Subject | Russian | German |
f.trade. | биржевая записка о заключении сделки | Schlussnote |
busin. | биржевая записка о заключении сделки | Schlussnote (подписывается участником биржевых операций на каждую партию сразу после заключения сделки) |
law | волеизъявление на заключение сделки | rechtsgeschäftliche Willenserklärung |
gen. | выпивка при заключении сделки | Leikauf |
gen. | выпивка при заключении сделки | Leitkauf |
gen. | выпивка при заключении сделки | Leihkauf |
law | гаагский единый закон о заключении сделки купли-продажи | Haager Einheitliches Kaufabschlussgesetz (wanderer1) |
law | гарантийный взнос при заключении биржевых срочных сделок | Einschuss |
law | государственный орган, управомоченный на заключение мировой сделки | Vergleichsbehörde |
law | заблуждение при заключении сделки | Geschäftsirrtum |
econ. | заключение биржевых сделок за свой счёт | Properhandel |
manag. | заключение крупных сделок | Transaktionsabwicklung |
law | заключение мировой сделки | Ausgleichsverfahren (в судебном порядке) |
law | заключение мировой сделки | Abschluss des Vergleiches (Лорина) |
law | заключение мировой сделки | Vergleichsabschluss (dolmetscherr) |
gen. | заключение сделки | Geschäftsschluss (Лорина) |
law | заключение сделки | Fixierung einer Abmachung |
econ. | заключение сделки | Geschäftsschluss |
manag. | заключение сделки | Geschäftsabschluss |
f.trade. | заключение сделки | Geschäftsabschluss |
econ. | заключение сделки | Engagement |
law | заключение сделки | Abschluss des Geschäftes (Лорина) |
law | заключение сделки | Festlegung einer Abmachung |
law | заключение сделки | Eingehung vom Geschäft (Лорина) |
law | заключение сделки | Abschluss eines Rechtsgeschäfts |
gen. | заключение торговой сделки | Geschäftsabschluss |
law | заключение сделки заново | Neuvornahme |
manag. | заключение сделки купли-продажи | Kaufabschluss |
econ. | заключение сделки купли-продажи | Kaufabschluss |
econ. | заключение сделки на закупку | Einkaufsabschluss |
law | заключение сделки на покупку | Kaufabschluss |
busin. | заключение сделки по продаже | Abschluss des Verkaufsgeschäftes (Лорина) |
law | заключение сделки с самим собой как представителем третьего лица | Selbstkontrahierung |
law | заключение/совершение сделки | Kaufabwicklung (hagzissa) |
austrian, law | закон о порядке заключения мировых сделок | Ausgleichsordnung (в конкурсном производстве) |
law | закон, регулирующий право на установление общих условий заключения торговых сделок | Gesetz zur Regelung des Rechts der Allgemeinen Geschäftsbedingungen |
law | заседание суда в рамках административного процесса с целью заключения мировой сделки | Erörterungstermin (Если мировую сделку заключить не удается, то дело возвращается в обычный суд Slawjanka) |
shipb. | извещение о заключении сделки | Schlussnote |
law | комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга http://nikishenko.ru/ru%5Cpage_257.html | Gebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.de meggi) |
law | комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга (http://nikishenko.ru/ru%5Cpage_257.h | Gebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.d) |
law | комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории (или круга | Gebietsprovision oder Bezirksprovision (nikishenko.ru, handelsvertreterrecht-aktuell.de meggi) |
econ. | комиссионные за заключение сделки | Abschlussprovision |
law | лицо, уполномоченное на заключение мировой сделки | Vergleichsverwalter |
law | личная заинтересованность нотариуса в заключении сделки | prior involvement (apple_p) |
econ. | маклер, указывающий на возможность заключения сделки, но не посредничающий в её заключении | Nachweismakler |
insur. | место заключения сделки | Abschlussort |
busin. | образец, лежащий в основе заключения сделки | Referenzmuster |
law | общие условия заключения сделки | allgemeine Geschäftsbedingungen |
law | общие условия заключения сделки | AGB (Лорина) |
law | общие условия заключения сделок | Allgemeine Leistungsbedingungen |
law | общие условия заключения сделок | allgemeine Geschäftsbedingungen (jurist-vent) |
econ. | общие условия заключения сделок между банком и клиентами | Bankkonditionen |
busin. | Общие условия заключения торговых сделок | Allgemeine Geschäftsbedingungen |
law | отговаривание от заключения сделки | Abmahnung (один из приёмов недобросовестной конкуренции) |
law | ошибка при заключении сделки | Geschäftsirrtum |
law | подстрекательство к отказу от заключения сделки | Abmahnung (один из приёмов недобросовестной конкуренции Лорина) |
ed. | покупка или продажа валюты на условиях "спот" с одновременным заключением обратной форвардной сделки | Devisenswap (miami777409) |
econ. | полномочие на заключение сделки | Abschlussvollmacht |
law | порядок заключения мировой сделки по делам раздела наследства | Nachlaßvergleichsverfahren |
law | порядок заключения мировых сделок | Ausgleichsverfahren |
econ. | порядок, при котором разрешение на заключение внешнеторговой сделки выдаётся в каждом отдельном случае | Einzelgenehmigungsverfahren |
law | посреднические услуги по заключению торговых сделок | Vermittlung von Handelsgeschäften (Praline) |
busin. | посредничество в заключении сделок | Vermittlung von Geschäften (Лорина) |
busin. | посредничество в заключении торговых сделок | Vermittlung von Handelsgeschäften (Лорина) |
busin. | посредничество по заключению сделок | Geschäftsvermittlung (Андрей Клименко) |
f.trade. | посредничество при заключении сделки | Geschäftsvermittlung |
law | посредничество при заключении сделок | Geschäftsvermittlung |
f.trade. | посредничество при заключении сделок | Vermittlung beim Geschäftsabschluss |
law | посредничество при заключении сделок | Auftragsvermittlung |
econ. | почтовая открытка, подтверждающая заключение биржевой сделки | Abstimmungspostkarte (ФРГ) |
law | премия, выдаваемая при заключении стеллажной сделки | Stellgeld |
law | премия, выдаваемая при заключении стеллажной сделки | Stellageprämie |
st.exch. | сделка с поставкой товара непосредственно после её заключения | Promptgeschäft |
bank. | сделка с поставкой товара непосредственно после заключения | Promptgeschäft |
manag. | случай заключения сделки | Geschäftsfall |
gen. | условие заключения сделки | Abschlussbedingung |
law | условие сделки, согласно которому заключение сделки зависит от наступления определённого случая | kasuelle Bedingung |
law | условия заключения сделки | Geschäftsbedingungen |
gen. | условия заключения сделки AGB | Kleingedruckte (Marein) |
law, obs. | ярмарка для заключения внеплановых сделок между организациями | Angebotsmesse (ГДР) |