DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing забор | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
construct.ажурный заборGitterzaun
water.suppl.безнапорный заборFreispiegeleinlass (воды)
tech.блок забора химреагентовChemieansaugung (dolmetscherr)
gen.вдоль забораlängs des Zauns
sport.верхняя доска забораobere Planke
construct.водопроводная станция с забором воды из каптажированного источникаQuellwasserwerk
construct.водопроводная станция с забором воды из каптированного источникаQuellwasserwerk
hydrol.водопроводная станция с забором воды из озераOberflächenwasserwerk
construct.водопроводная станция с забором воды из озера или из водохранилищаSeewasserwerk
construct.водопроводная станция с забором воды из поверхностного источникаOberflächenwasserwerk
construct.водопроводная станция с забором воды из подземного источникаGrundwasserwerk
med., obs.водопроводная станция с забором воды из рекиWasserwerk zur Wasserentnahme aus See (озера)
med., obs.водопроводная станция с забором воды из рекиWasserwerk zur Wasserentnahme aus Fluss (озера)
hydrol.водопроводная станция с забором воды из рекиOberflächenwasserwerk
med., obs.водопроводная станция с забором воды из рекиOberflächen Wasserwerk (озера)
construct.водоснабжение с забором воды из открытых источниковOberflächenwasserversorgung
construct.водоснабжение с забором воды из поверхностных источниковOberflächenwasserversorgung
construct.водоснабжение с забором воды из подземного источникаGrundwasserversorgung
gen.ворота в забореZauntor (Andrey Truhachev)
med.время забора образцаProbeentnahmezeit (Лорина)
ed.время/момент забора крови на анализEntnahmezeitpunkt (Fesh de Jour)
ed.время/момент забора крови на анализBlutentnahmezeitpunkt (Fesh de Jour)
ed.время/момент забора крови на анализZeitpunkt der Blutentnahme (Fesh de Jour)
gen.высматривать через дыру в забореdurch eine Zaunlücke spähen
gen.высокий заборein hoher Zaun
med.дата забораEntnahmedatum (SKY)
med.дата забора биоматериалаEntnahmedatum des Biomaterials (Лорина)
med.дата забора образцаProbeentnahmedatum (Лорина)
med.дата забора пробыEntnahmedatum der Probe (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
med.дата и время забораAbnahmezeitpunkt (материала (биоматериала, образца и т. п.) jurist-vent)
equest.sp.двойной заборDoppelrick
gen.деревянный заборein hölzerner Zaun
gen.деревянный заборHolzzaun
gen.деревянный заборGatter
water.suppl.дополнительный забор водыNebenfassung
equest.sp.дорога между заборамиWegübergang
equest.sp.дорога между канавами и жердевыми заборамиWegübergang
gen.дощатый заборGatter
gen.дощатый заборein Zaun aus Latten (Andrey Truhachev)
equest.sp.дощатый заборPlankenzaun (препятствие)
sport.дощатый заборPlankenzaun (препятствие в конном спорте)
gen.дощатый заборPlanke
gen.дощатый заборLattenzaun
low.germ.дощатый заборGrind
wood.дощатый заборBrettzaun
gen.дощатый заборBretterzaun
gen.дыра в забореZaunlücke
gen.железный заборein eiserner Zaun
sport.жердевой заборRick (препятствие в конном спорте)
equest.sp.жердевой заборRick (препятствие)
sport.жердевой забор препятствие в конном спорте из берёзыBirkenrick
med.забор анализовAnalysenentnahme (Лорина)
med.забор анализовEntnahme der Analysen (Лорина)
med.забор аутологичной кровиEigenblutspende (Лорина)
tech.забор балластной водыBallastwasseraufnahme (Gaist)
med.забор биопсийного материалаEntnahme von PE's (jurist-vent)
med.забор биопсийных образцовEntnahme von PE's (Andrey Truhachev)
med.забор биоптатаEntnahme von PE's (Andrey Truhachev)
med.забор биоптатаBiopsieentnahme (Лорина)
gen.забор был выкрашен в зелёный цветder Zaun war grün gestrichen
gen.забор в рост человекаmannshoher Zaun
construct.забор водохранилищаSeeanzapfung
construct.забор водыGewinnung des Wassers (из источника водоснабжения)
water.suppl.забор водыFassung (из источника водоснабжения)
water.suppl.забор водыErschließung des Wassers (из источника для целей водоснабжения)
water.suppl.забор водыEntnahme des Wassers
water.suppl.забор водыWasserfassen
construct.забор водыFassung
water.suppl.забор водыEinfassung
geophys.забор водыWasserabnahme
geophys.забор водыAbziehung
water.suppl.забор водыAbflusserfassung
construct.забор водыErschließung des Wassers (из источника водоснабжения)
construct.забор водыWasserfassung (из источника водоснабжения)
med., obs.забор водыWasserentnahme
construct.забор водыWasserentnahme (из источника водоснабжения)
med., obs.забор водыEntnahme von Wasser
water.suppl.забор воды в ГЭСKraftwasserentnahme (технологический процесс)
hydrol.забор воды горного потокаBachfassung
construct.забор воды для гидросиловой станцииTriebwassereinfang
construct.забор воды для производственного водоснабженияIndustriewasserentnahme
construct.забор воды для хозяйственно-питьевого водоснабженияTrinkwasserfassung
water.suppl.забор воды из водотокаEntnahme aus dem Wassergerinne
hydrol.забор воды из водохранилищаSpeicherentnahme
water.suppl.забор воды из озераSeeanzapfung
construct.забор воды из открытых водоисточниковOberflächenwassergewinnung
water.suppl.забор воды из поверхностного источникаOberflächenwasserfassung
construct.забор воды из поверхностных водоисточниковOberflächenwassergewinnung
water.suppl.забор воды из поверхностных источниковOberflächenwassergewinnung
construct.забор воды из рекиFlusswasserfassung
construct.забор воды из рекиFlusswassergewinnung
construct.забор воды из рекиFlusswasserentnahme
water.suppl.забор воды из рекиFlusswasserfassung
hydrogr.забор воды отдельными потребителямиEinzelentnahme
hydrol.забор воды ручьяBachfassung
auto.забор воздухаEntlüftung
med., obs.забор воздухаLuftsammler
aerodyn.забор воздухаLuftansaugung
aerodyn.забор воздухаLuftfang
construct.забор воздухаLuftentnahme
therm.eng.забор воздухаFremdluftansaugung (Faenger)
chem.забор газаGasentnahme
med.забор гистологического материалаProbeentname (paseal)
energ.ind.забор грузаAufnehmen des Gutes
energ.ind.забор грунтаAufnehmen des Bodens
hydrol.забор грунта для насыпи из резерваSeitenentnahme
energ.ind.забор грунта "на себя"Aufnehmen des Bodens zum Gerät
energ.ind.забор грунта "от себя"Aufnehmen des Bodens vom Gerät weg
geol.забор грунтовых водGrundwasserentzug
water.suppl.забор грунтовых водGrundwasserfassung
geol.забор грунтовых водGrundwasserentnahme
aerodyn.забор давленияDruckentnahme
forestr.забор деревянныйHolzzaun
gen.забор для садаGartenzaun (marinik)
water.suppl.забор дождевой водыRegenwasserfassung
water.suppl.забор дождевых водRegenwasserfassung
gen.забор доходил почти до самой рекиder Zaun reichte bis ganz nah an den Fluss
auto.забор жидкостиFlüssigkeitsentnahme
gen.забор завалилсяder Zaun stürzte um
equest.sp.забор из берёзовых жердейBirkenrick
construct.забор из диагональных реёкScherenzaun
gen.забор из досокein Zaun aus Latten (Andrey Truhachev)
gen.забор из кольевEinpfählung
construct.забор из колючей проволокиStacheldrahtzaun
construct.забор из круглых жердейRundstangezaun
construct.забор из перекрёстных жердейGeschräge
construct.забор из перекрёстных планокGeschräge
construct.забор из проволочной сеткиDrahtumzäunung
construct.забор из проволочной сеткиDrahtgeflechtzaun
gen.забор из проволочных панелейDrahtzaun (проволочных секций marinik)
gen.забор из сетки РабицаMaschendrahtzaun (marinik)
railw.забор из снегозащитных щитовHürdenkette
tech.забор из штакетаLattengitter
gen.забор из штакетникаStaketzaun
gen.забор из штакетникаLattenzaun
construct.забор из штакетникаPlankenzaun
wood.забор из штакетникаStabzaun
wood.забор из штакетникаLattengitter
gen.забор из штакетникаLattenumzäunung
low.germ.забор из штакетникаStackelsch
gen.забор из штакетникаStaketenzaun
water.suppl.забор ила илососомSchlammsaugen
construct.забор или ограждение из сварной сетки с двойной горизонтальной проволокойDoppelstabmattenzaun (Andreas L)
agric.забор кормаFutterentnahme (со склада, из силосной ямы Olga-Alexandra)
gen.забор корма из бункераSiloentnahme (Ewgescha)
med.забор кровиBlutentnahme (SKY)
gen.забор кровиBlutabnahme (Александр Рыжов)
med.забор крови из веныBlutabnahme aus der Vene (Лорина)
med.забор лоскутаLappenentnahme (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
nucl.pow.забор маслаÖleinsaugen
med.забор материала биологическогоProbenannahme (AnnaBergman)
energ.ind.забор материала со штабеляAufnehmen des Gutes vom Haufen
gen.забор, на который вешают пожертвованияGabenzaun (PolinaHohlova)
gen.забор обвалилсяder Zaun ist eingefallen
hydrol."забор", образуемый посадкой кустарникаStrauchzaun (напр., для закрепления дюн)
pharma.забор образцаMusterzug (Racooness)
med.забор образцаProbeentnahme (Лорина)
construct.забор озераSeeanzapfung
nucl.pow.забор охлаждающей водыKühlwasserentnahme
water.suppl.забор поверхностных водTagewasserfassung
construct.забор поверхностных водOberflächenwassergewinnung
tech.забор под напряжениемElektrozaun (marinik)
construct.забор подземных водGrundwasserfassung
construct.забор подрусловых водUferfiltratgewinnung
mil.забор полосы препятствийEskaladierwand
chem.забор пробProbeentnahme
chem.забор пробProbeziehen
hygien.забор пробProbenahme
med.забор проб для исследованийProbenannahme (AnnaBergman)
shipb.забор пробы воздухаProbe aus der Atmosphäre
geophys.забор против снежных заносовSchneezaun
wood.забор резцаEingriff
geophys.забор речной водыFassung von Flußwasser
hydrol.забор речной водыFassung von Flusswasser
water.suppl.забор речной водыFassung von Flusswasser
construct.забор с решёткой из круглых жердейRundstangezaun
gen.забор, сложенный на сухуюTrockenmauer (marinik)
chem.забор стеклаGlasentnahme
silic.забор стекломассыGlasentnahme
med.забор сыворотки крови системой МоноветтSerummonovette (Лорина)
med.забор трансплантатаTransplantatentnahme
water.suppl.забор эксплуатационной водыNutzwasserentnahme
obst.забор яйцеклеткиEntnahme der Eizelle (Лорина)
med.забор яйцеклетокEizellentnahme (anabin)
gen.заглянуть через заборeinen Blick über den Zaun werfen
tech.задвижка линии забораEntnahmeschieber (воды)
mil.защитный заборSchutzzaun (устанавливается у электризуемых заграждений)
gen.здание окружал забор из проволочной сеткиein Zaun aus Maschendraht umgab das Gebäude
water.suppl.зона забора водыWasserentnahmefeld
auto.зонд для забора ОГAbgassonde
nat.res.каменный заборSteinstreifen
construct.каменный заборRingmauer
refrig.канал для забора наружного воздухаFrischluftkanal
missil.клапан забора воздухаLufteinströmklappe
missil.клапан забора воздухаLufteinlaßklappe
wood.кол для забораZaunpfahl
wood.кол для забораZaunpfosten
wood.кол для забораKoppelpfahl
construct.количество забора водыBedarf
gen.красить заборeinen Zaun anstreichen
agric.лемех с удвоенным забором глубиныDoppelpflugschar
water.suppl.лобовой заборStirnentnahme
geol.Лоток для забора камнейSteinfangmulde (в зерноуборочном комбайне Aleksei Zharavin)
gen.мальчик проворно перескочил через заборder Junge sprang flink über den Zaun
mil.придорожная маска-заборTarnkulisse
mil.маскировочный заборBlendenzaun
construct.местность забора водыFassungsgelände
med., obs.место забораWasser-Zapfstelle (воды)
hydrol.место забораZapfstelle
med., obs.место забораWasser-Entnahmestelle (воды)
construct.место забораWasserzapfstelle (воды)
oilместо забораEntnahmestelle (напр., воды)
med., obs.место забораZapfstelle (воды)
med., obs.место забораEntnahmestelle (воды)
construct.место забора водыEntnahmestelle (напр., из водохранилища)
publ.util.место забора водыSaugstelle
gen.место забора водыWasserentnahmestelle (DietrichvonUngleich)
hydrol.место забора воды в рекеFlusswasserentnahmestelle
water.suppl.место забора воды из рекиFlusswasserentnahmestelle
road.wrk.место забора грунтаBodenentnahmestelle
aerodyn.место забора давленияDruckentnahmestelle
energ.ind.место забора импульсаMessstelle
energ.ind.место забора импульсаMesspunkt
water.suppl.наибольший забор водыHöchstentnahme
avia.наклон оси отверстия для забора давленияNeigung der Druckmessbohrung
water.suppl.насосная станция для забора воды из водохранилищаSeewasserwerk
water.suppl.насосная станция для забора воды из озераSeewasserwerk
water.suppl.насосная станция для забора грунтовых водGrundwasserpumpwerk
construct.насосная станция с забором воды из подземного источникаGrundwasserpumpwerk
construct.низкий заборniedriger Zaun
gen.низкий заборein niedriger Zaun
mil.низкий усиленный проволочный заборNiederdrahtzaun
wood.обнесение заборомUmzäunung
gen.обнесение заборомEinzäunung
construct.обнести заборомumzäunen (Лорина)
construct.обнесённое забором местоGaden
gen.обносить заборомabzäunen
gen.обносить заборомeinzäunen
gen.обносить заборомbezäunen
gen.обносить заборомeinfenzen
wood.обносить заборомzäunen
gen.обносить заборомumzäunen
gen.обносить заборомländern (что-либо)
publ.util.огневой заборFeuermauer
water.suppl.одиночный забор водыEinzelentnahme
inf.одним махом перемахнуть через заборmit einem Hops über den Zaun springen
gen.окружать дощатым заборомumplanken
gen.окружать заборомfrieden
gen.окружать заборомumhegen
gen.он заглянул через щель в забореer guckte durch einen Spalt im Zaun
gen.он кончит под заборомer wird in der Gosse enden
gen.он перелез через заборer kletterte über den Zaun
gen.он одним прыжком перемахнул через заборer setzte über den Zaun
inf.он перемахнул через забор и был таковer ist über den Zaun entwischt
gen.он одним прыжком перескочил через заборer setzte über den Zaun
gen.он следил за каждым её шагом поверх забораer spähte nach ihr über den Zaun
gen.он следил за каждым её шагом через заборer spähte nach ihr über den Zaun
gen.он ушёл из сада через лаз в забореdurch eine Öffnung im Zaun verließ er den Garten
gen.он ушёл из сада через отверстие в забореdurch eine Öffnung im Zaun verließ er den Garten
construct.отвал на некотором расстоянии от места забора грунтаVorkippe
avia.отверстие для забора воздухаLuftfangöffnung
aerodyn.отверстие для забора давленияMessloch
aerodyn.отверстие для забора давленияMessanbohrung (при измерениях давления)
aerodyn.отверстие для забора давленияAnbohrung zur Druckmessung
auto.отверстие для забора наружного воздухаLufteinlaßschlitz
vent.отверстие для забора отработанного воздухаAbluftdurchlass (Александр Рыжов)
therm.eng.отверстие для забора отработанного воздухаAbluftdurchlass (vadim_shubin)
brew.отверстие для забора свежего воздухаFrischluftöffnung
water.suppl.открытый водозабор с последующим забором воды в шахтуFallfassung
auto.отопитель кузова с забором воздуха из окружающей атмосферыFrischluft-Heizgerät
auto.отопитель кузова с забором забортного воздухаFrischluft-Heizgerät
gen.охотничий заборJägerzaun (штакетник из диагонально соединённых оцилиндрованных брёвен Svetlana17)
gen.палка в забореHolzgitter (Настя Какуша)
gen.перелезать через заборüber den Zaun klettern
gen.одним прыжком перемахнуть через заборüber einen Zaun setzen
gen.перемещать заборeinen Zaun versetzen
nat.res.песколовный заборSandfangzaun
hydrol.пиковый заборSpitzenentnahme
gen.планка забораZaunlatte
hydrol.плетнёвый заборFlechtzaun
hydrol.плотина, создающая напор при заборе воды в деривациюAufstauungsdamm
gen.повалившийся заборein verfallener Zaun
publ.util.подметально-уборочная машина с механическим забором смётаmechanisch aufnehmende Kehrmaschine
med.поднадкостничный забор аутотрансплантатаDeckeltechnik (klipka)
gen.подойти вплотную к заборуdicht an den Zaun herangehen
gen.подойти к самому заборуdicht an den Zaun herangehen
gen.подойти на три метра к заборуbis auf drei Meter an den Zaun herangehen
gen.покосившийся заборeiti schiefer Zaun
water.suppl.поливы с непосредственным забором воды из каналаunmittelbare Bewässerung
water.suppl.поливы с непосредственным забором воды из рекиunmittelbare Bewässerung
wood.поперечина дощатого забораSpange
wood.поперечный брусок забораKlaspe
gen.поставить заборeinen Zaun errichten
railw.постоянный снегозащитный заборSchneewand
railw.постоянный снегозащитный заборSchneeschutzwand
turb.поток в забореSpaltströmung
lawправо забора водыWasserschöpfrecht
gen.примитивный забор окружал его участокein primitiver Zaun umgab sein Anwesen
gen.проволочный заборDrahtzaun
mil.проволочный заборDrahtsperre
mil.проволочный заборStacheldrahtzaun
mil.проволочный заборS-Rollenzaun
mil.проволочный заборMaschendrahtzaun
gen.проволочный заборDrahtgeflecht
mil.проволочный забор в 1-2 ряда кольевDrahtsperre auf l – 2 Pfählen
construct.проволочный решётчатый заборGittermattenzaun (Шандор)
construct.прожилина забораKlaspe
water.suppl.процесс забора воды для хозяйственно-питьевого водоснабженияTrinkwasserfassung
construct.прутковый решётчатый заборStabgitterzaun (с вертикальными прутками и горизонтальными поперечинами Шандор)
equest.sp.прыжок через двойной заборDoppelricksprung
mil., navyпрямой забор тока, воды, воздуха и т.п.Direktentnahme (anoctopus)
gen.птичка села на заборein Vogel setzte sich auf den Zaun
construct.расход забора водыFassungsmenge
gen.расшатывать заборam Zaun wackeln
construct.рейка для забораTelle
garden.Решётка, заборGartenhag (Lobastova)
construct.решётчатый дощатый заборLattenzaun
wood.решётчатый заборKreuzlattenzaun
build.struct.металлический/сварной решётчатый заборGitterzaun (marinik)
wood.решётчатый заборJägerzaun
gen.решётчатый заборGatter (препятствие в конном спорте)
sport.садовый заборGartenzaun (препятствие в конном спорте)
gen.садовый заборGartenzaun
wood.готовая секция забораZaunfeld
meat.система вакуумного забора кровиBlutsauggerät (alex nowak)
auto.система забора воздухаLuftansaugsystem (Andrey Truhachev)
construct.сквозной заборGitterzaun
construct.сквозной заборdurchsichtige Umzäunung
construct.снегозащитный заборSchneeschutzzaun
construct.снегозащитный заборSchneezaun
avia.снегозащитный заборSchneefanggitter
construct.сооружение для забора подземных водGrundwasserfassungsanlage
construct.сооружение для забора подземных водGrundwasserfassung
pneum.сопло для забора материалаAufnahmedüse
energ.ind.сопло для забора материалаSaugdüse (всасывающей пневмоустановки)
construct.сплошной заборundurchsichtige Umzäunung
construct.стойка забораPackstall
construct.стойка забораZaunpfosten
wood.столб для забораZaunpfosten
wood.столб для забораZaunpfahl
wood.столб для забораKoppelpfahl
construct.столб забораZaunpfosten
med.точка забораEntnahmepunkt (материала для биопсии Лорина)
fire.точка забора водыEntnahmeeinrichtung (напр., пожарный кран Sayonar)
energ.ind.точка забора импульсаMessort (des Reglers)
sport.тракененский заборTrakehnersprung (препятствие в конном спорте)
engin.трос ручного забораAnreißseil
construct.туннель для забора гравияKieselentnahmetunnel
avia.турбовинтовой двигатель с задним забором воздухаAft-Fan-Triebwerk (golowko)
gen.умереть под заборомhinterm Zaun sterben
gen.умереть под заборомim Rinnstein enden
gen.умереть под заборомin der Gosse enden (перен.)
mil.усиленный проволочный заборSchürzendrahthindernis
mil.усиленный проволочный заборFlandernzaun
nat.res.установка для забора берегового фильтратаUferfiltratgewinnungsanlage
water.suppl.установка по забору грунтовых водGrundwasserfassungsanlage
construct.устройство для забораEntnahmevorrichtung (воды)
water.suppl.устройство для забора водыEntnahmevorrichtung
shipb.устройство для забора водыWasserentnahmeeinrichtung
tech.устройство для забора почвы планетыKratzer (на беспилотных космических объектах)
silic.устройство для забора стекломассыGlasentnahmevorrichtung
road.wrk.устройство насыпи с забором грунта из резерваSeitenentnahme der Erdmassen
construct.устройство насыпи с забором грунта с боковSeitenentnahme (из резервов)
s.germ.участок, обнесённый заборомBeifang
water.suppl.фронтальный заборStirnentnahme (воды)
water.suppl.хворостяной заборStrauchzaun
gen.хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи.Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab (irenette)
construct.цокольная доска деревянного забораFatsche
shipb.шахта забора воздухаLufteinlaßschacht (у газовой турбины)
wood.шпалерный заборÄstelzaun
gen.шумозащитный заборLärmwand
gen.щель в заборе теперь заделанаdie Lücke im Zaun ist jetzt ausgebessert
tech.электрический заборElektrozaun (marinik)