поле браниauf dem Felde der Ehre fallen
subl.пасть ницaufs Angesicht fallen (massana)
gen.пасть ниц передsich vor jemandem niederwerfen (кем-либо)
gen.пасть ниц передsich vor jemandem hinwerfen (кем-либо)
gen.пасть от рукиeinem Anschlag erliegen (AlexandraM)
pomp.пасть от руки убийцыdurch Mörderhand sterben (Abete)
gen.пасть под бременемeiner Bürde erliegen (чего-либо)
relig.пасть преисподнейHöllenschlund (o-klier)
angl.пасть рыбыFischmaul (marinik)
pomp.пасть смертью храбрыхden Heldentod sterben
pomp., obs.пасть смертью храбрыхauf dem Felde der Ehre fallen
gen.пасть смертью храбрыхals Held sterben (Andrey Truhachev)
mining.пасть щековой дробилкиBrechmaul
inf.повесить голову, пасть духомden Kopf hängenlassen (tolian)
law, hist.право пасти скот в лесахWaldgerechtsame
tradem.пряжа "пасёт"Paset (бескруточная пряжа, вырабатываемая по способу "Павена")
met.work.размер пастиMaulweite (дробилки, Brecher)
chem.размер пастиMaulweite (щековой дробилки)
met.work.размер пасти дробилкиMaulweite (Brecher)
gen.с широкой пастьюbreitmäulig
gen.собака оскалила пастьder Hund fletschte das Gebiss
gen.стадо мирно пасётсяdie Herde grast friedvoll
lawумереть/пасть/ погибнуть от руки убийцыdurch Mörderhand sterben (Andrey Truhachev)