Subject | Russian | German |
gen. | более подробно остановиться на каком-либо вопросе | länger bei einer Frage verweilen |
written | Буду рад ответить на Ваши вопросы | Bei Fragen stehe ich gerne zur Verfügung (golowko) |
mil. | бюро по вопросам новаторства на предприятии | Betriebsbüro für Neuererbewegung |
gen. | в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.) |
gen. | в этой статье содержится также ответ на наш вопрос | dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich |
law | взгляд на какой-либо вопрос с точки зрения права | Rechtsansicht |
gen. | возражать, отвечая на вопрос | erwidern (устно или письменно) |
gen. | возразить что-либо в ответ на вопрос сердито | etwas auf seine Frage ärgerlich entgegnen |
gen. | возразить кому-либо в ответ на вопрос удивлённо | jemandem auf seine Frage verwundert entgegnen |
gen. | вопрос, бывший на рассмотрении | behandelte Frage (Andrey Truhachev) |
gen. | вопрос был передан на рассмотрение комиссии | die Frage würde vor einen Ausschuss gebracht |
gen. | вопрос вновь обсуждается на страницах газет | die Frage taucht in den Zeitungsspalten wieder auf |
fig. | вопрос на засыпку | Millionen-Dollar-Frage (Andrey Truhachev) |
inf. | вопрос на засыпку | Gretchenfrage (übertragen: Fangfrage/Frage, die zu einer klaren Entscheidung und zu einem deutlichen Bekenntnis auffordert Andrey Truhachev) |
inf. | вопрос на засыпку | Fangfrage (jerschow) |
gen. | вопрос на засыпку | knifflige Frage (Andrey Truhachev) |
gen. | вопрос на засыпку | gefinkelte Frage (Pescho) |
gen. | вопрос на засыпку | Killerfrage (mirelamoru) |
ed. | вопрос на короткий ответ | Entscheidungsfrage |
ed. | вопрос на основе текста | textbezogene Frage |
ed. | вопрос на повторение | Wiederholungsfrage |
gen. | вопрос на смекалку | gefinkelte Frage (Pescho) |
gen. | вопрос на смекалку | Denkfrage |
gen. | вопрос на сообразительность | Denkfrage |
law | время на постановку вопросов | Fragezeit (Лорина) |
busin. | всегда готов ответить на Ваши вопросы | für weitere Rückfragen stehe ich Ihnen jederzeit gern zur Verfügung (Лорина) |
rec.mngmt | всегда готовы ответить на любые Ваши вопросы | wir stehen für jede Art von Rückfragen sehr gerne zur Verfügung (Лорина) |
offic. | Всегда готовы ответить на любые Ваши вопросы | Für anderweitige Fragen stehen wir gerne zur Verfügung (art_fortius) |
law | всегда готовы ответить на любые Ваши вопросы | Für jedwede Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung (wanderer1) |
railw., road.wrk. | выносить какой-л. вопрос на обсуждение | eine Frage zur Diskussion stellen |
law | выносить вопрос на повестку дня | die Frage zur Tagesordnung vorlegen (Лорина) |
law | выносить вопросы на рассмотрение | zur Erörterung Fragen fordern (Лорина) |
busin. | выносить на рассмотрение вопросы | zur Erörterung Fragen fordern (Лорина) |
law | Готовы ответить всегда на любые Ваши вопросы | Für jedwede Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung (wanderer1) |
law | дать правдивые ответы на вопросы анкеты | einen Fragebogen wahrheitsgetreu ausfüllen |
gen. | дискуссия сползла на совершенно второстепенные вопросы | die Diskussion entgleiste auf völlig nebensächliche Punkte |
patents., Germ. | жалоба на постановления по вопросам о выдаче патента SU | Beschwerde gegen den Beschluss der Prüfungsstellen und Patentabteilungen |
law | закон, регулирующий вопросы перехода на новый правопорядок | Überleitungsgesetz (в какой-либо области) |
gen. | каким бы ни был ответ на этот вопрос | wie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag (Viola4482) |
econ. | консультант по вопросам создания на предприятии желаемой "социальной атмосферы" | Personalberater |
law | консультирование по вопросу выхода на рынок | Beratung zum Markteintritt (wanderer1) |
environ. | конфликт по вопросу права на использование | Nutzungskonflikt |
gen. | лежащий на поверхности вопрос | naheliegende Frage (SKY) |
law | на вопрос | auf Befragen (Лорина) |
gen. | на вопрос | auf Nachfrage (Лорина) |
gen. | на вопрос "где?" | hinter |
gen. | на вопрос "где?": в | in |
gen. | на вопрос "где?": между | zwischen |
gen. | на вопрос "где": на | auf |
gen. | на вопрос "где?": перед | vor (в пространственном значении) |
gen. | на вопрос "где?": под | unter |
gen. | на вопрос "где?": среди | unter |
gen. | на вопрос "когда?": в | in |
gen. | на вопрос "когда?" при обозначении времени в будущем: через | in |
gen. | на вопрос "куда?" | zwischen |
gen. | на вопрос "куда?" | unter |
gen. | на вопрос "куда?" | in |
gen. | на вопрос "куда?" | vor |
gen. | на вопрос "куда?": за | hinter |
gen. | на вопрос "куда?": на | auf |
written | На вопрос, почему я подаю заявку на специальность ... в Вашем университете, я могу дать несколько ответов | auf die Frage, weshalb ich mich für ... an Ihrer Universität bewerbe, kann ich mehrere Antworten geben |
law | на вопрос судьи | auf Vorhalt des Richters |
econ. | На дополнительные вопросы мы рады будем ответить по телефону | Bei Rückfragen stehen wir Ihnen gerne unter Telefon ... zur Verfügung (Floskel in der Geschäftssprache;- lcorcunov) |
gen. | на дополнительный вопрос | auf Nachfrage (Лорина) |
inf. | на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопрос | eine kaptiöse Frage |
inf. | на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопрос | eine heikle Frage |
inf. | на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопрос | eine kavillöse Frage |
inf. | на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопрос | eine verfängliche Frage |
inf. | на засыпку : вопрос на засыпку каверзный вопрос | eine Doktorfrage |
gen. | на меня посыпалась тысяча вопросов | ich wurde mit tausend Fragen überfallen |
gen. | на мой вопрос он ответил, что не разделяет моего мнения | auf meine Frage versetzte er, er sei nicht meiner Ansicht |
gen. | на него посыпалась тысяча вопросов | er wurde mit tausend Fragen überfallen |
gen. | на твой вопрос я, к сожалению, ещё ничего не могу ответить | auf deine Frage kann ich leider noch nichts antworten |
gen. | на что был направлен его вопрос? | worauf hat seine Frage gezielt? |
gen. | не знать, как ответить на вопрос | keine Antwort parat haben (Ремедиос_П) |
gen. | он неуверенно ответил на заданный вопрос | er beantwortete die Frage unsicher |
gen. | он прервал чтение, чтобы ответить на наши вопросы | er hielt im Lesen an, um unsere Fragen zu beantworten |
gen. | остановиться на вопросах поподробнее | auf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev) |
gen. | остановиться на вопросе | auf die Frage eingehen |
comp., MS | ответ на секретный вопрос | geheime Antwort |
gen. | ответить что-либо в ответ на вопрос сердито | etwas auf seine Frage ärgerlich entgegnen |
gen. | ответить кому-либо в ответ на вопрос удивлённо | jemandem auf seine Frage verwundert entgegnen |
gen. | ответить на вопрос | die Frage beantworten (Лорина) |
gen. | ответить на вопрос | auf die Frage antworten (Лорина) |
gen. | ответы на вопросы викторины | Auflösung der Quizfragen (список правильных ответов Abete) |
gen. | отвечать на вопрос | auf eine Frage eingehen (Ремедиос_П) |
gen. | отвечать на вопрос | auf eine Frage antworten |
gen. | отвечать на вопрос отрицательно | eine Frage mit Nein beantworten |
gen. | отвечать на вопрос отрицательно | eine Frage verneinen |
gen. | отвечать на вопрос утвердительно | eine Frage mit Ja beantworten |
gen. | подробнее остановиться на вопросах | auf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev) |
gen. | подробно ответить на вопросы | auf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev) |
gen. | подробно отвечать на вопросы | auf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev) |
gen. | поставить вопрос на обсуждение | eine Frage zur Diskussion stellen |
law | право подсудимого на вопросы | Fragerecht des Angeklagten |
law | правовое воззрение: взгляд на какой-либо вопрос с точки зрения права | Rechtsansicht |
gen. | предоставляя решение этого вопроса на усмотрение избранных представителей народа | stellte diese Frage dem Belieben der gewählten Volksvertreter anheim (AlexandraM) |
mil. | представитель бундесвера по вопросам тыла при ОВС НАТО на Северо-Европейском ТВД | Deutscher Logistischer Bevollmächtigter im Bereich AFNORTH |
mil. | представитель бундесвера по вопросам тыла при ОВС НАТО на Центрально-европейском ТВД | Deutscher Logistischer Bevollmächtigter im Bereich AFCENT |
R&D. | процент ответивших на вопрос | Rücklaufquote (от общего числа опрошенных Pretty_Super) |
account. | расходы на получение консультаций по налоговым вопросам | Steuerberatungskosten (Лорина) |
law | ссылаясь на указанный выше вопрос | unter Bezugnahme auf obige Angelegenheit (wanderer1) |
inf. | ставить на обсуждение какой-либо вопрос | etwas aufs Tapet bringen |
law | стороны которого согласились на рассмотрение арбитром отдельных спорных вопросов, возникающих из договора | Schiedsgutachtenvertrag |
law | суд второй инстанции, рассматривающий жалобы на решении суда, занимающегося разрешением споров по вопросам социального обеспечения | Landessozialgericht |
law | суд второй инстанции, рассматривающий жалобы на решения суда, занимающегося разрешением споров по вопросам социального обеспечения | Landessozialgericht |
gen. | твои беспрестанные вопросы действуют мне на нервы | deine unausgesetzte Fragerei geht mir auf die Nerven |
gen. | ты действуешь мне на нервы своими вопросами | du machts mich mit deinen Fragen nervös |
gen. | уклониться от ответа на вопрос | einer Frage ausweichen |
mil. | уполномоченный бундесвера по вопросам тыла при ОВС НАТО на Северо-Европейском ТВД | Deutscher Logistischer Bevollmächtigter im Bereich AFNORTH |
mil. | уполномоченный бундесвера по вопросам тыла при ОВС НАТО на Центрально-европейском ТВД | Deutscher Logistischer Bevollmächtigter im Bereich AFCENT |
fin. | финансовое управление по вопросам сборов, налогов на перенос имущественных ценностей и азартных игр | Finanzamt für Gebühren, Verkehrsteuern und Glücksspiel (Лорина) |
gen. | чтобы ответить на данный вопрос | zur Beantwortung dieser Frage (dolmetscherr) |
gen. | чтобы получить ответ на данный вопрос | zur Beantwortung dieser Frage (dolmetscherr) |
gen. | это ответ не на тот вопрос | die Antwort bezieht sich nicht auf die Frage |
gen. | этот вопрос будет обсуждаться на следующем заседании | diese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlung |
gen. | этот вопрос надо вынести на суд общественности | diese Frage gehört vor das Forum der Öffentlichkeit |
gen. | этот вопрос следует поставить на обсуждение | diskussiönswürdig |
gen. | этот вопрос следует поставить на обсуждение | diskussionswert |
written | я был бы очень рад получить положительный ответ с Вашей стороны и, конечно же, готов ответить на Ваши вопросы в любой момент. | ich würde mich sehr freuen, eine positive Rückmeldung Ihrerseits zu bekommen und stehe Ihnen für eventuelle Rückfragen selbstverständlich jederzeit zur Verfügung (golowko) |
cliche. | я с радостью отвечу на Ваши дальнейшие вопросы | Für Rückfrage stehe ich Inhen gerne zur Verfügung (nerzig) |
gen. | я хотел бы остановиться только на двух вопросах | ich möchte nur zwei Fragen herausgreifen |