DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing меня | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.ботинки с меня сваливаютсяdie Schuhe jappen mir
gen.буквы расплываются у меня перед глазамиich kann die Buchstaben nur verschwommen sehen
gen.ваше предложение лестно для меняIhr Anerbieten ehrt mich
gen.ветер свистит у меня в ушахder Wind saust mir in den Ohren
gen.вечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцыam Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab
gen.гости меня утомилиder Besuch hat mich ermüdet
gen.длительное путешествие очень изнурило меняdie lange Reise hat mich sehr angegriffen
gen.длительное путешествие очень утомило меняdie lange Reise hat mich sehr angegriffen
gen.для меня было наслаждением слушать её пениеes war mir ein Genuss, sie singen zu hören
gen.для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
gen.для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
gen.для меня невыносимо оставаться здесьes ist für mich unerträglich, hier zu bleiben
gen.для меня очень важно узнать ... es liegt mir sehr daran zu erfahren, ob ...
gen.для меня это был знаменательный деньdas war für mich ein bedeutungsvoller Tag
gen.для меня это было уроком.ich hab meine Lektion gelernt. (alenushpl)
gen.для меня это слишком долго!das dauert mir aber zu lange!
gen.для меня это то, что надоdas ist genau das Richtige für mich (Andrey Truhachev)
gen.для меня это уже позадиich bin darüber hinaus
gen.её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меняihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht
gen.её отъезд застал меня врасплохihre Abreise kam überraschend für mich
gen.её письмо меня особенно обрадовалоihr Brief hat mich besonders erfreut
gen.её сияющие глаза ослепили меняihre strahlenden Augen blendeten mich
gen.её экстравагантное поведение раздражает меняihr überspanntes Benehmen stört mich
gen.изучение литературы по специальности было для меня полезным деломdas Studium der Fachliteratur war für mich lehrreich
gen.их непрерывная болтовня утомила меняihr Geplapper ermüdete mich
gen.кажущееся видимость говорит против меняder Schein ist gegen mich
gen.кажущееся впечатление говорит против меняder Schein ist gegen mich
gen.книга захватила меняdas Buch hat mich gepackt
gen.книга меня захватилаdas Buch hat mich gepackt
gen.книга меня захватилаdas Buch hat mich gefesselt
gen.красивые окрестности примиряют меня со скучным городомdie schöne Umgebung versöhnt mich mit der langweiligen Stadt
gen.маленький негодник опять стащил у меня шоколадder kleine Strolch hat mir wieder die Schokolade stibitzt
gen.меня бросает в жарmich überläuft es heiß
gen.меня бросает в жар и холодes durchrieselt mich heiß und kalt
gen.меня бросает то в жарes ist mir heiß und kalt
gen.меня бросает то в жарes läuft mir heiß und kalt über den Rücken
gen.меня бросило в жарmir wurde heiß
gen.меня бы это устроилоes würde mir nichts ausmachen (Alex Krayevsky)
gen.меня влечёт к нейmich zieht es zu ihr
gen.меня влечёт на родинуmich zieht es in aie Heimat
gen.меня даже в жар бросилоes lief mir heiß über den Rücken
gen.меня дрожь пробираетes schauert mir
gen.меня дрожь пробираетes schauert mich
gen.меня задержали делаich konnte der Geschäfte wegen nicht früher fort (поэтому я не мог прийти раньше)
gen.меня как громом поразилоich bin wie vor den Kopf geschlagen
gen.меня как обухом по головеich bin wie vor den Kopf geschlagen (ударило)
gen.меня как обухом по голове ударилоich bin wie vor den Kopf geschlagen
gen.меня клонит ко снуmich schläfert
gen.меня клонит ко снуich bin schläfrig
gen.меня мороз подирал по кожеmir lief es kalt den Buckel 'runter
gen.меня музыка Вагнера не трогаетich habe keine Beziehung zu Wagners Musik
gen.меня мучит совестьmein Gewissen peinigt mich
gen.меня не заставят в это поверитьmir kann nicht zugemutet werden, das zu glauben
gen.меня обманулиman hat mich betrogen
gen.меня одолевает зевотаes kommt mich ein Gähnen an
gen.меня одолели заботыSorge kehrte bei mir ein
gen.меня охватил страхAngst überkam mich
gen.меня охватил ужасEntsetzen überkam mich
gen.меня постепенно охватывает неописуемый страхeine unbeschreibliche Angst beschleicht mich
gen.меня постепенно охватывает отчаяниеVerzweiflung beschleicht mich
gen.меня охватывает страх при одной только мысли об этомes gruselt mich beim bloßen Gedanken daran
gen.меня охватывает ужас при мыслиmich schaudert's beim Gedanken
gen.меня охватывает ужас при мыслиmich schaudert bei dem Gedanken
gen.меня поддерживала мысльmich hob der Gedanke
gen.меня прищемилоsich klemmen ich habe mich geklemmt
gen.меня радует это известиеdiese Nachricht freut mich
gen.меня радует это событиеdieses Ereignis freut mich
gen.меня радует этот результатdieses Ergebnis freut mich
gen.меня разбудил пронзительный телефонный звонокmich weckte das schrille Läuten des Telefons
gen.меня раздражало, что он такая мимозаseine mimosenhafte Empfindlichkeit ging mir auf die Nerven
gen.меня с души воротит от этогоdas kehrt mir den Magen um
gen.меня сегодня доконалиheute bin ich mal wieder geschafft
gen.меня сердит, что он отклонил моё предложениеes verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hat
gen.меня там здорово ощипалиman hat mich dort tüchtig gerupft
gen.меня терзает мысль, что я поступил неправильноder Gedanke peinigt mich, dass ich falsch gehandelt habe
gen.меня тошнитkotzübel (mir ist es kotzübel anstpopova)
gen.меня тошнит от этогоes ekelt mir davor
gen.меня тошнит от этогоich ekele mich davor
gen.меня тошнит от этогоich ekle mich davor
gen.меня тошнит от этогоes ekelt mich davor
gen.меня трясла лихорадкаich wurde vom Fieber geschüttelt
gen.меня ты не обманешь!mir wirst du nichts erzählen!
gen.меня это затронуло о проблемеich war davon betroffen (Alex Krayevsky)
gen.меня это мало интересует!ich frage nicht danach!
gen.меня это никак не затруднитes würde mir nichts ausmachen (Veronika78)
gen.меня это очень взволновалоich habe mich sehr darüber erregt
gen.меня это устраиваетes ist mir recht (Лорина)
gen.мурашки бегают у меня по спинеjem. läuft lief es kalt über den Rücken (Vas Kusiv)
gen.мурашки бегают у меня по спинеes läuft mir eiskalt über den Rücken
gen.мысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать этоder Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagen
gen.наглостью ты у меня ничего не добьёшьсяmit Frechheit richtest du bei mir nichts aus
gen.надеюсь, что вы не будете за это на меня в претензииsie werden es mir hoffentlich nicht verdenken
gen.ну и напугал же ты меня!hast du mich aber erschreckt!
gen.оборванцы украли у меня все деньгиdie Lumpen haben mir mein ganzes Geld gestohlen
gen.общее весёлое оживление охватило также и меняdie allgemeine Munterkeit ergriff auch mich
gen.оставь меня в покое!lass mich zufrieden
gen.Оставь меня в покое!Rutsch mir doch den Buckel runter! (~Selene~; это слишком, скорее: lass mich in Ruhe! Gutes Deutsch)
gen.оставь меня в покое!lass mich ungeschoren
gen.оставь меня в покое с этой ерундой!lass mich mit dem Kitt in Ruhe!
gen.оставь меня с этим в покоеkomm mir nicht damit
gen.от погоды у меня болят все суставыdas Wetter spüre ich in allen Knochen
gen.передавайте от меня поклон вашим родителямGrüßen Sie Ihre Eltern von mir! (Andrey Truhachev)
gen.передавайте от меня привет вашим родителям!Grüßen Sie Ihre Eltern von mir! (Andrey Truhachev)
gen.передайте ей/ ему привет от меняBestellen Sie ihr/ ihm schöne Grüße von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте ей привет от меняBestellen Sie ihr schöne Grüße von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте ему от меня большой приветgrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.положись в этом на меняüberlass das mir (alenushpl)
gen.положитесь на меня!verlassen Sie sich auf mich!
gen.привели меня в яростьseine Worte haben mich in Wut gebracht
gen.привычное для меня выражениеein mir geläufiger Ausdruck
gen.пронеслось у меня в головеfuhr es mir durch den Kopf (Vas Kusiv)
gen.Просветите меня!Klären Sie mich auf! (Vas Kusiv)
gen.пусть он избавит меня от своей грубой лестиer soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen
gen.путешествие было для меня испорченоdie Reise war mir vergällt
gen.с кем вы меня путаете?mit wem verwechseln Sie mich?
gen.с меня достаточно!ich bin total fertig! (Яна!)
gen.с меня сняли штрафdie Geldstrafe wurde mir geschenkt
gen.с меня хватитich habe den Rummel satt
gen.с меня хватитeinmal und nicht wieder!
gen.с меня этого хватитich habe genüg davon
gen.с меня этого хватитich habe genug (davon)
gen.с меня хватитich habe genug davon
gen.с меня хватит этой пустой болтовни!ich habe genug von diesem leeren Gerede!
gen.с меня этого достаточноich habe genug davon
gen.с фруктами он меня здорово подвёл!mit dem Obst hat er mich tüchtig angeschmiert!
gen.с этим именем у меня ассоциируются приятные воспоминанияder Name assoziiert in mir angenehme Erinnerungen
gen.тебе обязательно всё время поучать меня?musst du mich immer belehren?
gen.тебе хотелось бы опекать меня всё времяdu möchtest mich immer gern bevormunden
gen.тебе хочется подразнить меня?du willst mich wohl foppen?
gen.тебе хочется подразнить меня?du willst mich wohl aufziehen?
gen.ты втянул меня в хорошенькое дельцеdu hast mir eine schöne Geschichte eingebrockt
gen.ты втянул меня в хорошенькую историюdu hast mir eine schöne Geschichte eingebrockt
gen.ты доведёшь меня до бешенства своим вечным ворчаниемmit deinem ewigen Genörgel treibst du mich noch zur Raserei
gen.ты же не можешь отослать меня, не выслушав!du kannst mich doch nicht wegschicken, ohne mich anzuhören!
gen.ты можешь в своём письме сослаться на меняdu kannst dich in deinem Brief auf mich berufen
gen.ты можешь внести за меня пять марок?kannst du für mich fünf Mark auslegen?
gen.ты можешь заплатить за меня пять марок?kannst du für mich fünf Mark auslegen?
gen.ты можешь остаться на первых порах у меняdu kannst vorerst bei mir bleiben
gen.ты на меня сердишься за что-нибудь?hast du etwas gegen mich?
gen.ты не сходишь туда вместо меня?kannst du mir diesen Weg nicht abnehmen?
gen.ты не сходишь туда за меня?kannst du mir diesen Weg nicht abnehmen?
gen.ты очень смущаешь меняdu machst mich ganz verwirrt
gen.ты спас меняdu hast mich gerettet
gen.ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки?willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen?
gen.ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
gen.ты это получишь от меня бесплатноdas bekommst du gratis von mir
gen.тысячи мыслей бродят у меня в головеtausend Gedanken gehen mir im Kopf herum
gen.тысячи мыслей теснятся у меня в головеtausend Gedanken gehen mir im Kopf herum
gen.тяжёлые заботы гнетут меняschwere Sorgen lasten auf mir
gen.у меня аппетит разыгралсяich bin bei Appetit
gen.у меня башка трещитich habe eine dicke Birne (о головной боли)
gen.у меня башка трещитich habe eine dicke Birne
gen.у меня безумно много делich habe wahnsinnig viel zu tun
gen.у меня бесплатная квартираich wohne mietfrei
gen.у меня боли в желудкеmir schmerzt der Magen
gen.у меня болит брюхоder Bauch tut mir weh
gen.у меня болит горлоich habe Halsweh
gen.у меня болит животich habe Leibschmerzen
gen.у меня болит ногаmir tut der Fuß weh
gen.у меня болит палецich habe einen wehen Finger
gen.у меня будет ребёнокich bekomme ein Baby (OLGA P.)
gen.у меня будто камень с души свалилсяeine Bergeslast fiel mir vom Herzen
gen.у меня бурчит в животеmir knurrt der Magen
gen.у меня были из-за него неприятностиich hatte seinetwegen Unannehmlichkeiten
gen.у меня было много неприятностей с нимich hätte viele Anstände mit ihm
gen.у меня было много неприятностей с этим деломich hätte viele Anstände mit damit
gen.у меня в глазах потемнелоmir würde es schwarz vor den Augen
gen.у меня в глазах потемнелоmir wurde es schwarz vor den Augen
gen.у меня в голове гудитmir dröhnt der Kopf (Andrey Truhachev)
gen.у меня в голове гул стоитmir dröhnt der Kopf (Andrey Truhachev)
gen.у меня в голове не укладывается, что ... es will mir nicht eingehen, dass ...
gen.у меня в голове шум стоитmir dröhnt der Kopf (Andrey Truhachev)
gen.у меня в голове шумитmir dröhnt der Kopf (Andrey Truhachev)
gen.у меня в горле пересохлоdie Kehle ist mir ganz trocken
gen.у меня в желудке урчитes rumort mir im Magen
gen.у меня в животе урчитin meinem Bauch kollert es
gen.у меня в уме мелькает иное выражениеmir schwebt ein anderer Ausdruck vor
gen.у меня в ушах звенитmir klingen die Ohren (шутл.: кто-то обо мне вспоминает)
gen.у меня в ушах звенитes summt mir in den Ohren
gen.у меня вновь зародилась надеждаneue Hoffnung stieg in mir auf
gen.у меня внутри всё горит от жаждыich habe einen Brand
gen.у меня внутри всё кипело!innerlich tobte ich! (Vas Kusiv)
gen.у меня во рту горечьich habe einen bitteren Geschmack auf der Zunge
gen.у меня во рту горькоich habe einen bitteren Geschmack auf der Zunge
gen.у меня во рту пересохлоmir klebt die Zunge am Gaumen
gen.у меня во рту пересохло от жаждыdie Zunge klebt mir vor Durst am Gaumen
gen.у меня возникает подозрениеes entsteht in mir ein Verdacht
gen.у меня возникают серьёзные сомненияmir kommen ernsthafte Zweifel
gen.у меня возникло впечатлениеich habe den Eindruck gewonnen (Stas-Soleil)
gen.у меня возникло подозрениеein Verdacht drängte sich mir auf
gen.у меня возникло тревожное сомнениеdie bange Frage stieg in mir auf
gen.у меня волосы встали дыбомmir standen die Haare zu Berge
gen.у меня волосы своиmein Haar ist Natur (не накладные, не крашеные)
gen.у меня времени в обрезich bin unter Zeitdruck
gen.у меня времени в обрезich bin zeitlich im Druck
gen.у меня времени в обрезich bin in Zeitnot
gen.у меня все кости ломитes reißt mich in allen Gliedern
gen.у меня все монеты кончилисьmeine Pinke ist alle
gen.у меня всё валится из рукes geht mir nichts von der Hand
gen.у меня всё валится из рукmir geht nichts von der Hand
gen.у меня всё кружится перед глазамиmir tanzt alles vor den Augen
gen.у меня всё нутро выворачиваетсяmein Inneres dreht sich um
gen.у меня всё плывёт перед глазамиes verschwimmt mir alles vor den Augen
gen.у меня всё плывёт перед глазамиalles schwimmt mir vor den Augen
gen.у меня всё поплыло перед глазамиes verschwamm mir vor den Augen
gen.у меня всё сливается перед глазамиes schwimmt mir vor den Augen
gen.у меня всё тело зудитmich juckt der ganze Körper
gen.у меня всё тело словно налито свинцомmir liegt es wie Blei in den Gliedern
gen.у меня всё тело словно налито свинцомes liegt mir bleischwer in den Gliedern
gen.у меня всё тело чешетсяmich juckt der ganze Körper
gen.у меня вырвалось это словоdas Wort ist mir entschlüpft
gen.у меня голова гудитmir dröhnt der Kopf (Andrey Truhachev)
gen.у меня голова идёт кругомmir dreht sich alles im Köpfe
gen.у меня голова идёт кругомich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv)
gen.у меня голова идёт кругомich bin ganz wirr im Kopf
gen.у меня голова идёт кругомalles dreht sich mir wie ein Mühlrad
gen.у меня голова кругом идётich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv)
gen.у меня голова кругом идётes rumort mir im Köpfe
gen.у меня голова лежит слишком низкоich liege mit dem Kopf zu niedrig
gen.у меня голова разламывается от болиder Kopf zerspringt mir fast vor Schmerzen
gen.у меня голова раскалывается от болиder Kopf zerspringt mir fast vor Schmerzen
gen.у меня голова трещитmir dröhnt der Kopf (разг.)
gen.у меня голова трещитmir brummt der Schädel
gen.у меня голова трещитes rumort mir im Köpfe
gen.у меня голова трещитmir brummt der Kopf
gen.у меня горит лицоmein Gesicht feuert
gen.у меня горло пересохлоich habe iene ausgebrannte Kehle (от жары)
gen.у меня горло пересохлоmeine Kehle ist wie ausgetrocknet
gen.у меня горло пересохло от жаждыmir ist die Kehle vor Durst wie ausgebrannt
gen.у меня есть две тетрадиich habe zwei Hefte
gen.у меня действительно нет больше ни пфеннигаich habe ungelogen keinen Pfennig mehr
gen.у меня денег в обрезich habe kein Geld übrig
gen.у меня денег в обрезich bin knapp bei Kasse
gen.у меня дерёт в горлеes kratzt mir im Hälse
gen.у меня дерёт в горлеes kratzt mir im Halse
gen.у меня до сих пор стоит перед глазамиich sehe es immer noch vor mir. (Abete)
gen.у меня до этого ещё руки не дошлиich bin noch nicht dazu gekommen
gen.у меня до этого руки не доходятich komme nicht dazu
gen.у меня догорела трубкаmir ist die Pfeife ausgegangen
gen.у меня дух захватываетich bin ganz beklommen
gen.у меня душа радуетсяes wird mir weit ums Herz
gen.у меня дырка в зубеich habe ein Loch im Zahn
gen.у меня дыхание спёрлоich habe keine Puste mehr (при одышке)
gen.у меня есть более важное делоich habe Wichtigeres zu tun (OLGA P.)
gen.у меня есть более важное делоich habe Besseres zu tun
gen.у меня есть более выгодное делоich habe Besseres zu tun
gen.у меня есть более интересное делоich habe Besseres zu tun
gen.у меня есть времяich habe Zeit
gen.у меня есть дела поважнееich habe Besseres zu tun
gen.у меня есть для вас письмоich habe einen Brief für Sie
gen.у меня есть другие делаich habe anderwärtig zu tun
gen.у меня есть ещё кое-какие сомненияich habe noch einige Bedenken
gen.у меня есть ещё сомнение, делать ли этоich habe noch Bedenken, das zu tun
gen.у меня есть и другие возможностиich bin darauf nicht angewiesen (помимо этой)
gen.у меня есть неотложное делоich habe eine Abhaltung (и я не могу сделать что-либо другое)
gen.у меня есть неотложное делоich habe eine Abhaltung (и я не могу прийти)
gen.у меня есть все основания полагать, чтоich habe allen Grund zu der Annahme, dass
gen.у меня есть все основания предполагать, чтоich habe allen Grund zu der Annahme, dass
gen.у меня есть отец и матьich habe Vater und Mutter
gen.у меня есть радостная весть для тебяich habe eine freudige Botschaft für dich
gen.у меня есть радостное известие для тебяich habe eine freudige Botschaft für dich
gen.у меня ещё в желудке пустоich habe noch nichts im Magen
gen.у меня ещё в животе пустоich habe noch nichts im Leib
gen.у меня ещё есть с ним счётыer hat bei mir noch etwas auf der Nadel
gen.у меня ещё очень много делich habe noch eine Masse zu tun
gen.у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ....ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan .
gen.у меня жуткое настроениеes ist mir scheußlich zumute
gen.у меня закончились все деньгиmein Geld ist zu Ende (Franka_LV)
gen.у меня закружилась головаmir wurde schwindlig
gen.у меня замёрзли ногиich habe Eisbeine
gen.у меня запорich bin verstopft
gen.у меня зародилось подозрениеmir stieg der Verdacht auf
gen.у меня зародилось подозрениеein Verdacht dämmerte in mir auf
gen.у меня зародилось предчувствиеeine Ahnung ging mir auf
gen.у меня зародилось предчувствиеeine Ahnung dämmerte in mir auf
gen.у меня захватило духder Atem bleibt mir aus
gen.у меня звон в ушахmir klingen die Ohren
gen.у меня здесь чудесный видich habe hier einen herrlichen Blick
gen.у меня от холода зуб на зуб не попадаетmir klappern die Zähne vor Kälte
gen.у меня зудит кожаes prickelt mir unter der Haut
gen.у меня и в мыслях этого не было!nichts liegt mir ferner! (Vas Kusiv)
gen.у меня из пальца идёт кровьmein Finger blutet
gen.у меня изолированная квартираich habe eine abgeschlossene Wohnung
gen.у меня к вам большая просьбаich habe eine große Bitte an Sie
gen.у меня к вам делоich habe ein Anliegen an Sie
gen.у меня к вам маленькая просьбаich habe eine kleine Bitte an Sie
gen.у меня к вам настоятельная просьбаich habe ein Anliegen an Sie
gen.у меня к вам поручениеich habe etwas an Sie zu bestellen
gen.у меня к вам просьбаich habe ein Anliegen an Sie
gen.у меня к вам просьбаich habe eine Bitte an Sie
gen.у меня к этой работе душа не лежитich habe zu dieser Arbeit keinen rechten Mumm
gen.у меня как будто камень с души свалилсяich war wie erlöst
gen.у меня как-то чудно на душеmir ist eigen zumute
gen.у меня камень с души свалилсяmir fiel ein Stein vom Herzen
gen.у меня как камень с души свалилсяmir fiel eine Last von der Seele
gen.у меня ключ с собойich habe den Schlüssel bei mir
gen.у меня кожа зудитes prickelt mir unter der Haut
gen.у меня колени трясутсяMir zittern die Knie (*ElKa*)
gen.у меня колет спинуes sticht mir im Rücken
gen.у меня колет спинуes sticht mich im Rücken
gen.у меня колики в животеes grimmt mir im Bauch
gen.у меня колики в животеes grimmt mich im Bauch
gen.у меня колотьё в спинеes sticht mir im Rücken
gen.у меня колотьё в спинеes sticht mich im Rücken
gen.у меня крайне спешная работаdie Arbeit brennt mir auf den Nägeln
gen.у меня кровь застыла в жилахdas Blut würde mir zu Eis
gen.у меня кровь идёт из носаdie Nase blutet mir
gen.у меня кровь идёт из носомdie Nase blutet mir
gen.у меня круги перед глазамиes verschwimmt mir alles vor den Augen
gen.у меня кружится головаmir dreht sich alles im Köpfe
gen.у меня кружится головаmich schwindelt
gen.у меня кружится головаalles dreht sich um mich herum
gen.у меня кружится головаmir ist schwindlig
gen.у меня кружится головаmir schwindelt
gen.у меня легко на душеes ist mir leicht ums Herz
gen.у меня ломит плечоes zieht mir in der Schulter
gen.у меня ломит плечоmir zieht es in der Schulter
gen.у меня лупится лицоmein Gesicht schält sich ab
gen.у меня масса делich habe klotzig viel zu tun
gen.у меня масса делich habe eine Menge zu erledigen
gen.у меня мелькает перед глазамиes schwirrt mir vor den Augen
gen.у меня в голове мелькнула мысльein Gedanke blitzte mir durch den Kopf
gen.у меня менструацияich habe meine Tage (jusilv)
gen.у меня мерзко на душеes ist mir scheußlich zumute
gen.у меня мирные соседиich habe friedliche Nachbarn
gen.у меня много делich habe viel zu tun
gen.у меня много делаich habe viel zu tun
gen.у меня мокрые рукиich habe nasse Hände
gen.у меня мёрзнут рукиich friere an den Händen
gen.у меня на душе кошки скребутmir ist blümerant zumute
gen.у меня на столе стоят цветыich habe auf dem Tisch Blumen stehen
gen.у меня не было под рукой книгиich hatte das Buch nicht unter der Hand
gen.у меня не выходит из головы мысльmir will der Gedanke nicht aus dem Kopf
gen.у меня не осталось ни грошаich bin völlig abgebrannt
gen.у меня не то настроение, чтобы внимательно слушатьich bin nicht in der Stimmung, aufmerksam zuzuhören
gen.у меня неприятный вкус во ртуich habe einen faden Geschmack im Münde
gen.у меня нервы больше не выдерживаютmeine Nerven machen nicht mehr mit
gen.у меня нервы издёрганыmeine Nerven sind ramponiert
gen.у меня нет аппетитаich habe keinen Appetit
gen.у меня нет багажаich habe keine Bagage
gen.у меня нет больше силmeine Kräfte sind erschöpft
gen.у меня нет времениich habe keine Zeit
gen.у меня нет выбораmir bleibt keine Wahl
gen.у меня нет денег на путешествиеmir fehlt das Geld zur Reise
gen.у меня нет желания споритьich habe kein Lust zu streiten
gen.у меня нет места для книгich habe keinen Raum für meine Bücher
gen.у меня нет настроения делать этоdazu hab ich kein Animo
gen.у меня нет никаких возраженийich habe gar keine Einwände
gen.у меня нет никаких друзей кроме тебяich habe keinen Freund außer dir
gen.у меня нет никаких силich bin völlig ausgepumpt
gen.у меня нет надеть ничего чёрногоich habe nichts Schwarzes anzuziehen
gen.у меня нет оснований для такого подозренияich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht
gen.у меня нет при себе денегich habe kein Geld bei mir
gen.у меня нет сдачиich kann nicht 'rausgeben
gen.у меня нет силich bin völlig erschöpft (Лорина)
gen.у меня нет словich bin sprachlos (Andrey Truhachev)
gen.у меня нет словich finde keine Worte (Andrey Truhachev)
gen.у меня нет словmir fehlen die Worte (Andrey Truhachev)
gen.у меня нет явных оснований для такого подозренияich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht
gen.у меня нехорошо на душеmir ist nicht wohl zumute
gen.у меня ничего больше не осталосьich habe nichts mehr übrig
gen.у меня ноги словно налиты свинцомdie Füße sind mir schwer wie Blei
gen.у меня ноет плечоes zieht mir in der Schulter
gen.у меня ноет плечоmir zieht es in der Schulter
gen.у меня обе руки занятыich habe keine Hand frei
gen.у меня ознобes fröstelt mich (golowko)
gen.у меня ознобmich fröstelt
gen.у меня онемела ногаmir ist das Bein eingeschlafen
gen.у меня онемела ногаich habe kein Gefühl im Fuß
gen.у меня онемела рукаmeine Hand ist mir wie abgestorben
gen.у меня онемели ногиdie Füße sind mir taub geworden
gen.у меня определённая антипатия к этомуich habe eine ausgesprochene Schuft Abneigung dagegen
gen.у меня от волнения руки влажныеich habe vor Aufregung feuchte Hände
gen.у меня от всех этих речей голова кругом идётich bin von den vielen Reden ganz beduselt
gen.у меня от усталости глаза закрываютсяich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken
gen.у меня от усталости глаза не глядятich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken
gen.у меня от этого голова кружитсяdas macht mich ganz wirbelig im Köpfe
gen.у меня от этого голова кружитсяdas macht mich ganz wirbelig im Kopfe
gen.у меня от этого голова кружитсяdas macht mich ganz wirbelig im Kopf
gen.у меня от этого сердце разрываетсяdas schneidet mir ins Herz (на части)
gen.у меня отвратно на душеmir ist miserabel zumute
gen.у меня отдельная квартираich habe eine abgeschlossene Wohnung
gen.у меня отлегло от сердцаmir fiel ein Stein vom Herzen
gen.у меня отлетела пуговицаmir ist ein Knopf abgeplatzt
gen.у меня оторвалась пуговицаmir ist ein Knopf abgeplatzt
gen.у меня пальцы ног свело судорогойich habe den Krampf in meinen Zehen
gen.у меня пересохло в горлеmeine Kehle ist ausgedörrt (от жажды)
gen.у меня пересыхает во ртуder Mund dörrt mir aus (от жажды)
gen.у меня першит в горлеich fühle einen Hustenkitzel
gen.у меня першит в горлеes kratzt mich im Halse
gen.у меня першит в горлеes kratzt mir im Hälse
gen.у меня першит в горлеes kratzt mir im Halse
gen.у меня погасла трубкаmir ist die Pfeife ausgegangen
gen.у меня под окном растёт красивый кустvor meinem Fenster wächst ein schöner Strauch
gen.у меня потемнело в глазахmir wurde schwarz vor den Augen
gen.у меня появились сомненияmir kämen Bedenken
gen.у меня предчувствиеmir ahnt etwas
gen.у меня пропадает аппетитmir vergeht der Appetit
gen.у меня пропадает всякое желаниеmir vergeht der Appetit
gen.у меня пропадают два билета на сегодня на вечерmir verfallen zwei Karten für heute abend
gen.у меня пропал аппетитmir ist der Appetit vergangen
gen.у меня пропала охотаmir vergeht die Lust zu etwas (к чему-либо)
gen.у меня пропала охотаmir vergeht die Lüste an etwas (к чему-либо)
gen.у меня пропала охотаmir vergeht die Lüste zu etwas (к чему-либо)
gen.у меня пропала охотаmir vergeht die Lust an etwas (к чему-либо)
gen.у меня пропала всякая охота к этомуdie Lust dazu ist mir vergangen
gen.у меня прямо уши закладываетmir fallen gleich die Horchklappen zu (от шума, громкой музыки и т. п.)
gen.у меня путаница в головеich bin ganz wirr im Kopf
gen.у меня работа валится из рукes geht mir nichts von der Hand
gen.у меня раскалывается головаmir dröhnt der Kopf
gen.у меня рука будто отняласьmeine Hand ist wie abgestorben
gen.у меня рука занемелаmeine Hand ist wie abgestorben
gen.у меня рука онемелаmein Arm ist dumm
gen.у меня руки и ноги словно свинцом налитыes liegt mir wie Blei in den Gliedern
gen.у меня руки окоченелиich habe steife Hände (от холода)
gen.у меня руки окоченелиich habe steife Hände
gen.у меня руки словно налиты свинцомdie Arme sind mir schwer wie Blei
gen.у меня руки чешутсяes juckt mir in den Fingern (сделать что-либо, побить кого-либо)
gen.у меня руки чешутсяes juckt mir in den Fingern (хочется сделать что-либо)
gen.у меня руки чешутсяmich juckt es in den Fingern (сделать что-либо; поколотить кого-либо)
gen.у меня руки чешутсяmir juckt es in den Fingern (сделать что-либо; поколотить кого-либо)
gen.у меня руки чешутся поскорее взяться за этоmir kribbelt es ordentlich in den Finger spitzen vor Ungeduld
gen.у меня рябит в глазахes flirrt mir vor den Augen
gen.у меня рябит в глазахes flimmert mir vor den Augen
gen.у меня с вами одни только неприятностиich habe mit euch nichts als Scherereien
gen.у меня с вами одни только хлопотыich habe mit euch nichts als Scherereien
gen.у меня с ним натянутые отношенияich stehe in einem gespannten Verhältnis zu ihm
gen.у меня свой собственный ключich habe meinen eigenen Schlüssel
gen.у меня своя отдельная комнатаich habe mein eigenes Zimmer
gen.у меня сегодня вечером свиданиеich bin heute abend verabredet
gen.у меня сегодня волчий аппетитich habe heute einen Wolfshunger
gen.у меня сегодня ещё маковой росинки во рту не былоich bin noch nüchtern
gen.у меня сегодня кошмарно много делich habe heute scheußlich viel zu tun
gen.у меня сегодня немного испорчено настроениеich bin heute leicht verdrossen
gen.у меня сегодня такая хандраmir ist so ödig heute
gen.у меня сердце ноетich habe Herzeleid
gen.у меня сердце разрывается от горяder Kummer bricht mir das Herz
gen.у меня сердце сжимается от этогоdas dreht mir das Herz ab
gen.у меня сердце щемитmir ist beklommen
gen.у меня сердце щемитes ist mir eng ums Herz
gen.у меня сильная резь в глазахmir brennen die Augen
gen.у меня сильно закружилась головаmir wurde ganz schwindlig
gen.у меня сильно ломит рукуich habe heftiges Reißen im Arm
gen.у меня скверно на душеmir ist jämmerlich zumute
gen.у меня словно камень с души свалилсяeine Zentnerlast fiel mir vom Herzen
gen.у меня словно пелена с глаз упалаda fiel es mir wie Schuppen von den Augen
gen.у меня словно пелена с глаз упалаes fiel mir wie Schuppen von den Augen
gen.у меня сложилось впечатлениеich habe den Eindruck gewonnen (Stas-Soleil)
gen.у меня слюнки текут при мысли об этомes leckert mich danach
gen.у меня слёзы выступили на глазахmir kämen die Tränen
gen.у меня сняли прибавкуman hat mir die Zulage gestrichen
gen.у меня совсем другое отношение к жизниich habe ein ganz anderes Verhältnis zum Leben
gen.у меня совсем отвратительно на душеes ist mir jämmerlich zumute
gen.у меня создалось впечатлениеich habe den Eindruck gewonnen (Stas-Soleil)
gen.у меня сплошная невезухаich fahr nur noch Talbahn
gen.у меня спокойные соседиich habe friedliche Nachbarn
gen.у меня странное чувствоmir ist es seltsam zumute
gen.у меня тайные заботыder Schuh drückt mich
gen.у меня так болит голова!ich habe solche Kopfschmerzen!
gen.у меня темнеет в глазахes wird mir dunkel vor den Augen
gen.у меня темнеет в глазахes schwimmt mir vor den Augen
gen.у меня теперь новый адресich habe jetzt eine neue Adresse
gen.у меня терпение лопнулоmir riss die Geduld
gen.у меня только один-единственный выходich habe nur einen einzigen Ausweg
gen.у меня только одна тетрадьich habe nur ein Heft
gen.у меня тоскливо на сердцеmir ist beklommen
gen.у меня точно гора с плеч свалиласьmir fiel ein Stein vom Herzen
gen.у меня точно пелена перед глазамиes ist mir, als hätte ich einen Flor vor den Augen
gen.у меня тяжело на душеmir ist blümerant zumute
gen.у меня тяжело на душеes ist mir schwer ums Herz
gen.у меня тяжело на сердцеmir ist beklommen
gen.у меня тяжёлая головаich habe einen schweren Kopf
gen.у меня тяжёлая головаmein Kopf ist mir benommen
gen.у меня тяжёлая головаder Kopf ist mir benommen
gen.у меня уже есть другие планыich bin schon verplant (ilma_r)
gen.у меня улетел лист бумагиdas Blatt Papier ist mir weggeflogen
gen.у меня б урчит в животеmir knurrt der Magen
gen.у меня уши мёрзнутich friere an die Ohren
gen.у меня холод ужаса пробежал по спинеes lief mir eiskalt über den Rücken
gen.у меня холодок пробежал по спинеes lief mir kalt den Rücken hinunter (Viola4482)
gen.у меня чешется за ухомes krabbelt mich hinter dem Ohr
gen.у меня чешется палецder Finger juckt mich
gen.у меня чешется рукаdie Hand juckt mich
gen.у меня чешется спинаes juckt mich am Rücken
gen.у меня шнурок порвалсяmir ist das Schuhband gerissen (Ин.яз)
gen.у меня шум в ушахes braust mir in den Ohren
gen.у меня шум в ушахdie Ohren sausen mir
gen.у меня щедрый другich habe einen freigebigen Freund
gen.у меня щекочет в носуes kribbelt mir in der Nase
gen.у меня щекочет в носуes kribbelt mir in der Näse
gen.у меня это ещё свежо в памятиich habe es noch frisch im Gedächtnis
gen.у меня этого нетich habe das nicht
gen.у меня язык не поворачивается сказать этоich bringe es nicht über die Lippen
gen.у меня язык чешетсяmich juckt die Zunge (что-либо сказать)
gen.у него нет от меня никаких тайнer hat kein Geheimnis vor mir
gen.хотел бы я только знать, кто меня оклеветалich möchte bloß wissen, wer mich verklatscht hat
gen.шум совсем оглушил меняder Lärm machte mich ganz taub
gen.эти беседы побуждали меня к творческой деятельностиdurch diese Gespräche erhielt ich Anregungen zur schöpferischen Tätigkeit
gen.эти заботы лишают меня покояdiese Sorgen nehmen mir die Ruhe
gen.эти слова тронули меняdie Worte gingen mir zu Herzen
Showing first 500 phrases