Subject | Russian | German |
inf. | чересчур бережно обращаться с кем-либо, с чем-либо | jemanden, etwas mit Glacehandschuhen anfassen |
fig. | чересчур бережно обращаться | jemanden wie ein rohes Ei behandeln (с кем-либо) |
construct. | бережно обращаться | schonen |
gen. | чересчур бережно обращаться | jemanden mit Samthandschuhen anfassen (с кем-либо) |
gen. | бесцеремонно обращаться | umspringen (с кем-либо, с чем-либо) |
gen. | бесцеремонно обращаться | die Glacéhandschuhe ausziehen (с кем-либо) |
gen. | в своих картинах этот художник обращается чаще всего к сельским темам | in seinen Bildern behandelt dieser Mäler meist ländliche Motive |
patents. | в суд нельзя обращаться раньше чем ... | das Gericht kann nicht früher als ... befasst werden |
gen. | вольно обращаться | frei mit jemandem umgehen (с кем-либо) |
inf. | всегда обращайтесь! | immer gerne! (Andrey Truhachev) |
inf. | вы можете обращаться ко мнe смело на ты | Sie dürfen mich ruhig duzen |
gen. | вы обращаетесь не по тому адресу | sie wenden sich nicht an die richtige Adresse |
inf. | грубо обращаться | scharf ins Zeug gehen (с кем-либо) |
inf. | грубо обращаться | jemanden ochsenmäßig behandeln (с кем-либо) |
avunc., disappr. | грубо обращаться | anpöbeln (к кому-либо) |
inf. | грубо обращаться | anpöbeln (к кому-либо) |
gen. | грубо обращаться | jemanden grob behandeln (с кем-либо) |
gen. | грубо обращаться | grob behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | гуманно обращаться | human behandeln |
inf. | чересчур деликатно обращаться с кем-либо, с чем-либо | jemanden, etwas mit Glacehandschuhen anfassen |
gen. | чересчур деликатно обращаться | jemanden mit Samthandschuhen anfassen (с кем-либо) |
gen. | дурно обращаться | traktieren (Andrey Truhachev) |
gen. | дурно обращаться | misshandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | дурно обращаться | misshandeln (с кем-либо) |
gen. | дурно обращаться | malträtieren (с кем-либо) |
gen. | если у Вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам в любое время | Bei Fragen wenden Sie sich jederzeit gern an uns. (Alex Krayevsky) |
gen. | жестоко обращаться | malträtieren (Александр Рыжов) |
gen. | жестоко обращаться с кем-либо | gräulich behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | жестоко обращаться | jemanden gewalttätig behandeln (с кем-либо) |
gen. | жестоко обращаться с кем-либо | misshandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | жестоко обращаться с кем-либо | traktieren (Andrey Truhachev) |
gen. | жестоко обращаться | misshandeln (с кем-либо) |
mil. | жестоко обращаться с пленными | Gefangene misshandeln (Andrey Truhachev) |
law | жестоко обращаться с ребёнком | das Kind misshandeln (wanderer1) |
inf. | идти лениво или не обращая ни на что внимания | zuckeln |
civ.law. | имущество, на которое может обращаться взыскание | Haftungsgegenstand |
law | иск управомоченного лица об истребовании вещи, находящейся у лица, на имущество которого обращается взыскание с целью невключения этого имущества в конкурсную массу | Drittwiderspruchsklage (platon) |
gen. | к Вам обращаются | Sie sind gemeint (Andrey Truhachev) |
gen. | как физик он обращает на себя внимание | er tut sich als Physiker hervor |
gen. | круто обращаться | jemandem gegenüber die raue Seite herauskehren (с кем-либо) |
gen. | круто обращаться | die raue Seite nach außen kehren (с кем-либо) |
law | лицо, имеющее право обращаться со взрывчатыми веществами | Sprengmittelberechtigte |
gen. | an D, mit D ловко обращаться | manipulieren (с чем-либо) |
gen. | мастер обучил меня правильно обращаться с инструментами | der Meister lehrte mich, mit dem Werkzeug richtig umzugehen |
gen. | на него никто не обращал внимания | er wurde stehengelassen |
inf. | не обращай внимания на мелочи! | Nicht so genau nehmen! (...на (эти/такие) мелочи solo45) |
gen. | не обращайте внимания | lassen Sie sich nicht abhalten |
inf. | не обращать внимание | abblitzen lassen (на кого-либо) |
gen. | не обращать внимание на | links liegenlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | не обращать внимание на что-либо, не замечать чего-либо, совсем не интересоваться чем-либо | für Akk. blind sein (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
gen. | не обращать внимания | ignorieren (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания | verachten (etwas oder jemanden geringschätzen/verabscheuen: Der Bürgermeister erklärte, dass man Fremdenfeindlichkeit verachtet und alles tun werde, um das Problem in den Griff zu bekommen. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
gen. | не обращать внимания на что-либо | wegstecken (marawina) |
gen. | не обращать внимания | sich über etwas wegsetzen (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания | nicht auf etwas A. sehen (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания | missachten |
shipb. | не обращать внимания | außer acht lassen |
inf. | не обращать внимания | jemanden links ligenlassen (на кого-либо) |
gen. | не обращать внимания | etwas außer acht lassen (на что-либо) |
gen. | умышленно не обращать внимания | missachten |
gen. | не обращать внимания | sich weg setzen über A (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания на | keine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev) |
gen. | не обращать внимания | sich hinwegsetzen (на что-либо) |
inf. | не обращать внимания на | links gehen lassen (Dass Frauen Äußerlichkeiten links gehen lassen, verstärkt sich noch mit wachsendem Alter… dwds.de kiri16) |
trav. | не обращать внимания на an D | vorbeischauen (golowko) |
gen. | не обращать внимания на запрещение | ein Verbot missachten |
gen. | не обращать внимания на колкости | über Sticheleien erhaben sein |
gen. | не обращать внимания на пересуды | sich nicht um die Reden der Leute kümmern |
gen. | не обращать внимания на предостережение | eine Warnung nicht beachten |
gen. | не обращать внимания на приказ | einen Befehl missachten |
gen. | не обращать внимания на указание | eine Verordnung missachten |
gen. | не обращать внимания ни на что | nichts achten (Лорина) |
gen. | не обращать на что-либо, на кого-либо ни малейшего внимания | auf etwas nicht die mindeste Acht geben |
gen. | не обращая внимания на | ohne Rücksicht (Andrey Truhachev) |
gen. | не обращая внимания | achtlos |
gen. | не обращая внимания на | ohne Rücksicht auf (Andrey Truhachev) |
law | не обращаясь в суд | außergerichtlich (Александр Рыжов) |
gen. | нежно обращаться | jemanden etepetete behandeln (б.ч. пренебр.; с кем-либо) |
gen. | нельзя обращаться с людьми как с шахматными фигурами | man kann mit Menschen nicht wie mit Schachfiguren operieren |
east-mid.germ. | неосторожно обращаться с огнём | gokeln |
humor. | неумело обращаться | misshandeln (с кем-либо) |
gen. | ну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это внимания | lass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darum |
bible.term. | Обращайся с другими так, как ты хотел бы, чтобы обращались с тобой | Behandele andere so, wie Du selbst behandelt werden möchtest (Andrey Truhachev) |
bible.term. | Обращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобой | behandle andere Menschen so, wie du selbst behandelt werden möchtest (Andrey Truhachev) |
bible.term. | Обращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобой | Behandele andere so, wie Du selbst behandelt werden möchtest (Andrey Truhachev) |
gen. | Обращайтесь к нам | sprechen Sie mit uns (dolmetscherr) |
gen. | обращало на себя внимание большое число выступавших на собрании женщин | hervorstechend war die Zahl der in der Versammlung auftretenden Frauen |
gen. | обращать в бегство | zersprengen |
gen. | обращать в бегство | versprengen |
gen. | обращать в деньги | ausmünzen (что-либо) |
gen. | обращать в деньги | realisieren |
inf., humor. | обращать что-либо в деньги | versilbern |
gen. | обращать в деньги книги | Bücher versilbern |
gen. | обращать в деньги мебель | Möbel versilbern |
gen. | обращать в деньги одежду | Kleider versilbern |
gen. | обращать в другую веру | konvertieren |
gen. | обращать в иудейство | judaisieren |
gen. | обращать в капитал | kapitalisieren |
gen. | обращать в католичество | katholisieren |
gen. | обращать в кооперативную собственность | vergenossenschaftlichen |
econ. | обращать в кооперативную собственность | vergenossenschaften |
busin. | обращать в недвижимость | immobilisieren |
gen. | обращать в пепел | einäschern (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать в пепел | zu Asche verbrennen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать в пепел | in Schütt und Asche legen |
gen. | обращать в рабство | versklaven |
gen. | обращать в свою противоположность | invertieren |
rel., christ. | обращать в христианскую веру | zum Christentum bekehren (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать в христианство | christianisieren |
rel., christ. | обращать в христианство | zum Christentum bekehren (Andrey Truhachev) |
poetic | обращать взор к небу | den Blick gen Himmel richten |
hist. | обращать внимание | achten (auf A) |
gen. | обращать внимание | achtgeben (на что-либо) |
gen. | обращать чьё-либо внимание | verweisen (на что-либо) |
gen. | обращать внимание | beachten (на кого-либо, на что-либо) |
gen. | обращать внимание | achten (на кого-либо, на что-либо – auf etw.) |
gen. | обращать внимание | achthaben auf A (на что-либо, на кого-либо) |
gen. | обращать внимание | Aufmerksamkeit lenken (jemandes auf etwas AGO) |
gen. | обращать внимание | aufmerksam machen (чьё-либо внимание на что-либо Лорина) |
gen. | обращать внимание на | hinweisen auf (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать на что-либо внимание | auf etwas reagieren |
gen. | обращать внимание на | Augenmerk richten (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать внимание на | darauf hinweisen auf (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать внимание | Beachtung schenken (AlexandraM) |
gen. | обращать внимание | darauf achten (на что-либо Alexey_A_translate) |
gen. | обращать внимание | zu bedenken geben (Andrey Truhachev) |
shipb. | обращать внимание | Augenmerk zuwenden |
shipb. | обращать внимание | auf etwas Wert legen |
gen. | обращать внимание | auf etwas eingehen (auf AlexandraM) |
gen. | обращать внимание | Acht geben (auf Akkusativ Лорина) |
gen. | обращать внимание | besinnen auf (на что-то, что уже случилось AlexandraM) |
gen. | обращать чьё-либо внимание на кого-либо, на что-либо | jemanden auf jemanden, etwas aufmerksam machen |
gen. | обращать внимание | sich kehren (на кого-либо, на что-либо) |
gen. | обращать чьё-либо внимание | jemandes Aufmerksamkeit auf etwas wenden (на что-либо) |
gen. | обращать внимание | achten |
gen. | обращать внимание на | darauf hinweisen auf (Andrey Truhachev) |
offic. | обращать внимание на оборотную сторону | Rückseite beachten (Лорина) |
busin. | обращать внимание на указание | den Hinweis beachten (Лорина) |
gen. | обращать вспять | rückgängig machen (antbez0) |
gen. | обращать на себя внимание | angenehm auffallen |
gen. | обращать на себя внимание | sich auffallend benehmen (своим поведением) |
gen. | обращать на себя внимание | auffallen |
gen. | обращать на себя чьё-либо внимание | sich bemerkbar machen (jemandem) |
arts. | обращать на себя внимание | auffallen (кого-л.) |
idiom. | обращать на себя внимание | von sich reden machen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать на себя внимание | hervortun |
gen. | обращать на себя внимание | sich hervortun |
gen. | обращать на себя внимание | die Aufmerksamkeit auf sich lenken |
gen. | обращать на себя внимание | die Aufmerksamkeit auf sich ziehen |
gen. | обращать на себя внимание чем-либо | etwas als Blickfang haben |
gen. | обращать на себя внимание | sich in auffallender Weise benehmen (своим поведением) |
gen. | обращать на себя внимание | ins Rampenlicht treten (Ремедиос_П) |
gen. | обращать на себя внимание | sich bemerklich machen |
gen. | обращать на себя внимание | hervortreten |
gen. | обращать назад | retrovertieren |
gen. | обращать особое внимание | vor allem behandeln (AlexandraM) |
gen. | обращать особое внимание | besondere Aufmerksamkeit lenken (Лорина) |
gen. | обращать особое внимание | den Hauptakzent auf etwas legen (на что-либо) |
astr. | обращать полярность | die Polarität umkehren |
gen. | обращать свои шаги | zuwenden (куда-либо) |
gen. | обращать сугубое внимание на что-либо | peinlich genau auf etwas achten |
gen. | обращать, уделять особое внимание чему-либо | besonderes Augenmerk legen auf Akk (mirelamoru) |
gen. | обращать чьё-либо внимание | hinweisen |
gen. | обращать язычников | Heiden bekehren (в христианство) |
gen. | обращаться бережно | pfleglich behandeln (Лорина) |
gen. | обращаться с кем-либо бесцеремонно | nicht viel Federlesens machen |
gen. | обращаться бесцеремонно | brüskieren (с кем-либо) |
f.trade. | обращаться в арбитраж | sich ans Schiedsgericht wenden |
gen. | обращаться в бегство | flüchtig werden |
gen. | обращаться в бегство | sich flüchtig machen |
mil. | обращаться в бегство | die Flucht ergreifen |
gen. | обращаться в бегство | sich zur Flucht umwenden |
gen. | обращаться в бегство | flüchtig werden sich flüchtig machen |
gen. | обращаться в бегство | sich zur Flucht wenden |
gen. | обращаться в бегство | fliehen |
med. | обращаться в больницу | sich im Krankenhaus vorstellen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться в больницу | sich beim Krankenhaus bewerben (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться в другую веру | konvertieren |
med. | обращаться в клинику | sich in der Klinik vorstellen (Andrey Truhachev) |
math. | обращаться в нуль | zum Verschwinden kommen |
radio | обращаться в нуль | gegen Null gehen |
tech. | обращаться в нуль | verschwinden |
mil., inf. | обращаться в паническое бегство | Hals über Kopf fliehen |
gen. | обращаться к кому-либо в письменной форме | sich schriftlich an jemanden wenden |
law | обращаться в суд | rechtliche Schritte einleiten (dolmetscherr) |
f.trade. | обращаться в суд | sich an das Gericht wenden |
f.trade. | обращаться в суд | aus Gericht appellieren |
law | обращаться в суд | sollizitieren |
law | обращаться в суд | den Rechtsweg einschlagen |
law | обращаться в суд | das Gericht angehen |
law | обращаться в суд | den Rechtsweg beschreiten |
gen. | обращаться в суд | das Gericht anrufen |
law | обращаться в суд с жалобой на | eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться в суд с заявлением | einen Antrag beim Gericht stellen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться в суд с иском против | eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться в суд с ходатайством | einen Antrag beim Gericht stellen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться в третейский суд | das Schiedsgericht anrufen (Лорина) |
gen. | обращаться к кому-либо в устной форме | sich mündlich an jemanden wenden |
gen. | обращаться в какое-либо учреждение в письменной форме | sich schriftlich an eine Institution wenden |
gen. | обращаться в какое-либо учреждение в устной форме | sich mündlich an eine Institution wenden |
relig. | обращаться во вред | zum Schaden gereichen (Andrey Truhachev) |
relig. | обращаться во вред | zum Nachteil gereichen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться, возиться предл. mit, пример: beim Handtieren mit Schusswaffen – при обращении с огнестрельным оружием | handtieren (mnichee) |
astr. | обращаться вокруг | um die Sonne kreisen (Солнца) |
astr. | обращаться вокруг | die Sonne umkreisen (Солнца) |
astr. | обращаться вокруг | um die Sonne laufen (Солнца) |
avia. | обращаться вокруг | umkreisen (напр., планеты) |
missil. | обращаться вокруг Земли | Erde umkreisen |
gen. | обращаться с кем-либо гнусно | jemanden schnöde behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо грубо | mit jemandem grob umgehen |
gen. | обращаться с кем-либо гуманно | jemanden human behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо деликатно | mit jemandem vorsichtig umgehen |
gen. | обращаться за | sich beraten |
med. | обращаться за врачебной помощью | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen (Лорина) |
gen. | обращаться за займом | eine Anleihe aufnehmen |
law | обращаться за консультацией | zurate ziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться за консультацией | sich beraten (Лорина) |
gen. | обращаться за консультацией | konsultieren (к кому-либо – Akkusativ Лорина) |
f.trade. | обращаться за кредитом | einen Kredit beantragen |
gen. | обращаться за кредитом | Geld aufnehmen |
med. | обращаться за медицинской помощью | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться за медицинской помощью | medizinische Hilfe in Anspruch nehmen (Andrey Truhachev) |
swiss. | обращаться к кому-либо за поддержкой | begrüßen |
gen. | обращаться к кому-либо за помощью | jemanden um Hilfe angehen |
law | обращаться к кому-либо за помощью | jemanden in Anspruch nehmen |
gen. | обращаться к кому-либо за помощью | jemanden um Hilfe angehn |
gen. | обращаться за помощью в суд | den Beistand der Gerichte anrufen |
law | обращаться за разрешением | Genehmigung einholen |
law | обращаться за совершением нотариального действия | sich für die Vornahme der notariellen Handlung anwenden (Лорина) |
gen. | обращаться к кому-либо за советом | jemandes Rat einholen |
gen. | обращаться за советом | Rat einholen (bei jemandem Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к кому-либо за советом | jemanden wegen etwas um Rat fragen |
gen. | обращаться к кому-либо за советом | jemanden wegen etwas um Rat fragen |
swiss. | обращаться к кому-либо за советом | begrüßen |
s.germ. | обращаться за советом | beraten (к кому-либо) |
gen. | обращаться за советом | sich beraten |
patents. | обращаться за советом к патентному поверенному | einen Patentanwalt konsultieren |
f.trade. | обращаться за справкой | um Auskunft bitten |
law | обращаться за юридической консультацией | einen Anwalt zurate ziehen (dict.cc Andrey Truhachev) |
law | обращаться за юридической консультацией | juristischen Rat suchen (dict.cc Andrey Truhachev) |
law | обращаться за юридической консультацией | sich rechtlich beraten lassen (dict.cc Andrey Truhachev) |
sec.sys. | Обращаться и вскрывать с осторожностью | Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben (Nilov) |
gen. | обращаться к | ansprechen (кому-либо – Akk
) |
gen. | обращаться к | sich an jemanden wenden (sovest.de) |
law | обращаться к адвокату | sich an einen Rechtsanwalt wenden (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к чьему-либо благородству | sich an jemandes Edelsinn wenden |
gen. | обращаться к чьему-либо великодушию | an jemandes Großmut appellieren |
gen. | обращаться к чьему-либо великодушию | an jemandes Großmut appellieren |
gen. | обращаться к вере | sich dem Glauben zuwenden (AlexandraM) |
med. | обращаться к врачу | sich an den Arzt wenden (Лорина) |
med. | обращаться к врачу | einen Arzt befragen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | zum Arzt gehen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | zu einem Arzt gehen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | einen Arzt konsultieren (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | einen Arzt aufsuchen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | den Arzt aufsuchen (Лорина) |
gen. | обращаться к врачу | sich an einen Arzt wenden |
gen. | обращаться к врачу | sich ärztlich behandeln lassen |
fin. | обращаться к гарантам | sich an die Garanten wenden |
fin. | обращаться к запасам | Vorräte beantragen |
fin. | обращаться к запасам | Reserven anreißen |
fin. | обращаться к запасам | Reserven angreifen |
gen. | обращаться к истории | sich auf die Geschichte beziehen (AlexandraM) |
gen. | обращаться к общественности | an die Öffentlichkeit gehen (Гевар) |
fig. | обращаться к прошлому | zurückschauen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к прошлому | zurückblicken (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к психологу | einen Psychologen aufsuchen (Andrey Truhachev) |
fin. | обращаться к резервам | Reserven anreißen |
fin. | обращаться к резервам | auf die Reserven zurückgreifen |
fin. | обращаться к резервам | Reserven angreifen |
gen. | обращаться к самым низменным инстинктам | an die niedrigsten Instinkte appellieren |
inf. | обращаться к совести | jemandes Gewissen ansprechen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к совести | das Gewissen ansprechen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к специалисту | sich an einen Fachmann wenden |
gen. | обращаться к услугам | Dienstleistungen in Anspruch nehmen (AlexandraM) |
gen. | обращаться к учителю | sich an den Lehrer wenden |
law | обращаться к юристу | sich an einen Rechtsanwalt wenden (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться как с | wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться как с животным | jemanden wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с кем-либо как с мальчишкой | jemanden wie einen Schulhuben behandeln |
inf. | обращаться как с неполноценным | als Trottel behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться как с собакой | pudeln (с кем-либо) |
idiom. | обращаться как с собакой | jemanden wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться как с собакой | hunzen |
inf. | обращаться как со скотиной | jemanden wie den letzten Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотиной | jemanden wie einen Schuhputzer behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться как со скотиной | jemanden wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотиной | jemanden wie Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотом | jemanden wie einen Schuhputzer behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотом | jemanden wie den letzten Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотом | jemanden wie Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться с кем-либо как со слабоумным | als Trottel behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с кем-либо мягко | jemanden mild behandeln |
inf. | обращаться к кому-либо на вы | ihrzen |
gen. | обращаться к кому-либо на вы | jemanden mit Sie anreden |
gen. | обращаться к кому-либо на вы | jemanden Sie nennen |
gen. | обращаться на "вы" | siezen (к кому-либо) |
med. | обращаться на приём | in der Ambulanz sich vorstellen (Andrey Truhachev) |
securit. | обращаться на рынке ценных бумаг | auf dem Wertpapiermarkt umlaufen (Лорина) |
gen. | обращаться на ты | duzen (к кому-либо) |
gen. | обращаться к кому-либо на ты | jemanden mit Du anreden |
gen. | обращаться с чем-либо небрежно | mit etwas nachlässig umgehen |
gen. | обращаться непочтительно | sich unehrerbietig gegen jemanden benehmen (с кем-либо) |
gen. | обращаться неуважительно с кем-либо | mit Geringschätzung behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться неуважительно | sich unehrerbietig gegen jemanden benehmen (с кем-либо) |
inf. | обращаться осторожно с кем-либо, с чем-либо | jemanden, etwas mit Handschuhen anfassen |
wood. | Обращаться осторожно! | zerbrechlich! (маркировка на упаковке) |
pack. | Обращаться осторожно! | zerbrechlich! |
sport. | обращаться осторожно | menagieren |
pack. | Обращаться осторожно! | Vorsicht! |
gen. | обращаться с кем-либо очень снисходительно | jemanden mit großer Nachsicht behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо плохо | jemanden schlecht behandeln |
IT | обращаться по адресу | adressieren |
gen. | обращаться к кому-либо по какому-либо вопросу | ansprechen |
gen. | обращаться к кому-либо по званию | betiteln |
gen. | обращаться с кем-либо подло | jemanden niederträchtig behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо по-дружески | jemanden freundlich behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо по-дружески | jemanden als Freund behandeln |
idiom. | обращаться по-свински | wie Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться по-свински | wie den letzten Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться по-свински | wie einen Schuhputzer behandeln (Andrey Truhachev) |
fig. | обращаться с кем-либо по-свински | jemanden mit der Mistgabel traktieren |
idiom. | обращаться по-скотски | wie den letzten Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться по-скотски | wie einen Schuhputzer behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться по-скотски | wie Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с кем-либо презрительно | jemanden verächtlich behandeln |
gen. | обращаться презрительно | mit Geringschätzung behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с кем-либо пренебрежительно | jemanden wegwerfend behandeln |
gen. | обращаться резко | brüskieren (с кем-либо) |
inf. | обращаться решительно ко всем | sich an Gott und die Welt wenden an Gott und die Welt schreiben |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | eine Fragean jemanden richten |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | eine Frage an jemanden richten |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | sich mit einer Frage an jemanden wenden |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | eine Fragean jemanden stellen |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | eine Frage an jemanden richten |
gen. | обращаться с деньгами легкомысленно | leichtsinnig mit dem Geld umgehen |
gen. | обращаться с деньгами расточительно | verschwenderisch mit dem Geld umgehen |
gen. | обращаться с деньгами экономно | sparsam mit dem Geld umgehen |
law | обращаться с жалобой | eine Anzeige erstatten (в полицию Andrey Truhachev) |
formal | обращаться с жалобой | sich beschweren (bei jemandem/etwas über A/wegen G – кому-либо/куда-либо на кого-либо/что-либо) |
law | обращаться с жалобой | eine Beschwerde einlegen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться с жалобой | eine Beschwerde einreichen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к кому-либо с жалобой | eine Klage an jemanden richten |
gen. | обращаться с жалобой к управляющему | sich beim Geschäftsführer beschweren |
railw., road.wrk. | обращаться с запросом | eine Anfrage richten |
law | обращаться с запросом | ein Ersuchen einreichen (Лорина) |
offic. | обращаться с запросом | eine Anfrage einreichen (Лорина) |
railw., road.wrk. | обращаться с запросом | anfragen |
law | обращаться с заявлением | ein Gesuch machen |
law | обращаться с заявлением | ein Gesuch richten |
law | обращаться с заявлением | ein Gesuch einreichen |
law | обращаться с заявлением | ein Gesuch anbringen |
law | обращаться с заявлением в полицию | eine Anzeige bei der Polizei erstatten (gegen Anzeige erstatten (machen) – сообщить о правонарушении со стороны ; донести /заявить на Andrey Truhachev) |
law | обращаться с заявлением о пропаже человека | eine Vermisstenanzeige erstatten (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с машинами | komplizierte Maschinen behandeln |
gen. | обращаться к кому-либо с напоминанием | eine Mahnung an jemanden richten |
book. | обращаться к кому-либо с настоятельной просьбой | erstochen (jemanden um etwas, часто об официальной просьбе) |
gen. | обращаться к кому-либо с настоятельной просьбой | eine inständige Bitte an jemanden richten |
law | обращаться с обратным требованием | regredieren |
gen. | обращаться с песней | ansingen (к кому-либо) |
offic. | обращаться с письменным заявлением | anschreiben |
gen. | обращаться к кому-либо с плачем | anwimmern |
gen. | обращаться к кому-либо с последней просьбой | eine letzte Bitte an jemanden richten |
gen. | обращаться к кому-либо с предложением | sich mit einem Vorschlag an jemanden wenden |
f.trade. | обращаться к кому-либо с претензией | sich an jn mit einer Forderung wenden |
gen. | обращаться с призывом | appellieren (an marinik) |
gen. | обращаться с призывом | aufrufen (к кому-либо) |
gen. | обращаться к кому-либо с призывом | aufrufen |
book. | обращаться с просьбой | ersuchen (к кому-либо о чём-либо) |
mil. | обращаться с просьбой | vorstellig werden |
gen. | обращаться с устной просьбой | anreden (к кому-либо о чём-либо) |
obs. | обращаться с просьбой | antreiten (к кому-либо) |
law | обращаться с просьбой | ein Gesuch anbringen |
law | обращаться с просьбой | ein Gesuch richten |
law | обращаться с просьбой | ein Gesuch machen |
f.trade. | обращаться к кому-либо с просьбой | eine Bitte an jn richten |
f.trade. | обращаться с просьбой | eine Bitte tun |
f.trade. | обращаться с просьбой | ersuchen (о чем-либо) |
f.trade. | обращаться с просьбой | ein Gesuch einreichen |
gen. | обращаться с просьбой | angehen (jemanden um etwas, об одолжении) |
gen. | обращаться к кому-либо с просьбой | sich mit einer Bitte an jemanden wenden |
gen. | обращаться к кому-либо с просьбой | eine Bitte an jemanden richten |
gen. | обращаться к кому-либо с просьбой | jemandem mit einer Bitte angehn |
gen. | обращаться с просьбой | ansprechen um A (к кому-либо о чём-либо) |
gen. | обращаться с просьбой | einen Bittgang unternehmen (к кому-либо) |
gen. | um A обращаться с просьбой | ansprechen (к кому-либо о чём-либо) |
law | обращаться с просьбой о правовой помощи | requirieren |
law | обращаться с протестом | Widerspruch erheben (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к кому-либо с прошением | ein Gesuch an jemanden richten |
gen. | обращаться с пылесосом согласно инструкции | den Staubsauger vorschriftsmäßig behandeln |
patents. | обращаться с регрессным требованием | regredieren |
bank. | обращаться с товаром | behandeln |
gen. | обращаться с торжественной речью | harangieren (к кому-либо) |
law | обращаться с ходатайством | ein Gesuch machen |
law | обращаться с ходатайством | ein Gesuch richten |
law | обращаться с ходатайством | das Gesuch einreichen (Лорина) |
f.trade. | обращаться с ходатайством | ein Gesuch einbringen |
f.trade. | обращаться с ходатайством | ein Gesuch einreichen |
law | обращаться с ходатайством | das Ersuchen einreichen (Лорина) |
offic., obs. | обращаться с ходатайством | einkommen |
law | обращаться с ходатайством | ein Gesuch anbringen |
tech. | обращаться с чем-либо управлять чем-либо | hantieren |
gen. | обращаться с кем-либо самым осторожным образом | möglichst schonend gegen jemanden Vorgehen |
gen. | обращаться с кем-либо сверх всякой меры грубо | jemanden saugrob behandeln (по-свински, как последняя свинья) |
fr. | обращаться с кем-либо свысока | canaille |
gen. | обращаться с кем-либо снисходительно | jemanden nachsichtig behandeln |
gen. | обращаться со сложными приборами | komplizierte Geräte behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо хорошо | jemanden gut behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо человечно | jemanden menschlich behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо, с чем-либо чрезвычайно бережно | jemanden, etwas äußerst schonsam behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо, с чем-либо чрезвычайно осторожно | jemanden, etwas äußerst schonsam behandeln |
gen. | обращаю Ваше внимание | ich gebe es Ihnen zu bedenken (Bukvoed) |
gen. | обращаю ваше внимание на это | ich gebe es Ihnen zu bedenken |
busin. | обычай обращаться на "ты" | Duz-Kultur (напр., на фирме Bedrin) |
law | обязанность больного обращаться к врачу для прохождения курса лечения | Behandlungspflicht (напр., в случае венерического заболевания) |
gen. | он легкомысленно обращается с деньгами | er geht leichtsinnig mit dem Geld um |
law | он может обращаться в суд | ihm steht der Rechtsweg offen |
gen. | он намеренно не обращает на меня никакого внимания | er beachtet mich nicht |
gen. | он не обращал внимания на данное ему прозвище | er beachtete seinen Spottnamen nicht |
gen. | он не обращал внимания на дождь | er achtete nicht auf den Regen |
gen. | он не обращал внимания на её тон | er ging auf ihren Ton nicht ein |
gen. | он не обращал внимания на опасность | er achtete keine Gefahr |
gen. | он небрежно обращается со своими вещами | er geht mit seinen Sachen nachlässig um |
gen. | он неправильно обращался с мотором | er behandelte den Motor unsachgemäß |
gen. | он обращает внимание даже на самые мелочи | er beachtet auch das Geringste |
gen. | он обращает на себя внимание | sein Benehmen fällt auf (своим поведением) |
gen. | он обращается с ним как с лакеем | er behandelt ihn wie einen Schuhputzer |
gen. | он обращал внимание на все признаки перемены погоды | er hatte auf alle Anzeichen einer Wetterveränderung acht |
gen. | он обращался к нему на вы | er redete ihn mit Sie an |
gen. | он обращался преимущественно к учителю | er wandte sich vornehmlich an den Lehrer |
gen. | он обращался со мной свысока | er behandelte mich von oben herab |
gen. | он обращался со своими вещами аккуратно | er ging mit seinen Sachen ordentlich um |
gen. | он обращался со своими вещами небрежно | er ging mit seinen Sachen nachlässig um |
gen. | он очень ловок и умеет обращаться с людьми | er ist sehr gewandt und weiß mit Menschen umzugehen |
gen. | он пришёл в ярость, когда увидел, как со мной обращаются | als er sah, wie man mich behandelte, ergrimmte er |
gen. | он уже несколько раз обращал на себя внимание своими дерзкими ответами | er ist schon einige Male durch seine ungehörigen Antworten aufgefallen |
gen. | он умеет обращаться с пером | er weiß seine Feuer zu brauchen |
inf. | она обращает это в пустяк | sie macht sich einen Jux daraus |
inf. | она обращает это в шутку | sie macht sich einen Jux daraus |
gen. | она обращается с ним, как с рабом | sie behandelt ihn wie einen Sklaven |
gen. | она обращалась ко мне, величая "господин профессор" | sie redete mich mit "Herr Professor" an |
gen. | она обращалась ко мне, называя мой титул | sie redete mich mit dem Titel an |
gen. | она обращалась ко мне, называя моё звание | sie redete mich mit dem Titel |
gen. | она обращалась с ним как с выскочкой | sie behandelte ihn als Emporkömmling |
gen. | она строго обращалась со своими детьми | sie behandelte ihre Kinder streng |
gen. | она умеет бережливо обращаться с деньгами | sie verstellt es, mit dem Geld sparsam umzugehen |
gen. | она умеет обращаться с животными | sie versteht mit Tieren umzugehen |
gen. | очень грубо обращаться с кем-то | mit jemandem sehr hart umgehen (Andrey Truhachev) |
gen. | очень строго обращаться с кем-то | mit jemandem sehr hart umgehen (Andrey Truhachev) |
gen. | плохо обращаться | traktieren (Andrey Truhachev) |
humor. | плохо обращаться | misshandeln (с кем-либо) |
gen. | плохо обращаться | misshandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | плохо обращаться с кем-либо | wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
comp. | повторно обращаться | zurückgreifen (напр., к файлу) |
gen. | по-хозяйски обращаться со своим имуществом | seine Sachen zusammenhalten |
gen. | почему ты так со мной обращаешься, если ты называешь меня своим другом? | warum behandelst du mich so, wenn du mich als deinen Freund bezeichnest? |
law | право обращаться в суд или иные инстанции с жалобами от своего имени, но в отношении другого лица | Verfahrensstandschaft (напр., когда частное лицо защищает права организаций Slawjanka) |
law | право обращаться в суд от своего имени, но в отношении другого лица | Prozessstandschaft (напр., право опекуна) |
law | право обращаться в суд от своего имени, но за чужой счёт | Prozessstandschaft (напр., об опекуне) |
law, school | право обращаться в суд от своего имени, но за чужой счёт | Prozessstandschaft (напр., des Vormundes) |
proced.law. | право обращаться в суд от своего имени по поводу прав другого лица | Prozessstandschaft (eugrus) |
gen. | пренебрежительно обращаться с кем-либо оскорблять | lumpen (кого-либо) |
gen. | пройти, не обращая внимания | stehenlassen (на кого-либо) |
gen. | с детьми нужно обращаться бережно | mit Kindern muss man behutsam umgehen |
gen. | с ней можно обращаться запросто | sie ist nicht spröde |
gen. | с ней надо обращаться очень нежно | man mnl sie wie eine Puppe behandeln |
gen. | с ним нужно обращаться особенно приветливо | man muss ihn besonders freundlich behandeln |
inf. | с ним нужно обращаться очень осторожно | er ist nur mit Vorsicht zu genießen |
gen. | с ним обращались как с врагом | man behandelte ihn als Feind |
gen. | свободно обращаться с деньгами | mit dem Geld flott umgehen |
gen. | своим некультурным поведением он обращал на себя внимание всех | mit seinem unkultivierten Benehmen fiel er bei allen auf |
law | система инстанций, в которые можно обращаться с жалобой | Rechtsmittelzug |
inf. | слишком вольно обращаться с | mit etwas allzu frei umgehen (Andrey Truhachev) |
gen. | со взятой у кого-либо, где-либо книгой надо обращаться аккуратно | ein geliehenes Buch muss man sorgfältig behandeln |
gen. | строго обращаться | jemanden streng halten (с кем-либо) |
gen. | сурово обращаться | jemanden streng halten (с кем-либо) |
gen. | сурово обращаться | hart gegen jemanden sein (с кем-либо) |
inf. | так нельзя со мной обращаться! | so darfst du mir nicht kommen! |
gen. | так нельзя со мной обращаться! | so musst du mir nicht kommen! |
gen. | тебе совсем не следует обращать внимание на его насмешки | du musst seine Spötteleien gar nicht beachten |
math. | тождественно обращаться в нуль | identisch verschwinden |
gen. | ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | du gibst nie auf das Acht, was ich sage |
gen. | ужасно так обращаться с людьми | es ist scheußlich, die Menschen so zu behandeln |
gen. | уйти, не обращая внимания | stehenlassen (на кого-либо) |
gen. | an D, mit D умело обращаться | manipulieren (с чем-либо) |
manag. | умение обращаться с техническими средствами | Medienkompetenz |
gen. | уметь обращаться | mit etwas Bescheid wissen (с чем-либо) |
gen. | уметь обращаться | jemanden zu nehmen wissen (с кем-либо) |
gen. | уметь обращаться | führen (с чем-либо) |
gen. | уметь обращаться с животными | sich im Umgang mit Tieren auskennen |
gen. | уметь обращаться с машиной | mit einer Maschine Bescheid wissen (mit der Maschine umgehen können Gutes Deutsch) |
inf. | чересчур бережно обращаться | jemanden wie ein rohes Ei behandeln (с кем-либо) |
inf. | чересчур вольно обращаться с | mit etwas allzu frei umgehen (Andrey Truhachev) |
inf. | чересчур осторожно обращаться | jemanden wie ein rohes Ei behandeln (с кем-либо) |
gen. | экономить что-либо бережно обращаться | haushältig mit etwas umgehen (с чем-либо) |
gen. | экономить что-либо бережно обращаться | haushälterisch mit etwas umgehen (с чем-либо) |
gen. | экономно обращаться с деньгами | sehr aufs Geld sehen |
inf. | я больше никогда не буду обращать внимание на твое пустословие! | auf deinen langen Salm gehe ich nicht noch einmal ein! |
gen. | я же не могу обращаться за помощью к совершенно незнакомому человеку | ich kann doch nicht einen wildfremden Menschen um Hilfe bitten |
gen. | я не позволю так с собой обращаться! | so lasse ich mir nicht kommen! |