DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing из-за | all forms | in specified order only
RussianGerman
бежать из-за каждого пустяка к врачуwegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennen
борьба велась не из-за пустяковder Kampf ging nicht um ein Geringes
бросок из-за спиныRückhandwurf (ручной мяч)
быть из-за кого-либо, из-за чего-либо в яростиüber jemanden, über etwas wütend sein (вне себя)
быть цениться из-за своей редкостиSeltenheitswert haben (быть - слово лишнее struna)
быть ценным из-за своей редкостиSeltenheitswert haben
в царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одеждыin der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leiden
Вернувшись из-за морей охотно привираютAus der Fern' lügt man gern
воздействие его слов оказалось слабее из-за его позицииdie Wirkung seiner Worte wurde durch seine Haltung abgeschwächt
возникать из-заzurückzuführen sein (Andrey Truhachev)
все боялись его из-за внезапных приступов яростиer war für seinen Jähzorn gefürchtet
все боялись его из-за вспыльчивостиer war für seinen Jähzorn gefürchtet
все сомнения происходят из-за одного и того же недоразуменияalle Zweifel entspringen ein und demselben Missverständnis
вставать из-за столаvom Tisch aufstehen (Andrey Truhachev)
вставать из-за столаvom Essen aufstehen
встать из-за столаdie Tafel aufheben (после еды)
встать из-за столаdie Tafel aufheben (кончить есть)
встать из-за столаvom Tisch aufstehen
встать из-за столаvom Essen aufstehen (после еды)
всё из-за этого!das kommt davon!
всё несчастье произошло из-за тебяdas ganze Unglück ist durch dich entstanden
вчера из-за жары в школе не было занятийgestern gab es Hitzeferien
выбытие из-за болезниKrankheitsausfall, m, -fälle (Федор Юркин)
выглядывать из-за углаum die Ecke schielen
выйти из-за углаum die Ecke herumkommen
дать отвод судебному заседателю из-за необъективностиeinen Schöffen als parteiisch ablehnen
дать отвод судье из-за его предвзятостиeinen Richter wegen Befangenheit ablehnen
дать отвод судье из-за необъективностиeinen Richter als parteiisch ablehnen
делать что-либо невозможным из-за каких-либо препятствийverhindern (чаще употр., когда помехой в чём-либо является не лицо, а обстоятельства, условия)
дети ругаются из-за игрушкиdie Kinder zanken sich um ein Spielzeug (ilma_r)
дети ссорятся из-за игрушкиdie Kinder zanken sich um ein Spielzeug (ilma_r)
драть глотку из-заum etwas das Maul aufreißen (чего-либо)
его реноме пострадало из-за этой историиsein Renommee hat durch diese Affäre gelitten
его убили подлейшим образом из-за углаer wurde auf gemeinste Art gemeuchelt
его щеки из-за отсутствия свежего воздуха приобрели землистый оттенокseine Wangen waren von der ständigen Stubenluft fahl
ежедневно прибывающий на работу из-за городаEinpendler
ему из-за этого может не поздоровитьсяdas kann ihm übel bekommen
заболеть ревматизмом из-за сырости в квартиреsich in der feuchten Wohnung Rheumatismus zuziehen
завидовать кому-либо из-за любой мелочиjemandem keinen Bissen gönnen
задержаться из-за заносовeinschneien
задержка из-за болезниVerhinderung durch eine Krankheit
задержка из-за командировкиVerhinderung durch eine Dienstreise
закрытие границы из-за Covid-19Covid-Grenzschließung (Ремедиос_П)
занятия отменяются из-за жарыes gibt hitzefrei
запутаться из-за азартных игрsich verzocken (Лорина)
запутаться из-за азартных игрdurch Zocken verlieren (Лорина)
зритель, наблюдающий из-за оградыZaungast
и из-за такой мелочи ты позволяешь ругать себя?und wegen dieser Nichtigkeit lässt du dich ausschimpfen?
извиняться из-за задержкиsich wegen einer Verhinderung entschuldigen
из-заwegen (G. Лорина)
из-заvon hinter (предлог, выйти из-за чего-либо solo45)
из-заmit Rücksicht auf etwas (чего-либо)
из-заmit Rücksicht auf jemanden (кого-либо)
из-за чего-либоim Gefolge von (Andrey Truhachev)
из-заaufgrund (Лорина)
из-заvon hinter ... her (solo45)
из-заwegen
из-заwg. (wegen Лорина)
из-заdurch (A, часто в предложениях с Passiv)
из-заüber (D. – указывает на причину Лорина)
из-заaus ... heraus
из-заob
из-заhalber
из-за беспечности водителя много человеческих жизней подверглось опасностиder Fahrer hat durch sein fahrlässiges Verhalten viele Menschenleben gefährdet
из-за болезниwegen Erkrankung (Andrey Truhachev)
из-за болезни глаз я вынужден сократить чтение до минимумаwegen meines Augenleidens muss ich meine Lektüre auf ein Minimum beschränken
из-за болей в горле он едва мог глотатьvor Halsschmerzen konnte er kaum schlucken
из-за васIhretwegen (вежливое обращение)
из-за васihrethalben (вежливое обращение)
из-за васeuretwegen
из-за возрастаaus Altersgründen
из-за войныdurch den Krieg
из-за волненияvor Aufregung (ilma_r)
из-за временных затратaus Zeitnot
из-за временных затратaus Zeitmangel
из-за временных затратaus Zeitgründen
из-за всего этого мне это дело опротивелоalles hat mir die Sache verekelt
из-за всего этого мне это дело опротивелоdas alles hat mir die Sache verekelt
из-за границыaus dem Ausland
из-за денегaus Geldgründen
из-за детейvon wegen der Kinder (Andrey Truhachev)
из-за детейwegen der Kinder
из-за длительной засухи пшеница не взошлаdurch die anhaltende Dürre ist der Weizen nicht aufgegangen
из-за долгой разлуки он отдалился от своей семьиdurch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet
из-за долгой разлуки он стал чужим своей семьеdurch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet
из-за его болезни всё сорвалосьseine Krankheit hat alles durchkreuzt
из-за его небрежностиinfolge seiner Fahrlässigkeit
из-за его отказа могут возникнуть дальнейшие осложненияaus seiner Absage können sich weitere Komplikationen ergeben
из-за ерундыaus einem nichtigen Anlass
из-за ерунды споритьsich um des Kaisers Bart streiten
из-за жадностиaus Habgier (Andrey Truhachev)
из-за жажды наживыaus Gewinnsucht (Andrey Truhachev)
из-за жары я делаюсь вялымdie Hitze macht mich träge
из-за износаdurch Verschleiß (Ремедиос_П)
из-за каждого пустяка она принимает оскорбленный видbei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht
из-за каких-то обстоятельствgewisser Umstände halber
из-за кого?durch wessen Schuld?
из-за корыстиaus Habgier (Andrey Truhachev)
из-за которыхum derentwillen
из-за которыхwegen denen (Гевар)
из-за кризисаinfolge der Krise
из-за лениaus Bequemlichkeit
из-за массовых заболеванийinfolge von Massenerkrankungen
из-за машины между братьями дошло до скандалаzwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach
из-за мелочей упустить главноеsich in Details verlieren
из-за какой-либо мелочи почувствовать отвращениеein Haar in der Suppe finden (к чему-либо)
из-за меняmeinetwegen
из-за меняum meinetwillen
из-за меняmeinetwillen (ВВладимир)
из-за моряaus Übersee
из-за моряvon Übersee
из-за наводнения город оказался в бедственном положенииdas Hochwasser versetzte die Stadt in eine Notlage
из-за насum unsertwillen
из-за насunsertwegen
из-за небоскрёбов улица казалась узкой и темнойwegen der Wolkenkratzer schien die Straße eng und dunkel
из-за небрежностиdurch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev)
из-за небрежностиaus Nachlässigkeit
из-за небрежностиnachlässigerweise
из-за невежестваaus Unwissenheit
из-за негоum seinetwillen
из-за негоdadurch
из-за негоseinetwegen
из-за него о девушке пошли всякие сплетниer brachte das Mädchen ins Gerede
из-за недомогания ребёнок должен был остаться домаwegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleiben
из-за недостаткаaus Mängel an Geld (в деньгах)
из-за недостатка времениaus Zeitgründen
из-за недостатка времениaus Zeitmangel
из-за недостатка времениaus Zeitnot
из-за недостатка времениmangels Zeit
из-за недостатка информацииaus Mangel an Information (Andrey Truhachev)
из-за недостатка информацииmangels Information / Informationen (Andrey Truhachev)
из-за недостатка сырьяwegen Mangels an Rohstoffen
из-за неосторожностиdurch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev)
из-за непредвиденных обстоятельствunvorhergesehener Umstände halber
из-за неуплатыwegen der Nichtzahlung
из-за неуспеваемости остаться на второй годwegen schlechter Leistungen nicht versetzt werden
из-за нехваткиaus Mangel an (Andrey Truhachev)
из-за нехваткиmangels (Andrey Truhachev)
из-за нехватки времениmangels Zeit
из-за нехватки времениaus Zeitmangel
из-за нехватки времениaus Zeitnot
из-за нехватки времениaus Zeitgründen
из-за нехватки информацииaus Mangel an Information (Andrey Truhachev)
из-за нехватки информацииmangels Information / Informationen (Andrey Truhachev)
из-за неёihretwegen
из-за неёdadurch
из-за нихihretwegen
из-за нихdadurch
из-за нихum derentwillen
из-за ничтожного повода они поссорилисьaus einem nichtigen Anlass sind sie in Streit geraten
из-за нуждыaus Mängel (в деньгах)
из-за океанаvon Übersee
из-за океанаaus Übersee
из-за оплошностиaus Versehen
из-за отсутствияwegen der Abwesenheit (Лорина)
из-за отсутствияmangels (Pumpen waren mangels Strom ausgefallen.)
из-за отсутствия вниманияaus Zerstreutheit
из-за отсутствия вниманияaus Versehen
из-за ошибкиdurch einen Fehler
из-за переезда на новое место жительстваwegen Verlegung des Wohnortes
из-за переезда на новое место жительстваumzugshalber
из-за пиетета к умершемуaus Pietät gegenüber dem Verstorbenen
из-за плохой погодыwegen des schlechten Wetters
из-за поломки двигателя поездку пришлось прерватьwegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden
из-за понесённых убытковwegen der erlittenen Verluste
из-за правонарушения его сразу же исключили из объединенияwegen eines Deliktes wurde er aus dem Verein ausgestoßen
из-за проблем со здоровьемwegen gesundheitlicher Probleme (Novoross)
из-за продолжительных дождей дорога превратилась в топьdurch den anhaltenden Regen hatte sich die Straße in einen Morast verwandelt
из-за пустякаaus einem nichtigen Grund
из-за пустякаaus einem nichtigen Anlass
из-за пустякаaus einem nichtigen Anlass Grund
из-за пустяка споритьsich um des Kaisers Bart streiten
из-за ребёнкаum des Kindes willen
из-за рубежаaus dem Ausland
из-за своего легкомыслия он оступался в жизниsein Leichtsinn ließ ihn im Leben straucheln
из-за своего легкомыслия он сбивался с путиsein Leichtsinn ließ ihn im Leben straucheln
из-за своей шаловливости он уже не знает, что бы такое ещё напроказитьer weiß vor Übermut nicht, was er anstellen soll
из-за смешенияdurch Grund einer Verwechslung
из-за стачки завод остановилсяder Ausstand hat das Werk stillgelegt
из-за столаvom Tisch
из-за сынаvon wegen dem Sohn (Andrey Truhachev)
из-за тебяum deinetwillen
из-за тебяdeinetwegen
из-за темноты судно не могло найти входа в фьордwegen der Finsternis konnte das Schiff den Eingang in den Fjord nicht finden
из-за технических неполадокaus technischen Gründen
из-за тогоdeshalb
из-за тогоdieserhalb
из-за того, чтоweil (Лорина)
из-за того, чтоaufgrund dessen, dass (Andrey Truhachev)
Из-за того, что рано встает и женился молодым, ещё никто не раскаивалсяFrüh aufstehen und jung freien, wird niemanden gereuen
из-за травм вратарь не смог сыграть в полную силуder Torwart war durch Verletzungen stark gehandikapt
из-за тумана самолёт не мог отправиться в рейсinfolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten
из-за туч выглянула лунаder Mond blickt durch die Wölken
из-за туч выглянуло солнцеaus den Wolken brach die Sonne hervor
из-за туч выглянуло солнцеzwischen den Wolken blickte die Sonne hervor
из-за туч показалась лунаder Mond blickt durch die Wölken
из-за туч показалось солнцеzwischen den Wolken blickte die Sonne hervor
из-за туч проглянуло солнцеzwischen den Wolken blickte die Sonne hervor
из-за углаheimtückisch
из-за углаhinterrücks
из-за угрозы эпидемии трупы животных нужно убирать как можно скорееwegen Seuchegefahr, müssen die Kadaver schnellstens beseitigt werden
из-за удобстваeinfachheitshalber (djboz)
из-за халатностиdurch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev)
из-за чего?aus welchem Grunde?
из-за чего?weshalb?
из-за чего?aus welchem Grund?
из-за чего?weswegen?
из-за чегоsodass (синоним: weswegen Andrey Truhachev)
из-за чегоworaufhin (Andrey Truhachev)
из-за чегоweswegen (Andrey Truhachev)
из-за чегоwodurch
из-за чего-тоaus irgendeinem Grund
из-за шума не слышно собственного голосаvor lauter Lärm hört man sein eigenes Wort nicht
из-за этих мелочей она не хотела беспокоить отцаwegen dieser Kleinigkeiten wollte sie den Vater nicht beunruhigen
из-за этих обстоятельств его доля уменьшиласьdurch diese Umstände verkleinert sich sein Anteil
из-за этогоdeshalb
из-за этогоdeswegen (Franka_LV)
из-за этогоsodass (Andrey Truhachev)
из-за этого dadurchhiervon (Andrey Truhachev)
из-за этогоdadurch (Andrey Truhachev)
из-за этогоhierdurch (Лорина)
из-за этогоdieserhalb
из-за этого дела у меня уже были неприятностиdieser Sache wegen hätte ich schon Scherereien
из-за этого меня трясёт от страхаdas zittert mich durch
из-за этого не стоит волноватьсяman soll sich wegen dieser Sache nicht aufregen
из-за этого не стоит волноватьсяes lohnt nicht, sich darüber zu erregen
из-за этого он лишился снаdie Sache bereitet ihm schlaflose Nächte
из-за этого он лишился снаdiese Sache bereitet ihm schlaflose Nächte
из-за этого разговора я лишился обеденного перерываdurch dieses Gespräch bin ich um meine Mittagspause gekommen
из-за этого у него будут только неприятностиdaraus werden ihm nur Unannehmlichkeiten erstehen
из-за этого я пришёлdeshalb bin ich gekommen
им всегда из-за чего-нибудь были недовольныimmer hat man an ihm genörgelt
иметь одни неприятности из-заmit etwas nur Unannehmlichkeiten haben (чего-либо)
испорченный из-за дождейverregnet (напр., день, отпуск)
испорченный из-за дождяverregnet (напр., день, отпуск)
испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному срокуunter großem Zeitdruck stehen (Alex Krayevsky)
их любовь была разбита из-за недоразуменияihre Liebe ist an einem Missverständnis zerbrochen
Йенсу не разрешили сегодня кушать вместе с семьёй из-за его плохого поведенияJens darf heute nicht mit der Familie mitessen, weil er unartig war. (Andrey Truhachev)
катастрофа из-за непогодыUnwetterkatastrophe
клиенты из-за границыauswärtige Kunden
луна встаёт из-за горder Mond kommt hinter den Bergen herauf
луна всходит из-за горder Mond kommt hinter den Bergen herauf
луна показалась из-за гряды тучder Mond brach durch das Gewölk hervor
люди были истощены из-за лишенийdie Menschen waren von den Entbehrungen ausgemergelt
мальчик осторожно выглянул из-за углаder Junge lugte vorsichtig um die Ecke
мальчишки дерутся из-за яблокdie Jungen balgten sich um Äpfel
мальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рукder Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandelt
Между ними был шум из-за денегzwischen den beiden gab es Krakeel wegen des Geldes
между ними разгорелся горячий спор из-за ничегоzwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichts
месяц выглядывает из-за тучder Mond blickt durch die Wölken hindurch (Wolken Gutes Deutsch)
мир под угрозой из-за положения на Ближнем Востокеder Friede ist durch die Lage im Nahen Osten gefährdet
мы не могли спать из-за жарыwir konnten vor Hitze nicht schlafen
не огорчаться из-заes sich nicht leid sein lassen (чего-либо)
не расстраиваться из-заsich über etwas keine grauen Haare wachsen lassen (чего-либо)
не расстраиваться из-заsich um etwas keine grauen Haare wachsen lassen (чего-либо)
не стоит так беспокоиться из-за меня!Machen Sie meinetwegen keine Umstände (Andrey Truhachev)
не стоит так утруждать себя из-за меня!Machen Sie meinetwegen keine Umstände (Andrey Truhachev)
о нём идёт дурная слава из-за его скупостиer ist durch seinen Geiz berüchtigt
огорчаться из-за чего-либоüber etwas betrübt sein
озеро, образовавшееся из-за естественного запруживания долиныAbdämmungssee
он безутешен из-за своей утратыer ist ganz trostlos über seinen Verlust
он брюзжал из-за плохой едыer murrte über das schlechte Essen
он был несколько расстроен из-за этого случаяer war durch den Vorfall etwas verstimmt
он был разоблачён как подлый убийца из-за углаer wurde als gemeiner Meuchelmörder überführt
он бьётся из-за куска хлебаer plagt sich für seinen Lebensunterhalt (подчёркивается, что производимая работа трудоёмка и полученный результат не оправдывает затраченных усилий)
он важничает из-за своей учёбы в университетеer macht tut wichtig mit seinem Studium an der Universität
он важничает из-за своей учёбы в университетеer macht sich wichtig mit seinem Studium an der Universität
он воспрепятствовал моему повышению, из-за него меня не повысили по службеer verhinderte meine Beförderung
он из-за этого страшно разволновалсяer hat sich darüber schrecklich aufgeregt
он не мог прийти из-за своего отцаer konnte wegen seines Vaters nicht kommen
он не мог сдержать досады из-за этого отказаer war sehr ungehalten über diese Absage
он не мог сдержать раздражения из-за этого отказаer war sehr ungehalten über diese Absage
он несчастнейший человек из-за своей неудачиer ist kreuzunglücklich über sein Pech
он охрип из-за простудыer ist wegen einer Erkältung heiser geworden
он очень ослабел из-за болезниer ist durch die Krankheit sehr zusammengefallen
он поспорил с другом из-за девушкиer hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten
он поссорился с другом из-за девушкиer hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten
он пулей выскочил из-за углаer kam um die Ecke geschossen
он рисковал из-за этого быть схваченным полициейdas setzte ihn dem Zugriff der Polizei aus
он ругался из-за собачьей жратвы, которую ему далиer schimpfte über den Saufraß, den er bekommen hatte
он ругался из-за собачьей жратвы, которую ему далиer schimpfte über den Hundefraß, den er bekommen hatte
он рядится с женой из-за каждого пфеннигаer rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennig
он скандалит из-за каждой мелочиer krakeelt wegen jeder Kleinigkeit
он спорит с братом из-за наследстваer streitet sich mit seinem Bruder um das Erbteil
он торговался из-за каждой копейкиer feilschte um jeden Groschen
он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннигаer hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig
она дуется из-за каждого пустякаbei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht
они враждуют из-за наследстваsie hadern um die Erbschaft
они подрались из-за яблокаsie rauften sich um den Apfel
они поссорились из-за какой-то мелочиdie beiden haben sich wegen einer Kleinigkeit überworfen
они снова ссорятся из-за ничегоsie zanken sich schon wieder um nichts
они спорят целый день из-за ничегоsie streiten sich den ganzen Tag um nichts
они стонут из-за тяжёлых жилищных условийsie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse
опыт показывает, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательностиdie Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen
опыт учит нас, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательностиdie Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen
остановка в пути из-за неисправностиPanne
остановка в пути из-за поломкиPanne
отвести судью из-за его предвзятостиeinen Richter wegen Befangenheit ablehnen
ошибка из-за невнимательности по рассеянности, по небрежностиFlüchtigkeitsfehler
ошибка произошла из-за смешения именder irrtum beruht auf einer Namensverwechslung
перевал закрыт из-за снегопадаder Pass ist wegen des Schnees gesperrt
передача из-за головыNackenpass (баскетбол)
передача мяча из-за спиныRückhandpass (баскетбол)
перерыв в занятиях из-за жарыHitzeferien
перерыв в занятиях из-за жарыHitzvakanz
письмо из-за границыAuslandsbrief
подлый убийца из-за углаein gemeiner Meuchler
поднимать шум из-заetwas an die große Glocke hängen (чего-либо)
покупатели из-за границыauswärtige Kunden
помощь из-за границыAuslandshilfe
пособие в случае простоя из-за плохой погодыSchlechtwettergeld (напр., в строительстве)
поссориться с кем-либо из-заsich mit jemandem wegen etwas Überwerfen (чего-либо)
постоянное напряжение из-за необходимости всё успеватьLeistungsdruck
постоянные ссоры из-за мелочейKleinkrieg
при обозначении места: наружу, из-заhinaus
происходить из-заzurückzuführen sein auf (Akkusativ Лорина)
происходить из-заzurückzuführen sein (Andrey Truhachev)
прославиться чем-либо приобрести известность из-заsich durch etwas bekannt machen (чего-либо)
простой из-за пожараFeuerbetriebsunterbrechung
ребята ссорятся из-за игрушкиdie Kinder zanken sich um das Spielzeug
руководить чем-либо из-за кулисetwas aus dem Hintergrund leiten
свободный от школьных занятий от работы из-за жарыhitzefrei
свободный от школьных занятий/работы из-за снегаschneefrei (Bedrin)
семья обеднела из-за пристрастия мужа к игреdie Familie verarmte durch die Spielleidenschaft des Mannes
служить кому-либо из-за куска хлебаfremdes Brot essen
снижение рождаемости из-за узаконивания пероральных противозачаточных средствPillenknick (art_birukov)
совершать что-либо из-за непомерного честолюбияetwas aus Ehrsucht tun (будучи снедаемым честолюбием)
солнце выглядывало из-за тучdie Sonne sah hinter den Wolken hervor (academic.ru Andrey Truhachev)
солнце выглянуло из-за облаковdie Sonne zeigt sich (Vas Kusiv)
солнце выглянуло из-за облаковdie Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev)
солнце выглянуло из-за тучdie Sonne bricht durch die Wolken
солнце выглянуло из-за тучdie Sonne zeigt sich (Vas Kusiv)
солнце выглянуло из-за тучdie Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev)
солнце выступило из-за тучdie Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev)
солнце вышло из-за тучdie Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev)
солнце наполовину поднялось из-за горdie Sonne stand halbhoch über den Bergen
солнце показалось из-за тучdie Sonne brach aus den Wolken hervor
солнце проступило из-за туч/ облаковdie Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev)
соседи стали врагами из-за границы между земельными участкамиdie beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet
спорить с кем-либо из-заsich mit jemandem wegen etwas streiten (чего-либо)
спорить с кем-либо из-заsich mit jemandem um etwas streiten (чего-либо)
спорить из-за ерундыum des Kaisers Bart sich streiten
спорить из-за пустякаum des Kaisers Bart sich streiten
спорить из-за пустяковsich um den Hasenbalg zanken
спорить из-за пустяковsich über Nichtigkeiten streiten
ссориться из-заum etwas streiten (чего-либо)
ссориться с кем-либо из-заsich mit jemandem um etwas zanken (чего-либо)
ссориться из-заmiteinander um etwas zanken (чего-либо)
ссориться из-за пустяковum des Esels Schatten zanken
ссориться из-за пустяковum des Esels Schatten streiten
страдать из-заdurch etwas leiden (чего-либо)
стресс из-за засухиTrockenstress (у растений Elena Kulkova)
теперь она страдает из-за того, что доверилась емуjetzt muss sie dafür leiden, dass sie ihm vertraut hat
терять голову из-за кого-либо, чего-либоauf jemanden, etwas fliegen
товарищи дразнили его из-за его имениseine Kameraden haben ihn wegen seines Namens aufgezogen
торговаться из-за чего-либоmarkten
травма из-за капканаFallenverletzung (Alexey_A_translate)
у меня были из-за него неприятностиich hatte seinetwegen Unannehmlichkeiten
убивать из-за углаmeucheln
убийство из-за углаMeuchelmord
убийца из-за углаMeuchelmörder
убить кого-либо из-за углаjemanden meuchlings ermorden
увольнения из-за недостаточной загрузкиEntlassungen wegen Auftragsmangels (предприятий)
умереть из-за разбитого сердцаan gebrochenem Herzen sterben (Andrey Truhachev)
умереть из-за разбитого сердцаsich zu Tode grämen (Andrey Truhachev)
упорно торговаться с кем-либо из-за ценыzäh mit jemandem um den Preis handeln
уроки в школе отменяются из-за жарыes ist hitzefrei
уроки в школе отменяются из-за жарыes gibt hitzefrei
учитель сердился из-за проделок своих учениковder Lehrer war über die Possen seiner Schüler verärgert
что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи?musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten?
чувствовать угрызения совести из-заsich über etwas Skrupel machen (чего-либо)
чувствовать угрызения совести из-заsich über etwas Skrupel machen (чего-либо)
это из-за негоes ist ihm zu verdanken (Andrey Truhachev)
это произошло из-за моей неосторожностиdas ist durch mein Ungeschick passiert
это происходит из-за невниманияdas kommt von der Unaufmerksamkeit
это случилось из-за моей неосторожностиdas ist durch mein Ungeschick passiert
я не могу позволить себе заграничную поездку из-за связанных с ней расходовich kann die Kosten für eine Auslandsreise nicht erschwingen
я поссорился с ними из-за ассигнованийich habe mich mit ihm wegen der Finanzierung überworfen
я приехал специально из-за тебяich bin eigens wegen dir gekommen (Andrey Truhachev)
я пришёл только из-за тебяich bin eigens wegen dir gekommen (Andrey Truhachev)
я сержусь из-за этой ошибкиich ärgere mich wegen dieses Fehlers