Subject | Russian | German |
law | алименты супругу, которые выплачиваются начиная с начала раздельного проживания и до официального расторжения брака | Trennungsunterhalt (Lazynelli) |
gen. | в течение месяца, начиная отсчёт с сегодняшнего дня | zwischen heute und einem Monat |
sexol. | возраст, начиная с которого человек считается способным дать информированное согласие на секс с другим лицом | sexualmündig (достигший возраста сексуального согласия marinik) |
gen. | день рождения, начиная с 22го, в котором обе цифры в количестве лет совпадают: 22, 33, 44 и так далее | Schnaps-Geburtstag (в русском языке аналога не встречала Drusilla) |
quot.aph. | Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. | Der Teufel beginnt mit Schaum auf den Lippen eines Engels, der für eine heilige und gerechte Sache in den Kampf gezogen ist. (Г. Померанц Ремедиос_П) |
weld. | кромка, с которой начинается рез | Anschnittkante |
construct. | лущение фанерного шпона, начиная с сердцевины кряжа | Rückwärtsschneiden |
food.ind. | место, с которого начинается гниение | Faulstelle |
econ. | момент, с которого начинает исчисляться страховой взнос | technischer Versicherungsbeginn |
econ. | момент, с которого начинается ответственность страхового общества | materieller Versicherungsbeginn |
idiom. | начинать всё с нуля | reinen Tisch machen (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать всё с нуля | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
sport. | начинать галоп с левой ноги | auf dem linken Fuß angaloppieren |
gen. | начинать дело не с того конца | den Aal beim Schwanze fassen |
gen. | начинать дело не с того конца | den Gaul am Schwanz aufzäumen |
gen. | начинать дело не с того конца | den Gaul beim Schwanze aufzäumen |
gen. | начинать дело не с того конца | den Gaul beim Schwanz aufzäumen |
gen. | начинать дело не с того конца | den Gaul am Schwanze aufzäumen |
gen. | начинать дело не с того конца | das Pferd beim Schwanz aufzäumen |
gen. | начинать какое-либо дело не с того конца | etwas an dem unrechten Ende anfangen |
gen. | начинать дело не с того конца | den Gaul beim Schwanze autzäumen |
fig. | начинать дело не с того конца | das Pferd beim Schwänze aufzäumen |
inf. | начинать дело не с того конца | das Kalb beim Schwänze nehmen |
saying. | начинать дело не с того конца | die Pferde hinter den Pflug spannen |
saying. | начинать дело не с того конца | die Ochsen hinter den Pflug spannen |
inf. | начинать дело не с того конца | den Aal beim Schwänze fassen |
gen. | начинать дело не с того конца | den Gaul beim Schwanz autzäumen |
gen. | начинать дело не с того конца | das Pferd am Schwanz aufzäumen |
gen. | начинать дело не с того конца | den Aal beim Schwanz fassen |
gen. | начинать надо с другого конца | umgekehrt wird ein Schuh daraus |
proverb | начинать надо с малого | man fängt klein an (Bedrin) |
idiom. | начинать не с того конца | am falschen Ende anfangen (Andrey Truhachev) |
gen. | D; сокр. m. mit etw. beginnen начинать с | mit (чего-либо) |
inf. | начинать с азов | ganz von vorne anfangen (Andrey Truhachev) |
polygr. | начинать с красной строки | eine Zeile absetzen |
polygr. | начинать с красной строки | alineiren |
gen. | начинать с красной строки | einen Absatz machen |
gen. | начинать движение с левой ноги | mit dem linken Fuß antreiten |
inf. | начинать с малого | klein anfangen |
gen. | начинать с малого | von klein anfangen |
gen. | начинать с самого начала | ganz von vorn anfangen |
gen. | начинать с начала | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
polygr. | начинать с новой строки | absetzen |
gen. | начинать с нуля | bei Null anfangen (Николай Бердник) |
fig. | начинать с нуля | ganz von vorne anfangen (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать с нуля | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать с нуля | von vorn anfangen (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать с нуля | bei Null beginnen (maxkuzmin) |
book. | начинать что-либо с подъёмом | etwas mit Impetus beginnen |
book. | начинать что-либо с размахом | etwas mit Impetus beginnen |
inf. | начинать все с самого начала | ganz von vorne anfangen (Andrey Truhachev) |
inf. | начинать с самых азов | ganz von vorne anfangen (Andrey Truhachev) |
idiom. | начинать с того конца | am richtigen Ende anfangen (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать с чистого листа | einen Neuanfang machen (Andrey Truhachev) |
idiom. | начинать с чистого листа | reinen Tisch machen (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать с чистого листа | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
idiom. | начинать с чистой страницы | reinen Tisch machen (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать с чистой страницы | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
inf. | начинать службу с низов | von unten auf dienen |
inf. | начинать службу с низов | von der Pike auf dienen |
inf. | начинать службу с низших чинов | von unten auf dienen |
inf. | начинать службу с низших чинов | von der Pike auf dienen |
mil. | начинаться в соответствии с планом | planmäßig anlaufen (Andrey Truhachev) |
law | начинаться с | anfangen am (о сроке действия патента) |
gen. | начиная с дата | mit Wirkung zum (Irina Tigal) |
gen. | начиная с | seit (dem плюс дата – о прошлом Лорина) |
gen. | начиная с | mit Stichtag (Mit Stichtag 1. Oktober 2020 gibt es in der Abteilung für Kinder- und Jugendheilkunde am Krankenhaus Reutte einen neuen Chef. • Mit Stichtag 1. Januar 2018 müssen Händler eine Energieverbrauchskennzeichnung beim Verkauf von Einzelraumheizgeräten beachten.) |
gen. | начиная с | beginnend mit (takita) |
law | начиная с | beginnend ab dem (dolmetscherr) |
shipb. | начиная с | von ab |
gen. | начиная с | ab (dem плюс дата – о настоящем и будущем Лорина) |
gen. | начиная с | ausgehend (von Dativ Herk) |
gen. | начиная с | angefangen mit (takita) |
law | начиная с даты | ab Datum (Лорина) |
law | начиная с даты | vom Datum an (Лорина) |
gen. | начиная с чего-либо и заканчивая чем-либо | angefangen von + D bis zu + D (jurist-vent) |
gen. | начиная с первого дня | ab dem ersten Tag (Лорина) |
gen. | начиная с сегодняшнего дня | ab dem heutigen Tag (Andrey Truhachev) |
gen. | начиная с сегодняшнего дня | von heute an |
gen. | начиная с сегодняшнего дня | von heute an gerechnet |
gen. | начиная с 12 часов | ab 12 Uhr |
gen. | начиная с этого дня | von diesem Tag an (Andrey Truhachev) |
gen. | начиная с этого момента | nunmehr (Andrey Truhachev) |
gen. | начиная с этого момента | von nun an (Andrey Truhachev) |
gen. | начиная с этого момента | von jetzt ab (Andrey Truhachev) |
gen. | начиная с этого момента | ab jetzt (Andrey Truhachev) |
gen. | начиная с 1 января | ab dem 1 Januar |
law | отсчёт срока начинается с | Frist beginnt mit Dat. (wanderer1) |
gen. | с чего ты начинаешь? | womit beginnst du? |
gen. | Театр начинается с вешалки | das Theater beginnt an der Garderobe |
gen. | указывает на пункт во времени, с которого что-либо начинается | seit (и на продолжительность действия) |
gen. | хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи. | Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab (irenette) |
gen. | через месяц, начиная отсчёт с сегодняшнего дня | zwischen heute und einem Monat |