Subject | Russian | German |
gen. | бутылку надо поставить, а не класть её | du musst die Flasche stellen, nicht legen |
gen. | где надо и где не надо | auf Deibel komm raus (делать, говорить что-либо) |
gen. | ему не надо считать каждую марку | er braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmen |
inf. | лучшего нам не надо | das ist für uns lange gut |
inf. | мне больше и не надо! | Mehr möchte ich nicht! (Andrey Truhachev) |
gen. | мне надо вас проводить до шоссе, чтобы вы не заблудились | ich muss Sie bis zur Chaussee begleiten, damit Sie sich nicht verirren |
gen. | мне надо работать, а не болтать | ich muss arbeiten und nicht schwatzen |
humor. | надо не дать остыть воодушевлению | man soll die Begeisterung nicht auf Flaschen ziehen |
gen. | нам не надо ждать, он всё равно не придёт | wir brauchen nicht zu warten, er wird sowieso nicht kommen |
gen. | не надо | das ist nicht nötig (Vas Kusiv) |
gen. | не надо | bitte nicht (Лорина) |
gen. | не надо гнать коней | man sollte nichts überstürzen (Issle) |
inf. | не надо делать из мухи слона! | da macht man doch keinen Staatsakt draus! (pechvogel-julia) |
inf. | не надо ля-ля! | mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev) |
gen. | не надо нервничать | man darf nicht die Nerven verlieren (Rolka) |
gen. | не надо нервничать | man muss die Nerven behalten (Rolka) |
gen. | не надо об этом спрашивать | du darfst nicht danach fragen |
inf. | не надо столько колготы! | Machen Sie keine Umstände! (Andrey Truhachev) |
gen. | не надо столько хлопот! | Machen Sie keine Umstände! (Andrey Truhachev) |
gen. | не надо так печалиться | du darfst nicht so traurig sein |
gen. | не надо так робеть! | sei nicht so scheu! |
gen. | модальные глаголы этого ряда в отрицательных предложениях как выражение запрета соответствуют русскому нельзя, не надо | dürfen |
gen. | модальные глаголы этого ряда в отрицательных предложениях как выражение запрета соответствуют русскому нельзя, не надо | sollen |
gen. | он не властен надо мной | er hat keine Macht über mich |
gen. | пожалуйста, не надо! | bitte nicht! |
inf. | попасть не туда, куда надо | auf der falschen Beerdigung sein |
inf. | разве ты не слышал, что надо стучаться? | Schon mal was von anklopfen gehört? (Andrey Truhachev) |
saying. | с такими друзьями и врагов не надо | wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde (OLGA P.) |
proverb | с такими друзьями и врагов не надо | wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde mehr (не нужно marinik) |
inf. | сдачи не надо! | stimmt so! (Andrey Truhachev) |
gen. | спешить не надо | es ist nicht eilig (Andrey Truhachev) |
gen. | так, а не иначе надо это сделать | so und nicht anders muss man das machen |
gen. | тебе не надо бы задавать так много вопросов | du solltest nicht so viele Fragen stellen |
inf. | тогда не надо | dann eben nicht |
gen. | только не надо спешить! | nur nicht so eilig! |
gen. | только не надо торопиться! | nur nicht so hastig! |
gen. | торопиться не надо | es ist nicht eilig (Andrey Truhachev) |
inf. | ты разве никогда не слышало том, что надо стучаться? | Schon mal was von anklopfen gehört? (при входе в комнату без стука Andrey Truhachev) |
gen. | человек, которому ничего не надо | der Mensch, der nichts anstrebt (AlexandraM) |
idiom. | это мне и даром не надо | das wäre mir geschenkt zu teuer (Лорина) |
idiom. | это мне и даром не надо | das möchte ich nicht einmal geschenkt haben (Лорина) |
gen. | это мне и даром не надо | das ist geschenkt zu teuer |