Subject | Russian | German |
inf. | Бог весть, что могло бы случиться | es hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev) |
gen. | в этой газетёнке я не могу найти ничего, что бы меня интересовало | ich kann in diesem Käseblättchen wirklich nichts finden, was mich interessiert |
gen. | вместо того чтобы слоняться без дела, ты мог бы помочь | statt hier herumzulungern, könntest du mitanfassen (в работе) |
inf. | вы не могли бы дать без сдачи? | haben Sie es passend? (при расчёте с покупателем в кассе) |
gen. | где бы он мог быть? | wo mag er sein? |
gen. | даже если бы я мог, я бы этого не сделал | selbst wenn ich könnte, täte ich es nicht |
quot.aph. | если бы мужчины могли беременеть, то аборт давно стал бы таинством священным | wenn Männer schwanger werden könnten, wäre die Abtreibung längst ein Sakrament. (Флоренс Кеннеди) |
inf. | если бы я мог решать, то ... | wenn es nach mir ginge (Alcha) |
gen. | её рыдания могли бы тронуть даже камень | sie weinte zum Steine erweichen |
gen. | её рыдания могли бы тронуть даже камень | sie weinte zum Stein erweichen |
gen. | Изменение климата по мнению марбургского исследователя Ralf Conrad могло бы быть замедлено, если бы человечество по-другому питалось | der Klimawandel könnte nach Ansicht des Marburger Forschers Ralf Conrad gebremst werden, wenn die Menschheit sich anders ernähren würde (Alex Krayevsky) |
gen. | когда бы я мог к вам зайти? | wann darf ich Sie einmal aufsuchen? |
inf. | кто бы мог подумать! | sieh mal einer an! |
inf. | кто бы мог подумать! | Mannomann! (Andrey Truhachev) |
idiom. | кто бы мог подумать? | Sieh mal einer an! (Andrey Truhachev) |
gen. | кто бы мог это подумать! | wer hätte das gedacht! |
gen. | кто бы мог такое сделать? | wer würde so etwas tun? (Andrey Truhachev) |
gen. | кто бы мог такое совершить? | wer würde so etwas tun? (Andrey Truhachev) |
gen. | кто бы мог это когда-нибудь подумать! | wer hätte das je gedacht! |
gen. | кто другой, как не он, мог бы сделать это? | wer anders als er könnte das getan haben? |
inf. | кто знает, что могло бы случиться | es hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev) |
gen. | мог бы | könnte (Андрей2104) |
inf. | мог бы и постучаться | Schon mal was von anklopfen gehört? (Andrey Truhachev) |
inf. | могло бы быть и хуже | es könnte schlimmer sein (Andrey Truhachev) |
inf. | могло бы быть и хуже! | das ist doch kein Beinbruch. (Andrey Truhachev) |
gen. | могло бы быть хуже | es hätte schlimmer kommen können (juribt) |
gen. | можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас? | können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde? |
gen. | не иметь никого, кто бы мог выручить | niemanden zur Aushilfe haben |
gen. | не иметь никого, кто бы мог подменить | niemanden zur Aushilfe haben |
gen. | не могли бы Вы быть так любезны, ... чтобы | Wären Sie so nett, ... zu |
gen. | не могли бы вы уделить мне четверть часа? | können Sie ein Viertelstündchen für mich erübrigen? |
gen. | нынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитом | das heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werden |
inf. | об этом он мог бы много порассказать | davon kann er ein Lied singen |
gen. | об этом я мог бы много порассказать | davon kann ich ein Liedchen singen |
gen. | об этом я мог бы много рассказать | davon kann ich ein Liedchen singen |
gen. | он мог бы стать хорошим музыкантом | an ihm ist ein guter Musiker verloren gegangen (букв. в нем погиб хороший музыкант) |
gen. | он с тем же успехом мог бы уйти! | er hätte gerade so gut gehen können! |
mil., navy | смотри-ка! Кто бы мог подумать! | Sieh einer an! (anoctopus) |
gen. | такое несчастье могло бы сломить и любого другого | ein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfen (человека) |
gen. | тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнуть | du solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung |
gen. | ты мог бы догадаться, что я приду позднее | du hättest dir denken können, dass ich später komme |
inf. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? | kannst du zwischendurch mal den Müll rausbringen? (Andrey Truhachev) |
gen. | ты мог бы как-нибудь сходить к нему | du könntest mal zu ihm hingehen |
gen. | ты мог бы предположить, что я приду позднее | du hättest dir denken können, dass ich später komme |
gen. | ты не мог бы у него допытаться, в чём дело? | könntest du ihn nicht ausholen? |
gen. | ты не мог бы у него допытаться, в чём дело? | könntest du ihn nicht ausnehmen? |
gen. | эта ошибка при строительстве могла бы привести к тому, что всё здание обрушилось бы | dieser Baufehler könnte zu einem Zusammensturz des ganzen Gebäudes führen |
gen. | это для меня могло бы кончиться плохо | ich könnte übel fahren |
inf. | это могло бы быть и хуже | das hätte leicht ins Auge gehen können |
gen. | это могло бы избавить нас от разных неприятностей | das könnte uns manchen Ärger sparen |
gen. | это могло бы плохо кончиться | das hätte schlimm ausgehen können |
gen. | этот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе | der Vorwurf fällt auf ihn zurück |
gen. | я во многом мог бы тебя упрекнуть | ich hätte an dir viel auszustellen |
gen. | я мог бы добавить ещё кое-что | ich hätte so manches beizufügen |
gen. | я мог бы кое-что рассказать об этом | ich weiß etliches darüber zu erzählen |
gen. | я мог бы поклясться, что видел его | ich könnte schwören, dass ich ihn gesehen habe |
gen. | я мог бы привести ещё кое-что | ich hätte so manches beizufügen |
gen. | я не мог бы сказать о нём ничего плохого | ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen |