DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как-то | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
inf.Бесконечно можно смотреть на три вещи: горящий огонь, бегущую воду и на то, как работает другойwie das Feuer brennt, wie das Wasser fließt und wie jemand arbeitet – dabei kann man stundenlang zusehen (falkenmuehle.de)
avunc.в каком-то городе, как бишь его названиеin Dingskirchen
avunc.в каком-то городе, как бишь его названиеin Dingsda
gen.в то время какwobei (Andrey Truhachev)
gen.в то время какinzwischen (Лорина)
gen.в то время какsolange (Лорина)
gen.в то время какals
gen.в то время какda (massana)
gen.в то время какindem (INDEM ist nur möglich, wenn in Haupt- und Nebensatz der "Täter" identisch ist. INDEM hat eine instrumentale Nebenbedeutung, und zwar meistens in Verbindung mit Gegenwart-Tempora Sphex)
gen.в то время какwo (massana)
gen.в то время какwährend
gen.указывает на противопоставление в то время какwährend
gen.во временном значении в то время, какwährend (...)
context.в то время какnachdem (Dadurch ist die Fabrik – wie im Ursprung – auch heute noch eine Produktionsstätte für Gasmotoren geblieben, nachdem man die Produktion von Dieselmotoren zwischenzeitlich aufgab. 4uzhoj)
obs.в то время какindem (indem er sprach, öffnete sich die Tür)
book.в то время какwohingegen
obs.в то время какderweilen
obs.в то время какderweile
obs.в то время какderweil
obs.в то время какindessen
obs.в то время какindes
obs.в то время какdieweil
gen.в то время какwogegen (Andrey Truhachev)
gen.в то время как мы искали мальчика в спальне, он удрал через окно в столовойwährend wir den Jungen im Schlafzimmer suchten, entwischte er uns durch das Fenster des Speisesaals
gen.... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают.... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken ("Haushalt")
gen.в то время как я был с больным, он сходил за врачомwährend ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt
gen.вечер надо как-то провестиder Abend muss irgendwie doch herumgehen
gen.вечер надо как-то скоротатьder Abend muss irgendwie doch herumgehen
gen.время показало нам, как неправильно было то решениеdie Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung war
gen.выглядеть как-то/ каким-тоdaherkommen (sich zeigen, sein + wie Honigwabe)
ed.Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее.jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha)
gen.дождь полил как-то сразуder Regen setzte schlagartig ein
idiom.и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
gen.и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
idiom.и так как все мы люди, то нужны нам башмаки без заплатund weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr! (mirelamoru)
inf.или как-то такoder so (Andrey Truhachev)
gen.как благодарность за то, чтоals Dank dafür, dass (Andrey Truhachev)
context.как бы то ни былоetwas hin oder her (Bursch)
gen.как бы то ни былоirgendwie (Andrey Truhachev)
gen.как бы то ни былоSei es wie es sein mag (Andrey Truhachev)
gen.как бы то ни былоauf jeden Fall (Alex Krayevsky)
gen.как бы то ни былоdas mag sein wie es will
gen.как бы то ни былоgleichviel
gen.как бы то ни былоwie dem auch sein mag
gen.как бы то ни былоsowieso (Stas-Soleil)
gen.как бы то ни былоin jedem Fall (Andrey Truhachev)
inf.как бы то ни былоwie auch immer (Andrey Truhachev)
inf.как бы то ни былоin jedem Falle (Andrey Truhachev)
inf.как бы то ни былоsei's drum (неважно; короче.. OLGA P.)
gen.как бы то ни былоwie dem auch sei (Bursch)
inf.как бы то ни было, спасибо!trotzdem danke! (Andrey Truhachev)
inf.как раз в этом то и дело!Darauf kommt es eben an!
inf.как раз в этом то и загвоздка!Darauf kommt es eben an!
gen.как раз то самоеeben dasselbe
gen.как раз то, что надоgenau das Richtige (Andrey Truhachev)
gen.как раз то, что требуетсяgenau das Richtige (Andrey Truhachev)
gen.как-либо как-тоirgendwie
gen.какой-то незнакомец вот уже несколько дней бродит по деревнеein Fremder spukt seit Tagen im Dorfe
gen.как-тоeinmal (раз Alexandra Tolmatschowa)
gen.как-тоirgendwie (Лорина)
gen.как-тоdas sind (перед перечислением)
gen.как-тоeinst (б. ч. употр. по отношению к моменту не очень отдалённого прошлого)
gen.как-тоneulich (недавно Лорина)
inf.как-тоziemlich (Andrey Truhachev)
inf.как-тоetwa (в значении: напр. Лорина)
gen.как-тоzuweilen (Alexey_A_translate)
gen.как-тоwie (Alex_Odeychuk)
obs.как-тоals
gen.как-тоeinst (когда-то Лорина)
gen.как-то вечером в четвергan einem Donnerstagabend
gen.как-то встретившись, мы познакомились друг с другом ближеbei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen
gen.как-то летомeinst im Sommer
gen.как-то не верится в этоirgendwie kann ich das nicht so glauben (Abete)
gen.как-то разeinmal (Alexandra Tolmatschowa)
inf.как-то такgleichgültig (berni2727)
inf.как-то такich weiß nicht wie (berni2727)
gen.когда мы пришли на берег, то увидели, как маленькая лодка исчезла в волнахals wir ans Ufer kamen, sahen wir das kleine Boot in den Wellen verschwinden
inf.мне как-то без разницы!ich mache mir nichts daraus! (Andrey Truhachev)
inf.мне как-то без разницы!das ist mir Wurscht! (Andrey Truhachev)
inf.мне как-то без разницы!es ist mir wurst! (Andrey Truhachev)
inf.мне как-то без разницы!das ist mir Wurst! (Andrey Truhachev)
inf.мне как-то без разницы!es ist mir völlig egal! (Andrey Truhachev)
inf.мне как-то без разницы!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
inf.мне как-то без разницы!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
gen.мне как-то не по себеmir ist nicht ganz recht
gen.мне это как-то непонятноich kann das nicht recht verstehen
gen.мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то разwir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war
inf.надо же это дело как-то назватьdas Kind muss doch einen Namen haben
gen.он её как будто чем-то обиделer scheint bei ihr angeeckt zu sein
gen.он её как будто чем-то обиделer scheint bei ihr angeeckt zu haben
gen.он как раз тот, кого называют карьеристомer ist genau das, was man einen Karrieristen zu nennen pflegt
gen.он как-то пал духомeine gewisse Verzagtheit überkam ihn
gen.он напыжился от важности, как будто бы понимает что-то в искусствеer blies sich auf, als verstünde er etwas von Kunst
gen.он отвечал ей как-то скованноer antwortete ihr gehemmt
humor.она как-то раздалась вширьsie ist ziemlich in die Breite gegangen
gen.она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщитьsie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen
gen.разные причины, как-то ... verschiedene Ursachen, als da sind ...
gen.расценивать не как что-тоverkennen (miami777409)
gen.современная музыка как-то не увлекает меняich kann mich für moderne Musik nicht erwärmen
gen.это так же верно, как то, что я жив!so wahr ich lebe!
gen.так как он вчера выпил много вина, то, проснувшись сегодня, мучительно хотел питьda er gestern viel Wein getrunken hatte, wachte er heute mit einem fürchterlichen Brand auf
gen.так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежкиda der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld
gen.так как я прозевал трамвай, то, натурально, опоздалda ich die Straßenbahn verpasste, kam ich naturgemäß zu spät
gen.то же самое, как если быÄhnlich, wie wenn (Ähnlich, wie wenn Ihnen ein Mann von Anfang an auf "weibliche" Weise sein Herz ausschütten und sich bei Ihnen "ausheulen" würde. OLGA P.)
gen.то, как бесстрашно он держался, произвело на нас сильное впечатлениеsein furchtloses Auftreten hat uns sehr beeindruckt
ironic.ты-то мне как раз и нужен!du bist mir gerade der Richtige!
gen.у меня как-то чудно на душеmir ist eigen zumute
gen.чувствовать себя как-то неважноsich nicht so recht wohl fühlen
gen.это как именно тоdas ist just das Richtige
gen.это как раз тоes ist für ihn wie gemacht
gen.это как раз тоdas ist just das Richtige
gen.это как раз то, что мне нужноdas ist genau das Richtige für mich (Andrey Truhachev)
gen.это как раз то, что мне нужноdas ist der wahre Jakob
gen.это как раз то, что надоdas ist just das Richtige
ironic.это как раз то, что нужноdas ist auch was Rechtes
inf.это как раз тот случайdas ist gerade der Fall (Лорина)
gen.я слышал, как они лопотали, коверкая язык, на каком-то непонятном языкеich hörte sie in einer fremden Sprache kauderwelschen
gen.я слышал, как они лопотали на каком-то непонятном языкеich hörte sie in einer fremden Sprache kauderwelschen