DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing имя | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.автомобиль зарегистрирован на имя его женыdas Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldet
gen.адресуя на моё имяunter meiner Adresse
comp.альтернативное имяAliaspseudonym
comp.альтернативное имя иParallelbezeichnung
comp.альтернативное имя иPseudonym
comp.альтернативное имя иAlias
comp.альтернативное имя иAliasname
gen.аристократическое имяaristokratischer Name (Andrey Truhachev)
gen.артист с мировым именемein Künstler von Weltruf
avia.Аэропорт Стамбул имени АтатюркаFlughafen Istanbul-Atatürk (Andrey Truhachev)
gen.Берлинский университет имени ГумбольдтаHumboldt-Universität (feihoa)
gen.Библиотека имени ЛенинаLenin-Bibliothek (название станции метро в г. Москве, Femininum Лорина)
comp.библиотечное имяBibliotheksname
gen.браслет с выгравированным именемIdentitätsband (владельца)
gen.быть известным/ иметь имя зарубежомinternational geprägt sein (N@t)
gen.в список следует внести имя и фамилиюin die Liste sind Vor- und Familiennamen einzutragen
gen.в эту графу записывается имя и дата рождения мужаin diese Spalte sind Name und Geburtsdatum des Ehemanns einzutragen
gen.вернуть себе доброе имяdie Ehre wiederherstellen
gen.Вестфальский университет имени ВильгельмаWestfälische Wilhelms-Universität (Olessya.85)
gen.внести своё имяsich einzeichnen (в список)
comp.внешнее имяglobales Symbol
comp.внешнее имя сегментаexterner Segmentname
gen.во имяfür
gen.во имяin nomine
gen.во имяnomine
gen.во имяwegen (Andrey Truhachev)
gen.во имяhalber (Andrey Truhachev)
gen.во имяauf den Namen (AlexandraM)
gen.во имяum ... willen
gen.во имя которогоin dessen Namen (Vor dem Hintergrund dieser Dauerkatastrophe startet derjenige, um dessentwillen und in dessen Namen das alles begann, einen Wahlkampf. Somad)
gen.во имя сохранения мираum des Friedens willen
gen.во имя общего благаfür das Gemeinwohl (Andrey Truhachev)
gen.во имя общего благаzum Wohl der Allgemeinheit (Andrey Truhachev)
gen.во имя Родиныfür die Heimat
gen.во имя справедливостиum der Gerechtigkeit willen
med., obs.Военно-медицинская ордена Ленина академия имени С.М.КироваMilitärmedizinische Leninorden-Akademie "S.M.Kirow"
med., obs.Военно-медицинская ордена Ленина академия имени С.М.Кироваmit dem Leninorden ausgezeichnete Militärmedizinische Akademie "S.M.Kirow"
med., obs.Военно-медицинская ордена Ленина академия имени С.М.КироваMilitärmedizinische Akademie "S.M.Kirow" (Träger des Leninordens)
gen.возвращать себе доброе имяdie Ehre wiederherstellen (Лорина)
med.Всероссийский центр экстренной и радиационной медицины имени А.М. Никифорова при Министерстве чрезвычайных ситуаций РоссииGesamtrussisches A.M. Nikiforov Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin beim Ministerium für Notfallsituationen Russlands (jurist-vent)
gen.всё во имя человека, для блага человекаAlles im Namen des Menschen, alles zum Wohle des Menschen
gen.втоптать в грязь чьё-либо доброе имяjemandes guten Namen in den Schmutz treten
gen.второе имяzweiter Vorname (dict.cc Andrey Truhachev)
comp.выбранное имяgekennzeichneter Name
comp.выбранное имяqualifizierter Name
comp.вызов по имениAufruf über den Namen
gen.вырезать своё имяseinen Namen in eine Bank ritzen (на скамье)
gen.выступать в чате Интернета под чужим именемfaken
gen.вычеркнуть чьё-либо имя из спискаjemandes Namen aus einem Verzeichnis auslöschen
comp.глобальное имяglobales Symbol
geol.голое имяnackter Name
gen.Государственная премия имени Тараса ШевченкоTaras-Schewtschenko-Nationalpreis (Лорина)
gen.громкие именаklangvolle Namen (Ин.яз)
gen.громкое имяein klingender Name
gen.давать имяnennen (кому-либо, чему-либо)
gen.давать имяnennen (кому-либо)
gen.давать имяbenennen (кому-либо в честь кого-либо)
gen.дать девочке имя Ингеdas Mädchen auf den Namen Inge taufen
gen.дать другое имяumnennen (кому-либо)
gen.дать другое имя городуeine Stadt umtaufen
gen.дать другое имя ребёнкуein Kind umtaufen
gen.дать другое имя улицеeine Straße umtaufen
gen.дать имяden Namen geben (кому-либо – D. Лорина)
gen.дать имя кораблюdas Schiff taufen
gen.дать новое имяumnennen (кому-либо)
gen.дать кому-либо своё имяjemandem den Namen geben
gen.двойное имяDoppelname
gen.добавление к имениZuname
gen.документы выписаны на его имяdie Papiere lauten auf seinen Namen
gen.документы оформлены на его имяdie Papiere lauten auf seinen Namen
comp.дополнительное имяAliasname
gen.его имя вылетело у меня из головыSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя выпало из моей головыSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя выпало из моей памятиSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя выпало у меня из памятиsein Name ist mir entfallen
gen.его имя выскочило из моей головыSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя замелькало в газетахsein Name schien in Zeitungen auf
gen.его имя не сохранилось в моей памятиsein Name ist mir nicht mehr erinnerlich
gen.его имя пользуется всемирной известностьюsein Name ist weltbekannt
gen.его имя пользуется мировой славойsein Name genießt Weitruhm
gen.его имя появилось в газетахsein Name schien in Zeitungen auf
gen.его имя стало знаменем прогрессаsein Name wurde zum Banner des Fortschritts
gen.его имя ты, собственно говоря, должен был бы знатьsein Name müsste dir eigentlich geläufig sein
gen.его имя упоминается в этой связи многократноsein Name wird in diesem Zusammenhang vielfach genannt
gen.его фамилия восходит к именам французских переселенцевsein Familienname leitet sich von französischen Einwanderern her
gen.её многие называли этим ласкательным именемsie wurde von vielen mit diesem Kosenamen genannt
gen.женское имяMädchenname
gen.женское имяweiblicher Vorname (Novoross)
gen.женское имяweiblicher Eigenname
gen.жить под чужим именемunter einem falschen Namen leben
gen.завод имени ДзержинскогоDzershinski-Werk (Александр Рыжов)
comp.запись описания имени файлаDateianzeigereintragung
gen.запятнать чьё-либо доброе имяjemandes guten Namen antasten
gen.запятнать имяden Ruf schänden (Andrey Truhachev)
gen.запятнать имяden Namen der Famílie schänden (Andrey Truhachev)
gen.запятнать своё имяseinen guten Namen besudeln
gen.запятнать своё имяseinen Namen besudeln
gen.запятнать своё доброе имяseinen guten Namen beflecken
comp.зарегистрированное имяBenutzemame
comp.зарегистрированное имяregistrierter Name
comp.зарегистрированное имяBenutzeridentität
comp.зарегистрированное имяLoginname (Nilov)
gen.звать кого-либо по имениjemanden beim Namen rufen
gen.здесь, по-видимому, перепутали именаhier muss eine Namensverwechslung vorliegen
med., obs.ЗИЛ, автомобиль завода имени Ленинаsowjetisches Kraftfahrzeug Marke SIL vom Leninwerk
gen.известно ли вашим ученикам имя Бертольда Брехта?ist Bertolt Brecht für Ihre Schüler ein Begriff?
gen.известное имяein klingender Name
gen.известное имяein Name von Klang
gen.имена предполагаемых кандидатов на пост президента распространялись вездеdie Namen der mutmaßlichen Präsidentschaftskandidaten wurden überall kolportiert (неофициально)
gen.именем закона!im Namen des Gesetzes!
gen.имеющий немецкое имяdeutschbenannt
med.имеющий право выставлять счета от своего имениliquidationsberechtigter Arzt (Niakrice)
med.имеющий право на выставление счетов от своего имениliquidationsberechtigt (врач, оказывающий дополнительные услуги abolshakov)
comp.имя административного доменаName des öffentlichen Versorgungsbereiches
comp.имя блокаBlockname
comp.имя в каталогеOrdnername
comp.имя в окошке менюVerzeichnisname (напр., наименование функции)
gen.имя в монашествеOrdensname (SKY)
comp.имя ВМRechnername
comp.имя ВМName der Rechenanlage
comp.имя входа в процедуруProzedurname (PL/1)
comp.имя входящего в системуLoginname (Nilov)
comp.имя графопостроителяPlottername
gen.имя Дарвина пользуется мировой известностьюDarwin ist ein weltberühmter Name
gen.имя действияNomen actionis
comp.имя дискетыName der Diskette
comp.имя дискетыDiskettenname
comp.имя дисковода его буквенное обозначениеLaufwerkbuchstabe (Nilov)
comp.имя для входа в системуLoginname (Nilov)
comp.имя документаDokumentenname
comp.имя доменаDomain-Name
comp.имя доменаDomainname
comp.имя заданияArbeitsname
comp.имя задачиAufgabentitel
gen.Имя им легионIhre Zahl ist Legion
gen.имя исчезло у меня из памятиder Name ist mir aus der Erinnerung geschwunden
comp.имя каталогаKatalogname
comp.имя каталогаOrdnername
comp.имя клеткиZellenname
comp.имя командыBefehlsname (Befehlsbezeichnung)
comp.имя копируемого объектаZielname (файла, дискеты и т. п.)
comp.имя личного доменаName eines privaten Versorgungsbereiches
gen.имя материMuttername
comp.имя менюName des Menüs
comp.имя меткиEtikettname
comp.имя меткиKennzeichenname
gen.это имя мне не знакомоder Name ist mir fremd
gen.это имя мне незнакомоder Name ist mir fremd
comp.имя на естественном языкеfreie Benennung
gen.имя неизвестноName unbekannt
comp.имя оборудованияName der Gerätetechnik
comp.имя оборудованияMaschinenbezeichnung (КОБОЛ)
gen.имя NN овеяно множеством легенд, общий смысл которых сводится к тому, чтоum den Namen NN ranken sich Legenden, die darauf hinauslaufen, dass (AlexandraM)
comp.имя описания данныхName der Datendefinition
comp.имя описания набора данныхDateidefinitionsname
comp.имя описания файлаName der Datendefinition
comp.имя параграфаParagraphname (КОБОЛ)
comp.имя переменнойVariablenname
gen.имя пользователяBenutzer-Login (dolmetscherr)
comp.имя пользователяBenutzemame
comp.имя пользователяregistrierter Name
comp.имя пользователяBenutzeridentität
gen.имя пользователяNutzerkennung (dolmetscherr)
gen.имя, пользующееся известностьюein Name von Klang
comp.имя поляFeldbezeichnung
comp.имя DD-предложенияName der Datendefinition
comp.имя DD-предложенияDateidefinitionsname
gen.имя прилагательноеEigenschaftswort
gen.имя прилагательноеBeiwort
comp.имя приложенияAnwendungsname
comp.имя программной секции программыProgrammabschnittsname
comp.имя программыProgrammname
comp.имя стандартной программыRoutinenname
comp.имя программыName eines Programms
gen.чьё-либо имя продолжает житьjemandes Name lebt fort (после смерти – в своих трудах)
gen.чьё-либо имя продолжает житьjemandes Name lebt fort (после смерти – в памяти людей)
comp.имя процедурыVerfahrensname
comp.составное имя путиPfadname (к файлу, каталогу, папке)
comp.имя путиPfad (к файлу, каталогу, папке)
comp.имя сегментаSegmentname
comp.имя ситуацииBedingungsname
gen.имя собственноеBundi (SergeyL)
comp.имя стиляStilname
comp.имя структурыStrukturname (PL/1)
gen.имя существительноеGegenstandswort
gen.имя существительноеHauptwort
gen.имя существительное абстрактноеDenkhauptwort
gen.имя существительное нарицательноеGattungsname
gen.имя существительное отвлечённоеDenkhauptwort
gen.имя существительное, употребляющееся только во множественном числеPluraletantum
comp.имя текстового поляTextfeldname
comp.имя точки входаEingangspunktbezeichnung
comp.имя устройстваGerätekennzeichen
comp.имя файлаDateianzeiger
comp.имя файла сортировкиSortierdateiname
gen.имя фирмы гарантирует доброкачественность её изделийder Name der Firma bürgt für die Güte ihrer Produkte
comp.имя фонаHintergrundname (для пакета карт в объектно-ориентированных системах)
gen.имя числительноеNumerale
comp.имя шрифтаSchriftname
gen.Имя-это судьбаNomen est Omen (daring)
comp.имя языкаSprachenname
med., pharma.Институт имени Пауля ЭрлихаPaul-Ehrlich-Institut (ФРГ; Федеральный институт вакцин и биомедицинских лекарственных средств Leonid Dzhepko)
med.Институт хирургии имени А. В. ВишневскогоInstitut für Chirurgie namens А.W. Wischnewskij (Лорина)
gen.исказить имя, внеся ненужную поправкуeinen Namen verballhornen
gen.каждому только от своего имениund zwar jeder für sich alleine handelnd (onastasiy)
gen.как его имя?wie heißt er mit Vornamen?
gen.как его настоящее имя?wie ist sein wirklicher Name?
gen.канал имени МосквыMoskaukanal
gen.карточка с именем гостяTischkarte (указывающая место гостя за столом)
gen.карточка с именем гостяTischkarte (указывающая его место за столом)
gen.Кильский университет имени Кристиана АльбрехтаChristian-Albrechts-Universität zu Kiel (Лорина)
gen.клясться именем богаbei Gott schwören (Andrey Truhachev)
gen.книга, опубликованная под настоящим именем автораAutonym (не под псевдонимом)
gen.когда он услышал его имя, он был изумлёнals er seinen Namen hörte, stutzte er
comp.контроль имениNamenprüfung
gen.коробка, содержащая записку с именами покорителей горной вершиныGipfelbüchse (альпинизм)
avia.Космический центр имени КеннедиKennedy Space Center (KSC)
comp.краткое имяSpitzname
gen.крестить кого-либо, каким-либо именемjemanden auf einen Namen taufen
gen.кто знает его имя и фамилию?wer kennt seinen Vor- und Nachnamen?
gen.ласкательное имяKosewort
gen.ласкательное имяKosenamen
gen.ласкательное имяKosename
gen.ласковое имяKosename
gen.лицо, именем которого названо предприятиеNamenspate (ГДР)
gen.лишить кого-либо доброго имениjemandem seinen güten Namen nehmen
comp.логическое имя модуляlogischer Einheitsname
comp.локальное имяlokales Symbol
geol., biotaxy.манускриптное имяManuskriptname
gen.Международная корпорация по распределению доменных адресов и имён для сети InternetInternet Corporation for Assigned Names and Numbers
gen.Международная премия имени Ивана ФранкоInternationaler Iwan-Franko-Preis (Лорина)
med.МНИОИ имени П.А. ГерценаMoskauer wissenschaftliches onkologisches Forschungsinstitut namens P.A. Herzen (Лорина)
gen.множественного числа имен существительныхs
gen.Московская государственная консерватория имени П.И. Чайковскогоdas Staatliche Moskauer P.-I.-Tschaikowski-Konservatorium (academic.ru Serge1985)
gen.Московский Государственный Университет имени ЛомоносоваMoskauer Staatliche Lomonossov-Universität (inplus)
med.Московский научно-исследовательский онкологический институт имени П.А. ГерценаMoskauer wissenschaftliches onkologisches Forschungsinstitut namens P.A. Herzen (Лорина)
gen.моё честное имяmein ehrlicher Name
gen.мужское имяmännlicher Vorname (Novoross)
gen.мужское имяMannsname
gen.мужское собственное имяmännlicher Eigenname
gen.на Ваше имяauf Ihren Namen (Bukvoed)
gen.на его имени лежит позорное пятноein Makel haftet an ihm
gen.открытый на имя счетаLtd. a. (viktorlion)
gen.на моё имяauf meinen Namen
gen.назвать каким-либо именемbenennen (по сравнению с nennen более офиц., чаще обозначает законченное действие, с прилагательным употр. редко и в этом случае высок. или ирон.)
gen.назвать кого-либо, каким-либо именемjemanden auf einen Namen taufen
gen.назвать имяden Namen angeben
gen.назвать своё имяseinen Namen angeben
gen.назвать своё имяsich zu erkennen geben
comp.назначение имёнBenennung (напр., переменной, программе)
gen.называние по имениNamennennung
gen.называть вещи по имениdie Dinge beim rechten Namen nennen (Stas-Soleil)
gen.называть вещи по имениdie Dinge beim Namen nennen (Stas-Soleil)
gen.называть вещи своими именамиder Katze die Schelle umhängen
gen.называть вещи своими именамиdie Dinge beim Namen nennen (Vas Kusiv)
gen.называть вещи своими именамиeine deutliche Sprache reden
gen.называть вещи своими именамиder Katze die Schelle anbinden
gen.называть вещи своими именамиdas Kind beim rechten Namen nennen
gen.называть вещи своими именамиdas Kind beim richtigen Namen nennen
gen.называть вещи своими именамиdas Kind beim rechten Namen nennen
gen.называть вещи своими именамиdie Dinge beim rechten Namen nennen
gen.называть вещи своими именами, ничего не скрыватьRoss und Reiter benennen (Юлия aka pulkaa Назарова)
gen.называть имяden Namen aufführen (Ремедиос_П)
gen.называть чьё-либо имяjemandes Namen zitieren
gen.называть по имениnamhaft machen (massana)
gen.называть кого-либо по имениbei seinem Namen nennen
gen.называть по имениnamentlich nennen (keine anderen Künstler_innen werden namentlich genannt JevgenijDE)
gen.называть по имени-отчествуmit Vor- und Vatersnamen nennen (Лорина)
gen.называть своё имяnennen sich nennen
gen.называться чужим именемeinen falschen Namen führen
gen.называться чужим именемeinen fälschen Namen führen
gen.намеренно пропустить чьё-либо имяjemandes Namen absichtlich auslassen
gen.написать письмо от чьего-либо имени кому-либоeinen Brief im Namen von jemandem an jemanden schreiben (iamtateviam)
gen.нарекать имяnennen (AlexandraM)
gen.наречь кого-либо, каким-либо именемjemanden auf einen Namen taufen
gen.настоящее имяwirklicher Name (Лорина)
gen.настоящее имяdie wahre Identität (Ин.яз)
gen.нацарапать своё имя на стенеseinen Namen in die Wand kratzen
gen.нацарапать своё имя на стенеseinen Namen an die Wand kratzen
med.Национальный медицинский исследовательский центр онкологии имени Н.Н. ПетроваNationales medizinisches onkologisches N.N.Petrov-Forschungszentrum (mariia3)
gen.начальные буквы имени ХристаChristusmonogramm (на крестовом, войсковом знамени римлян означал "Сим победиши")
gen.не называя имениohne Nennung des Namens
gen.не называя имёнohne Namensnennung
gen.не подписавший своего имениanonym
gen.не раскрывая своего настоящего имениinkognito (нескл.)
gen.неверное имяfalscher Name (Andrey Truhachev)
comp.неверное имя пользователяfalscher Benutzername (Лорина)
gen.незапятнанное имяein blanker Name
gen.неизвестный по имениanonym
gen.неправильное имяunzutreffender Name (Andrey Truhachev)
gen.неправильное имяfalscher Name (Andrey Truhachev)
gen.носитель имениNamenträger
gen.носить имяeinen Namen führen
gen.носить имяeinen Namen tragen
gen.обладатель имениNamenträger
comp.общая часть составного имениSammelname
avia.Общество имени Германа ОбертаHermann-Oberth-Gesellschaft (HOG)
gen.Общество содействия развитию науки имени Макса ПланкаMax-Plank-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften
gen.обязывающее имяein verpflichtender Name
gen.оглашение имениdie Nennung des Namens
gen.он втоптал в грязь Ваше доброе имяer ist der Mörder Ihres guten Rufs
gen.он запятнал своё имяer hat seinen Namen beschmutzt
gen.он не желает назвать своего имениer will anonym bleiben
gen.он обесчестил своё доброе имяer hat seinen guten Namen entehrt
gen.он пожертвовал всем, что имел, во имя этого делаer hat sein Hab und Gut für diese Sache aufgeopfert
gen.он придумывал ей всё новые ласковые именаer erfand für sie immer neue Kosenamen
gen.он принял мученический венец во имя своих убежденийer war ein Märtyrer seiner Überzeugung
gen.он спросил у меня моё имяer fragte mich nach meinem Namen
gen.они очернили имя моего умершего другаsie haben den Namen meines toten Freundes verunglimpft
comp.оператор объявления имени записи данныхDatensatznamenklausel
gen.опозорить своё доброе имяseinen guten Namen beflecken
gen.опорочить чьё-либо доброе имяjemandes guten Namen angreifen
gen.от имениim Namen von jemandem (Vas Kusiv)
gen.от имениstellvertretend für (Stellvertretend für das Patentier danken wir Ihnen herzlich...(тема: Защита животных) OLGA P.)
gen.от имени всего коллективаstellvertretend für das gesamte Team (paseal)
gen.от имени всех присутствующихim Namen aller Anwesenden
gen.от имени и по поручениюim Namen und im Auftrag
gen.от своего имени и за свой счётin eigenem Namen und auf eigene Kosten (Yelena K.)
gen.от своего собственного имениfür eigene Rechnung (dolmetscherr)
gen.от чьего имени?in wessen Namen? (Andrey Truhachev)
gen.отказаться от своего имениseinen Namen ablegen
gen.ошибка произошла из-за смешения именder irrtum beruht auf einer Namensverwechslung
gen.память на именаNamensgedächtnis (Ich habe ein schlechtes Namensgedächtnis. OLGA P.)
gen.парк имени Тараса ШевченкоSchewtschenko-Park (Лорина)
gen.Партнёрство во имя мираPartnerschaft für den Frieden (программа сотрудничества НАТО со странами бывшего Варшавского Договора)
gen.Первый Московский государственный медицинский университет имени И.М. СеченоваErste Staatliche Medizinische Setschenow-Universität Moskau (nerzig)
gen.перевести на чьё-либо имяauf jemandes Namen umschreiben
gen.передавать что-либо на чьё-либо имяetwas auf jemandes Namen übertragen
gen.перемена имениNamenwechsel (Vornamenswechsel marinik; Namenswechsel marinik)
gen.переменить своё имя на другое имяseinen Namen in einen anderen Namen ändern (janette)
comp.перемёщаемое имяverschiebbares Symbol
gen.переписать участок на чьё-либо имяGrundstück zuschreiben
gen.по имениbeim Namen
gen.по имениgenannt (См. пример в статье "по прозванию". I. Havkin)
gen.по имениmit Namen (Abete)
gen.по имениnamens
gen.по имениnamentlich
gen.по имениmit dem Namen (Лорина)
gen.по имени-отчествуmit Vor- und Vatersnamen (Лорина)
gen.по ошибке пропустить чьё-либо имяjemandes Namen versehentlich auslassen
gen.под вымышленным именемinkognito (нескл.)
gen.под вымышленным именемunter angenommenem Namen
gen.под именемunter dem Namen (Лорина)
gen.под моим именемunter meinem Namen
gen.под чужим именемunter fremdem Namen
gen.под чужим именемinkognito
gen.под чужим именемunter falschem Namen
gen.под чужим именемpseudolepigraphisch
gen.подвиг во имя нацииeine nationale Tat
gen.иметь право подписывать от имени предприятияfür eine Firma zeichnen
gen.иметь право подписывать от имени фирмыfür eine Firma zeichnen
gen.позорить чьё-либо доброе имяjemandes guten Namen schänden
gen.позорить своё доброе имяseinen güten Namen beflecken
comp.поиск по имениSuche auf Kennzeichnung
comp.поле имениNamensfeld
comp.полное имяGanzname
gen.полное имяvoller Name (Лорина)
comp.полномочия присваивания имёнNamengeberautorität
comp.полномочия присваивания имёнNamensautorität
comp.полномочия присваивания имёнNamens-Behörde
gen.получить имяden Namen bekommen (Лорина)
gen.получить имяNamensgeber werden (школа получила имя Х. = X. wurde der Namensgeber der Schule Abete)
gen.после этого случая его имя запятнаноseit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel an
gen.после этого случая его имя опороченоseit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an
gen.после этого случая его имя опороченоseit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel an
gen.поставить своё имя под документомseinen Namen unter ein Schriftstück setzen
gen.посягать на чьё-либо доброе имяjemandes guten Namen angreifen
gen.праздник присвоения имени новорождённомуdie Feier der sozialistischen Nämengebung (ГДР)
gen.пребывание под чужим именемInkognito
gen.представитель по доверенности, уполномочен действовать от имени юридического лица самостоятельноEinzelprokura (в текстах выписок из реестра // см.тж. Prokura // Einzelprokura ist die einer einzelnen Person erteilte Vollmacht, wodurch sie allein vertretungsberechtigt handeln kann. Diese Prokura hat einen umfassenden Charakter. 4uzhoj)
journ.Премия имени Петера БёнишаPeter-Boenisch-Gedächtnispreise (Tatyana_ATA)
gen.при крещении ребёнку дали имя Александрdas Kind würde in der Taufe Alexander genannt
gen.при оглашении имениbei Nennung des Namens
gen.при одном упоминании его имени она испугаласьbeim bloßen Klang des Namens erschrak sie
gen.при произнесении имениbei Nennung des Namens
gen.при упоминании имениbei Nennung des Namens
gen.приводить чьё-либо имяjemandes Namen zitieren
comp.присвоение имениNamensvergabe (SKY)
gen.присвоение имениNamensgebung
comp.присвоение нового имени или новой меткиUmbenennen
gen.приставка имён существительныхUn- (указывает на безмерное увеличение)
gen.приставка к имениNamenzusatz (Tiny Tony)
comp.проверка по имениNamenprüfung
gen.проживание под чужим именемInkognito
gen.произведение вышло без указания имени автораdas Werk ist anonym erschienen
gen.промежуточное имяMittelname (ZMV)
gen.прославить своё имяseinem Namen Ehre machen (Andrey Truhachev)
gen.пятнать имяden Ruf schänden (Andrey Truhachev)
gen.пятнать имяden Namen der Famílie schänden (Andrey Truhachev)
gen.за пятнать своё доброе имяseinen güten Namen beflecken
avia.ракетное общество имени Г. ОбертаHermann-Oberth-Gesellschaft
gen.ребёнка нарекли именем Александрdas Kind wurde in der Taufe Alexander genannt
gen.ребёнка окрестили именем Александрdas Kind würde in der Taufe Alexander genannt
gen.рисковать своей жизнью во имя чьего-либо спасенияsein Leben für jemandes Rettung wagen
gen.рисковать своей жизнью во имя чьего-либо спасенияsein Leben für jemandes Rettung wagen
comp.родовое имя файлаDateibestandsname (в отличие от производного для поколений файла)
gen.роман, в котором изображены фактические события и лишь изменены имена героевSchlüsselroman
gen.Российский экономический университет имени Г. В. ПлехановаRussische Plechanow-Wirtschaftsuniversität (nerzig)
gen.с мировым именемweltberühmt
gen.с мировым именемweltbekannt
gen.с этим именем у меня ассоциируются приятные воспоминанияder Name assoziiert in mir angenehme Erinnerungen
gen.сведения о лицах, имеющих право по доверенности действовать от имени юридического лицаProkura (наименование пункта или столбца в реестре юридических лиц; в противоположность Vorstand и Geschäftsführer – лица, имеющие право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица. Русский вариант взят из выписки из ЕГРЮЛ 4uzhoj)
gen.свидетельство о перемене имениVornamensänderungsurkunde (marinik)
gen.свидетельство о смене имениVornamensänderungsurkunde (marinik)
gen.свидетельство об изменении имениVornamensänderungsurkunde (Urkunde über die Änderung der Vornamen marinik)
gen.своим поступком она опозорила доброе имя своей семьиdurch ihr Vergehen hat sie den Namen ihrer Familie geschändet
gen.сделать себе имяetablieren (Internetina)
gen.сегодня на ваше имя поступили деньгиheute sind für Sie Gelder eingegangen
gen.сегодня на ваше имя поступили письмаheute sind für Sie Briefe eingegangen
comp.сервер доменных имёнDomain-Name-Server
comp.сервер имёнNamenserver
comp.сервис разрешения имёнNamenauflösungsdienst
comp.символическое имяsymbolischer Name
comp.символическое имя устройстваsymbolischer Gerätename
comp.система имён доменовDomain-Name-System
comp.система имён доменовSystem von Domainbereichungen
gen.система имён доменовDomain Name System
comp.системное имяSystemname
gen.скрывать своё имяsich Anonymität hüllen
gen.словарь имёнNamenbuch (и фамилий)
gen.слово имя выпало у меня из памятиdas Wort ist mir entfallen
comp.служба регистрации доменных имёнEintragsservice
gen.создать себе имяsich einen Namen machen durch A
gen.сокращать имяeinen Namen abkürzen
gen.сокрытие своего имениInkognito
comp.составление имениNamenkombination (из самостоятельных элементов)
comp.составное имя устройстваGerätekompliexname
gen.составные части имениNamensbestandteile (напр., отчество aminova05)
comp.специфицированное имяgekennzeichneter Name
gen.справка о перемене имениBescheinigung über die Namensänderung (SKY)
gen.спрашивать имяum den Namen bitten
gen.сценическое имяKünstlername (Oxana Vakula)
comp.таблица символических имён ассемблераAssembler-Symboltabelle
gen.табличка с именем рядом со звонкомKlingelschild (на двери finita)
gen.твоё имя – достаточная гарантия того, что ... dein Name ist Bürge genug, dass ...
gen.Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена!Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn!
gen.товарищи дразнили его из-за его имениseine Kameraden haben ihn wegen seines Namens aufgezogen
gen.того же имениgleichen Namens
gen.только по имениnur dem Namen nach
gen.трепать чьё-либо имяjemanden durch die Bank ziehen
gen.у Лейпцига есть несколько имёнLeipzig hat mehrere Namen (текст terrorist98)
gen.у него было найдено удостоверение на имя Нman fand bei ihm einen Ausweis lautend auf den Namen N
gen.у неё три имени: Ева, Мария и Аннаsie hat drei Vornamen: Eva, Maria und Anna
gen.у ребёнка уже есть имя?hat das Kind schon einen Namen?
gen.убийцы во имя честиEhrenmörder (miami777409)
gen.узнать чьё-либо имяdas Inkognito lüften
gen.укажите все свои именаnennt bitte alle eure Vornamen (раньше было принято давать ребёнку несколько имен, б. ч. два-три, одно из которых было главным, а другие фигурировали только в документах)
gen.укажите родственные отношения, фамилию, имя и возраст!geben Sie Ihr verwandtschaftliches Verhältnis, Familien, Vornamen u. Alter an! (в анкете)
gen.указать имяden Namen angeben
gen.указать своё имяseinen Namen angeben
gen.улица была названа именем знаменитого врачаdie Straße erhielt Ihren Namen nach einem berühmten Arzt
gen.уменьшительное имяKurzname
gen.Университет имени Фридриха Шиллера в г.ЙенаFriedrich-Schiller-Universität (Jena, ФРГ)
comp.уникальное имяder einmalige Name (chobotar)
gen.успех, основанный лишь на уважении к имениAchtungserfolg (артиста)
comp.уточнённое имяgekennzeichneter Name
comp.уточнённое имяqualifizierter Name
gen.учёный с именемein Wissenschaftler von Ruf
gen.учёный с именемein namhafter Gelehrter
gen.учёный с мировым именемein Wissenschaftler von Weltruf
gen.учёный с мировым именемeine internationale Kapazität
comp.учётное имяBenutzeridentität
comp.учётное имяregistrierter Name
comp.учётное имяBenutzemame
gen.учётное имяLogin (пользователя)
gen.фальшивое имяfalscher Name (Andrey Truhachev)
gen.фамилия и имяName und Vorname
gen.фамилия, имя, отчествоFamilien-, Vor- und Vatersname (Andrey Truhachev)
gen.фамилия, имя, отчествоvoller Name (Andrey Truhachev)
gen.фамилия, имя, отчествоvollständiger Name (Andrey Truhachev)
gen.физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правленияProkurist (в противоположность Geschäftsführer – лицо, имеющее право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица). Однако это не совсем то, что у нас: прокурист может действовать только совместно с одним из членов правления. Это необходимо учитывать при переводе, а в юридических документах можно сделать сноску с соответствующим пояснением. 4uzhoj)
gen.фонд имени Конрада АденауэраKonrad-Adenauer-Stiftung (В стране и за рубежом фонд имени Конрада Аденауэра занимается политическим образованием, выступает за укрепление европейской интеграции, способствует развитию искусства и культуры, его стипендиатами становятся одарённые студенты и аспиранты, специалисты фонда документируют и изучают историю развития христианско-демократического движения. Ин.яз)
gen.фонд имени Конрада АденауэраKonrad-Adenauer-Stiftung (Ин.яз)
gen.художник с именемein Künstler von Ruf
gen.художник с мировым именемein Künstler von Weltruf
gen.цепочка-браслет с выгравированным именемIdentitätsband (владельца)
med.Частный медицинский университет имени Парацельса в ЗальцбургеPMU (Paracelsus Medizinischen Privatuniversität (PMU) in Salzburg folkman85)
gen.часто встречающееся имяein häufiger Name
gen.часто редкое имяein seltener Name
gen.человек с именемein Mann von Namen
gen.человек, чье имя на слухуein Mann von Klang (kirov)
gen.член предложения, выраженный именем существительнымGröße
gen.Шаляпин был певцом с мировым именемSchaljapin war ein weltbekannter Sänger
gen.Шульце по имени зовут Ганс Георг, какое из этих имен главное, я не знаюSchulze heißt mit Vornamen Hans Georg. Welcher sein Rufname ist, weiß ich nicht
gen.Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран".Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen")
gen.экзаменующийся спутал именаder Prüfling warf die Namen durcheinander
gen.это имя происходит из французского языкаdieser Name entstammt dem Französischen
gen.этого имени я не слышалder Name ist mir fremd
gen.я видел подлинник стихотворения в библиотеке имени Ленинаich habe das Original des Gedichtes in der Lenin-Bibliothek gesehen
gen.я вычеркнул его имя из своей памятиich habe seinen Namen aus meinem Gedächtnis gestrichen
gen.я забыл его имяSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.я знал его только по имениer war mir nur dem Namen nach bekannt (не был знаком лично)
gen.я знаю его лишь по имениich kenne ihn nur dem Namen nach
gen.я не могу вспомнить его имяSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.я не могу вспомнить имяich kann nicht auf den Namen kommen
gen.я не могу выдать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
gen.я не могу назвать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
gen.я не могу открыть её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
gen.я не могу сказать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
gen.я ручаюсь за это своим добрым именемich bürge mit meinem ehrlichen Namen
Showing first 500 phrases