Subject | Russian | German |
inf. | идти лениво или не обращая ни на что внимания | zuckeln |
gen. | на него никто не обращал внимания | er wurde stehengelassen |
inf. | не обращай внимания на мелочи! | Nicht so genau nehmen! (...на (эти/такие) мелочи solo45) |
gen. | не обращайте внимания | lassen Sie sich nicht abhalten |
inf. | не обращать внимание | abblitzen lassen (на кого-либо) |
fig. | не обращать внимание на | verdrängen (Andrey Truhachev) |
gen. | не обращать внимание на | links liegenlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | не обращать внимание на что-либо, не замечать чего-либо, совсем не интересоваться чем-либо | für Akk. blind sein (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
gen. | не обращать внимания | sich über etwas wegsetzen (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания | etwas außer acht lassen (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания на | keine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev) |
pomp., obs. | не обращать внимания на что-либо, на кого-либо | nicht achten |
fig. | не обращать внимания на что-либо | etwas an sich vorbeiziehen lassen (marawina) |
gen. | умышленно не обращать внимания | missachten |
inf. | не обращать внимания | jemanden links ligenlassen (на кого-либо) |
gen. | не обращать внимания | sich weg setzen über A (на что-либо) |
shipb. | не обращать внимания | außer acht lassen |
gen. | не обращать внимания | ignorieren (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания | verachten (etwas oder jemanden geringschätzen/verabscheuen: Der Bürgermeister erklärte, dass man Fremdenfeindlichkeit verachtet und alles tun werde, um das Problem in den Griff zu bekommen. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
gen. | не обращать внимания на что-либо | wegstecken (marawina) |
gen. | не обращать внимания | nicht auf etwas A. sehen (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания | missachten |
gen. | не обращать внимания | sich hinwegsetzen (на что-либо) |
trav. | не обращать внимания на an D | vorbeischauen (golowko) |
inf. | не обращать внимания на | links gehen lassen (Dass Frauen Äußerlichkeiten links gehen lassen, verstärkt sich noch mit wachsendem Alter… dwds.de kiri16) |
gen. | не обращать внимания на запрещение | ein Verbot missachten |
gen. | не обращать внимания на колкости | über Sticheleien erhaben sein |
gen. | не обращать внимания на пересуды | sich nicht um die Reden der Leute kümmern |
gen. | не обращать внимания на предостережение | eine Warnung nicht beachten |
gen. | не обращать внимания на приказ | einen Befehl missachten |
gen. | не обращать внимания на указание | eine Verordnung missachten |
gen. | не обращать внимания ни на что | nichts achten (Лорина) |
gen. | не обращать на что-либо, на кого-либо ни малейшего внимания | auf etwas nicht die mindeste Acht geben |
law | не обращая внимание на ... | ohne Beachtung von (Andrey Truhachev) |
formal | не обращая внимания | unbeschadet (Andrey Truhachev) |
gen. | не обращая внимания на | ohne Rücksicht (Andrey Truhachev) |
gen. | не обращая внимания | achtlos |
gen. | не обращая внимания на | ohne Rücksicht auf (Andrey Truhachev) |
mil. | не обращая внимания на потери | ohne Rücksicht auf Verluste (Andrey Truhachev) |
gen. | ну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это внимания | lass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darum |
gen. | он намеренно не обращает на меня никакого внимания | er beachtet mich nicht |
gen. | он не обращал внимания на данное ему прозвище | er beachtete seinen Spottnamen nicht |
gen. | он не обращал внимания на дождь | er achtete nicht auf den Regen |
gen. | он не обращал внимания на её тон | er ging auf ihren Ton nicht ein |
gen. | он не обращал внимания на опасность | er achtete keine Gefahr |
gen. | пройти, не обращая внимания | stehenlassen (на кого-либо) |
gen. | тебе совсем не следует обращать внимание на его насмешки | du musst seine Spötteleien gar nicht beachten |
gen. | ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | du gibst nie auf das Acht, was ich sage |
gen. | уйти, не обращая внимания | stehenlassen (на кого-либо) |
inf. | я больше никогда не буду обращать внимание на твое пустословие! | auf deinen langen Salm gehe ich nicht noch einmal ein! |