Subject | Russian | German |
gen. | быстро замечать | ein feines Ohr für etwas haben (что-либо) |
idiom. | видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать | das Staubkorn im Auge des andern sehen, den Balken im eigenen nicht (Queerguy) |
proverb | видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать | den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden sehen |
gen. | его здесь никто не замечает | er ist hier der reine Niemand |
gen. | замечать в чём-либо только положительные стороны | etwas nur von der Butterseite nehmen |
gen. | замечать всё | alles merken |
gen. | замечать что-либо за кем-либо | jemandem, etwas anmerken |
gen. | замечать что-либо мимоходом | etwas beiläufig bemerken |
ed. | замечать особую потребность | spezifisches Bedürfnis erkennen |
s.germ. | замечать отсутствие | mangeln |
s.germ. | замечать отсутствие | mangeln (кого-либо, чего-либо) |
gen. | замечать отсутствие | vermissen (кого-либо, чего-либо) |
gen. | замечать что-либо по чьему-либо лицу | jemandem etwas an der Stirn ansehen |
tech. | замечать показания прибора | ablesen |
inf. | замечать привкус | durchschmecken (чего-либо) |
gen. | замечать чьё-либо присутствие | von Kenntnis nehmen |
mil., navy | замечать сигнал | ein Signal wahrnehmen |
mil., navy | замечать сигнал | Signal erkennen |
gen. | замечать что-либо специально | etwas ausdrücklich bemerken |
gen. | замечать что-то по кому-то | jemandem etw. ansehen (Man sieht dir dein Alter nicht an. =Ты не выглядишь на свой возраст. • Was ist los? Ich sehe dir doch an, dass du traurig bist. = Что случилось? Я вижу по тебе, что ты грустный. youtube.com Настя Какуша) |
inf. | намеренно не замечать | wegschauen (чего-либо – über Akkusativ Лорина) |
gen. | bei D не замечать | übersehen (чьих-либо ошибок и т. п.) |
gen. | не замечать | übersehen (кого-либо) |
gen. | намеренно не замечать | über etwas wegsehen (Andrey Truhachev) |
gen. | не замечать | keine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev) |
idiom. | намеренно не замечать что-либо | fünf gerade sein lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | не замечать | absichtlich übersehen (dennoch) |
gen. | не замечать чего-либо | ausblenden (Gen. z.B. Sie blendet der Blutungen aus. – Она не замечает кровоизлияний. Phil0s0ff) |
inf. | не замечать | wegschauen (чего-либо намеренно über Akkusativ Лорина) |
hist. | не замечать | überhören |
gen. | не замечать | hintanlassen |
gen. | sich не замечать | wegducken (Андрей Ел.) |
gen. | не замечать | übersehen |
gen. | не замечать | hinwegsehen (чего-либо) |
gen. | не замечать не принимать во внимание | übersehen (dennoch) |
gen. | не замечать чего-либо не принимать во внимание | ignorieren (что-либо) |
gen. | не замечать ничего | mit sehenden Augen blind sein |
gen. | не обращать внимание на что-либо, не замечать чего-либо, совсем не интересоваться чем-либо | für Akk. blind sein (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
fig. | не хотеть замечать | absichtlich übersehen (Ремедиос_П) |
gen. | он всё замечает | nichts entgeht ihm |
gen. | он намеренно не замечает меня | er beachtet mich nicht |
gen. | она, казалось, не замечала его взгляда | sie schien seinen Blick nicht zu bemerken |
gen. | она стала замечать своё одиночество | sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden |
gen. | опьяненный страстью, он ничего не замечал | im Rausch der Leidenschaft bemerkte er nichts |
gen. | постепенно мы стали замечать в нём перемену, которая нас удивила | allmählich gewahrten wir eine Änderung in seinem Wesen, die uns erstaunte |
gen. | сознательно не замечать | mit sehenden Augen blind sein (чего-либо) |
gen. | Сучок в глазу замечать | Den Splitter in seines Bruders Auge sehen |
gen. | твоих недочётов он никогда не замечает | bei dir übersieht er alles |
inf. | ты ничего не замечаешь? | kannst du nicht sehen? (Andrey Truhachev) |
inf. | умышленно не замечать | schneiden (употр. тж. по отношению к лицам) |
gen. | я это замечаю | es entgeht mir nicht |