DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing за работу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.браться за работуsich an die Arbeit machen
gen.браться за работуsich an di Arbeit machen
gen.было необдуманно смело утверждать, что работу можно якобы сделать за три дняes war vermessen zu behaupten, man könne die Arbeit in drei Tagen vollenden
gen.быть вынужденным взятьcя за работуranmüssen (Ремедиос_П)
gen.быть за работойbei der Arbeit sein
econ.ведомость заработной платы за основную производственную работуFertigungslohnzettel
poeticвзяться за дело, за работуzu Werke gehen (Andrey Truhachev)
gen.взяться за дело, приняться за работуins Tun kommen (lillie-hammer)
idiom.взяться за к.-либо работуin die Gänge kommen (adivinanza)
gen.взяться за работуsich an die Arbeit heranmachen
gen.взяться за работуsich dahintersetzen
gen.взяться за работуsich ans Werk machen
gen.взяться за работу со свежими силамиmit neuen Kräften an die Arbeit gehen
tech.возмещение работнику расходов, связанных с выполнением монтажных работ за пределами постоянного места работыMontageauslösung (Bukvoed)
gen.возмещение работнику расходов, связанных с выполнением обязанностей за пределами постоянного места работыAuslösung
gen.вознаграждать кого-либо за работуjemandem eine Arbeit vergüten
f.trade.вознаграждение за досрочное завершение работыVergütung für den vorfristigen Arbeitsabschluss
lawвознаграждение за работуFunktionsentschädigung (Лорина)
shipb.вознаграждение за работу в загрязнённых условияхSchmutzzulage
lawвознаграждение за работу в праздничные дниFeiertagsentgelt
f.trade.вознаграждение за сверхурочную работуÜberstundenlohn
lawвознаграждение за сверхурочную работуÜberstundenentgelt
lawвознаграждение за сверхурочную работуÜberstundenvergütung
med.время работы, проведённое за компьютеромBildschirmarbeitszeit (norbek rakhimov)
f.trade.выплата за сверхурочную работуAuszahlung für Überstundenarbeit
lawвыплата за сверхурочную работуÜberstundenentgelt
gen.выполнять работу заfür jemanden die Arbeit verrichten (кого-либо)
gen.высокая плата за работуein hoher Lohn
busin.высший управляющий с опытом работы за границейauslandserfahrener Topmanager
mining.государственный комитет по надзору за безопасным ведением работ и по горному надзоруstaatliches Komitee für Sicherheitsüberwachung in der Bergindustrie
account.дебиторская задолженность за продукцию, товары, работы, услугиAußenstände für Produktion, Waren, Werke, Dienstleistungen (Лорина)
welf.денежное пособие в случае прекращения работы из-за реорганизации предприятияTransferkurzarbeitergeld (Kurzarbeit Null Stunden Евгения Ефимова)
welf.денежное пособие в случае прекращения работы предприятия из-за реструктуризацииTransferkurzarbeitergeld (§ 111 SGB III. Предоставляется в указ. случае, чтобы избежать увольнений и способствовать поиску работниками новых рабочих мест Евгения Ефимова)
tech.диспетчерский контроль за работой станцииBahnhofsbetriebsüberwachung
f.trade.доплата за ночные работыZuschlag für Nachtarbeit
construct.доплата за работу в антисанитарных условияхSchmutzzuschlag
construct.доплата за работу в антисанитарных условияхSchmutzzulage
lawдоплата за работу в выходной деньWochenendzuschlag (Лорина)
lawдоплата за работу в выходные дниZuschlag für Arbeit an Sonntagen
lawдоплата за работу в выходные и праздничные дниSonn- und Feiertagszuschlag (Лорина)
railw.доплата за работу в неурочное времяSpätdienstzulage
lawдоплата за работу в ночное времяZuschlag für Nachtarbeit
econ.доплата за работу в ночное времяNachtarbeitszuschläge
railw.доплата за работу дежурство в ночное времяNachtdienstzulage
f.trade.доплата за работу в ночное времяNachtzuschlag
lawдоплата за работу в ночное времяLohnzuschlag für Nachtarbeit
lawдоплата за работу в ночное времяNachtarbeitszuschlag
gen.доплата за работу в ночное времяNachtzulage
lawдоплата за работу в ночную сменуZuschlag für Nachtarbeit
econ.доплата за работу в помещениях с высокими температурамиHitzezuschlag (напр., в горячих цехах)
econ.доплата за работу в помещениях с высокими температурамиHitzezulage (напр., в горячих цехах)
law, lab.law.доплата за работу в праздничные и выходные дниFeiertagszuschlag
fin.доплата за работу в праздничные и выходные дниLohnzuschlag für Sonn- und Feiertagsarbeit
law, lab.law.доплата за работу в праздничные и выходные дниFeiertagslohnzuschlag
econ.доплата за работу в праздничный деньFeiertagszuschlag
lawдоплата за работу по воскресеньямSonntagszuschlag (Лорина)
gen.доплата за работу по воскресеньям, в выходные дни, в ночную сменуSFN-Zuschlag (wikipedia.org Praline; оформите правильно статьи: Sonntagszuschlag, Nachtzuschlag и так далее! miss_cum)
lawдоплата за работу по субботамSamstagszuschlag (Лорина)
lawдоплата за сверхурочную работуZuschlag für Mehrarbeit (Лорина)
railw., road.wrk.доплата за сверхурочную работуÜberstundenzuschlag
f.trade.доплата за трудоёмкие работыZuschlag für einen hohen Arbeitsaufwand
lawдополнительная оплата за работу в ночную сменуNachtarbeitszuschlag
lawдополнительная оплата за работу в праздничные дниFeiertagszuschlag
lawдополнительная оплата за работу в праздничные дниFeiertagsentgelt
gen.дополнительные выплаты за успехи в работеerfolgsabhängige Sonderzahlungen (вознаграждение amsterdam)
econ.дополнительный отпуск за многолетнюю непрерывную работуTreueurlaub (ГДР)
gen.дополнительный отпуск за многолетнюю непрерывную работуTreueurlaub
lawдополнительный отпуск, предоставляемый за многолетнюю непрерывную работуTreueurlaub (на одном предприятии)
gen.дополнительный отпуск, предоставляемый за многолетнюю непрерывную работуTreueurlaub (ГДР)
lawдотация работодателям за приём на работу лиц, сталкивающихся с проблемами при трудоустройствеEingliederungshilfe (напр., инвалидов Лорина)
gen.дружно за работу!nun lustig an die Arbeit!
econ.единовременная выплата за сверхурочную работуÜberstundenpauschale (Andrey Truhachev)
gen.ежедневно прибывающий на работу из-за городаEinpendler
gen.живей за работу!frischauf zur Arbeit!
busin.за время работыwährend der Arbeit (Лорина)
gen.за время своей работыwährend der Zeit seiner Beschäftigung (dolmetscherr)
gen.за всё время работыwährend der ganzen Arbeit
gen.за выполненную работу ты получишь приличное вознаграждениеfür die geleistete Arbeit wirst du eine anständige Bezahlung erhalten
gen.за месяц работа должна быть сделанаbinnen einem Monat muss die Arbeit fertig sein
gen.за работойbei der Arbeit
gen.за работой я это забылüber der Arbeit habe ich das vergessen
avunc.за работу!immer rin ins Vergnügen!
gen.за работу!an die Arbeit!
inf.за работу!ran an die Buletten! (soboff)
gen.за работу!Los, an die Arbeit! (Vas Kusiv)
ed.за работу была поставлена тройкаdie Arbeit wurde mit der Note drei zensiert (Andrey Truhachev)
gen.за работу заплатили жалкие грошиdie Arbeit wurde jämmerlich bezahlt
gen.за работу заплатили ничтожно малоdie Arbeit wurde jämmerlich bezahlt
gen.за работу плохо платилиdie Arbeit wurde schlecht bezahlt
gen.за свою работу он получает процентную надбавкуer bekommt für die Arbeit Prozente
gen.за свою работу я буду у него кормитьсяich esse mir den Lohn bei ihm ab
gen.за четверть часа до того, как я ухожу на работу, я пью молокоeine Viertelstunde, bevor ich zur Arbeit gehe, trinke ich Milch
lawЗакон о возмещении заработной платы строителям при отсутствии работы из-за плохой погодыBauarbeiter-Schlechtwetter-Entschädigungsgesetz (dolmetscherr)
econ.заработная плата, выплачиваемая рабочим и служащим за работу в праздничные и нерабочие дниFeiertagslohn
econ.заработная плата за все виды подсобных работGemeinkostenlöhne
econ.заработная плата за вспомогательные или подсобные работыGemeinkostenlöhne
econ.заработная плата за основную производственную работуFertigungslohn
lawзаработная плата за работу в праздничные дниFeiertagslohn
econ.заработок за сверхурочную работуÜberverdienst
inf.засесть за работуsich daransetzen
gen.застать кого-либо за работойjemanden bei der Arbeit antreffen
gen.застать кого-либо за работойjemanden bei der Arbei antreffen
gen.им хорошо платят за работуsie werden für ihre Arbeit gut bezahlt
gen.имея за плечами опыт работы в течение многих десятилетийdurch jahrzehntelange Praxis
gen.испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному срокуunter großem Zeitdruck stehen (Alex Krayevsky)
econ.итог работы за кварталQuartalwertung
econ.итог работы за кварталQuartalswertung
manag.контроль за выполнением работыPerformanceüberwachung
construct.контроль за качеством работBauaufsicht
tech.контроль за производством строительных работBauaufsicht
f.trade.контроль за работойArbeitskontrolle
railw.контроль за работой аккумуляторной батареиBatterieüberwachung
shipb.контроль за работой вспомогательных механизмовHilfsmaschinenüberwachung
el.контроль за работой двигателяMotorlaufüberwachung
shipb.контроль за работой механической установкиÜberwachung der Maschinenanlage
shipb.контроль за работой механической установкиMaschinenüberwachung
manag.контроль за работой над проектомProjektüberwachung
manag.контроль за работой складаLagerkontrolle
railw.контроль за работой станцииBahnhofsüberwachung
el.контроль за работой электродвигателяMotorlaufüberwachung
el.контроль за режимом работыBetriebsüberwachung
cinema.equip.контроль за режимом работы дугиLichtbogenkontrolle
environ.контроль за строительными работамиBauaufsicht (Наблюдение или руководство процессом строительства и эксплуатации жилья, коммунальных объектов, учреждений и др)
tech.контроль за строительными работамиBauaufsicht (деятельностью)
account.кредиторская задолженность за товары, работы, услугиVerbindlichkeiten aus Lieferungen, Arbeiten, Leistungen (Лорина)
bank.лица наёмного труда, проживающие за пределами территориальной единицы, в которой находится их место работыEinpendler
sec.sys.лицо, отвечающее за работу с опасными грузамиGefahrgutbeauftragte (VlasovOleg)
gen.медаль за долголетнюю безупречную работуTreuedienstmedaille (почтовым служащим ГДР)
gen.наблюдать за кем-либо во время работыjemandem bei der Arbeit zusehen (struna)
f.trade.наблюдать за работойdie Arbeit überwachen
railw.наблюдение за производством маневровых работRangierwegbeobachtung
el.наблюдение за работойBetriebsüberwachung (машины)
el.наблюдение за режимом работыBetriebsbeobachtung
mil., navyнадбавка к денежному довольствию за водолазные работыTaucherzulage
mil.надбавка к денежному содержанию за водолазные работыTaucherzulage
econ.надбавка за выполнение грязной работыSchmutzzuschlag
econ.надбавка за выполнение грязной работыSchmutzzulage
econ.надбавка за выполнение особо тяжёлых работErschwerniszuschlag
econ.надбавка за выполнение особо тяжёлых работErschwerniszulage
lawнадбавка за выполнение работы в особо трудных условияхErschwerniszuschlag
gen.надбавка к зарплате за грязную работуSchmutzzulage
lawнадбавка за непрерывный стаж работыTreueprämie
lawнадбавка за непрерывный стаж работыGehaltszulage für langjährige Betriebszugehörigkeit
lawнадбавка за непрерывный стаж работыLohnzulage
lawнадбавка за непрерывный стаж работыDienstalterszulage
gen.надбавка за ночную работуNachtzulage
econ.надбавка за ночную работуNachtzulage Nachtzuschlag
econ.надбавка за ночную работуNachtzuschlag
gen.надбавка за ночную работуNachtarbeitszuschlag
econ.надбавка за работу в грязных условияхSchmutzzuschlag
econ.надбавка за работу в грязных условияхSchmutzzulage
shipb.надбавка за работу в загрязнённых условияхSchmutzzulage
gen.надбавка за работу в неудобную сменуSchichtzulage (Alex Krayevsky)
lawнадбавка за работу в ночное времяNachtarbeitszuschlag
econ.надбавка за работу в ночную сменуNachtschichtprämie
gen.надбавка к зарплате за работу в ночную сменуNachtschichtprämie
gen.надбавка к зарплате за работу в опасных условияхGefahrenzulage
lawнадбавка за работу в праздничные дниFeiertagszuschlag
shipb.надбавка за работу в трудных климатических условияхKlimazuschlag
econ.надбавка за работу в трудных условияхErschwerniszulage
econ.надбавка за работу в трудных условияхErschwerniszuschlag
lawнадбавка за работу в трудных условияхZuschläge für Arbeitserschwernisse
lawнадбавка за работу в трудных условияхErschwerniszuschlage
lawнадбавка за работу в трудных условияхZuschlag für Arbeitserschwernisse
gen.надбавка к зарплате за работу в трудных условияхErschwerniszulage
gen.надбавка за работу в условиях высоких температурHitzezulage (напр., в горячем цехе)
gen.надбавка за работу во второй или третьей сменеSchichtzulage (Alex Krayevsky)
econ.надбавка за работу, производимую на домуHeimarbeiterzuschlag
swiss.надбавка за разъездной характер работMobilzulage (Io82)
law, lab.law.надбавка за сверхурочную работуMehrarbeitszuschlag
econ.надбавка к заработной плате за сверхурочную работуMehrarbeitszuschlag
law, lab.law.надбавка за сверхурочную работуÜberstundenzuschlag
railw., road.wrk.надбавка за сверхурочную работуZuschlag für Überstunden
bank.надбавка к зарплате за сверхурочную работуMehrarbeitszuschlag
busin.надбавка за сверхурочную работуÜberstundenzuschlag
gen.надбавка к заработной плате за сверхурочную работуÜberstundenzuschlag
gen.надбавка за сменную работуSchichtzulage (Alex Krayevsky)
econ.надбавка за хорошую работуFleißzulage
econ.надбавка к заработку за сверхурочную работуÜberverdienstzuschlag
econ.надбавка к заработной плате за выполнение особо важной работыSchwerpunktzuschlag
econ.надбавка к заработной плате за выполнение особо важной- работыSchwerpunktzuschlag
econ.надбавка к заработной плате за долголетнюю непрерывную работуTreuegelder
econ.надбавка к заработной плате за долголетнюю непрерывную работуTreueprämie
lawнадбавка к заработной плате за работу в ночное времяNachtzuschlag
lawнадбавка к заработной плате за работу в ночное времяNachtzulage
econ.надбавка к заработной плате за работу в ночную сменуSchichtprämie
lawнадбавка к заработной плате за работу в ночную сменуSchichtzuschlag
econ.надбавка к заработной плате за работу в опасных условияхGefahrenzuschlag
econ.надбавка к заработной плате за работу в опасных условияхGefahrenzulage
gen.надбавка к заработной плате за работу в отрыве от семьиTrennungsgeld
manag.надбавка к заработной плате за работу за рубежомAuslandszulage
railw.надбавка к заработной плате за разъездной характер работыFahrlohn
econ.надбавка к заработной плате за сверхурочную работуÜberstundenzuschlag
econ.надбавка к заработной плате за эпизодическую работу в ночное время, в воскресные и праздничные дниSchichtzuschlag
brew.надбавка к зарплате за работу во вредных условияхUmweltzulage
lawнадбавка к зарплате за сверхурочную работуÜberstundenzuschlag
law, lab.law.надбавка к зарплате за хорошую работуLeistungszulage
f.trade.надзор за выполнением работKontrolle der Arbeitsausführung
nautic.надзор за работами в трюмеSchiffsraumwache
nautic.надзор за работой паровых котловDampfkesselüberwachung
gen.надрываться целый день на работе за кусок хлеба с водойbei Wasser und Brot den ganzen Tag schuften
lawпубличное назначение вознаграждения за исполнение определённой работыAuslobung (напр., раскрытие преступления)
tax.налоговая льгота за использование собственного автомобиля для поездок на работу и с работыPendlerpauschale (Лорина)
gen.налоговая льгота за использование собственной машины для поездок на работу и с работыKilometerpauschale
gen.налоговая льгота за использование собственной машины для поездок на работу и с работыKilometergeldpauschale
gen.неохотно приниматься за работуsich missvergnügt an die Arbeit machen
gen.низкая плата за работуein niedriger Lohn
gen.ночь, проведённая за работойeine durcharbeitete Nacht
gen.ночь, проведённая за работойdurcharbeitete Nacht
lawпубличное обещание вознаграждения за исполнение определённой работыAuslobung (напр., раскрытие преступления)
gen.он берётся выполнить эту работу за три неделиer macht sich anheischig, die Arbeit in drei Wochen zu vollenden
gen.он весь вывозился в грязи за работойer hat sich bei der Arbeit dreckig gemacht
inf.он взял с меня за работу десять марокer nahm mir für die Arbeit zehn Mark ab
gen.он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денегer schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld
gen.он за свою работу жизнь отдастer lebt und stirbt für seine Arbeit
gen.он сделал эту работу даром, он ничего не потребовал за неёer hat die Arbeit umsonst gemacht, er hat nichts dafür verlangt
gen.он следит за работой сложной установкиer wartet eine komplizierte Anlage
gen.он умер за своей работойer starb über seiner Arbeit
gen.он устал, однако принялся за работуer war müde, doch machte er sich an die Arbeit
gen.они принялись за работу без промедленияohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit
gen.они с новыми силами принялись за работуsie gingen mit neuen Kräften ans Werk
econ.оплата за сверхурочную работуÜberstundenvergütung
econ.оплата за сверхурочную работуÜberstundengeld
gen.опыт работы за границейAuslandserfahrung
gen.опыт работы за рубежомAuslandserfahrung
law, lab.law.освобождение от работы для ухода за больным ребёнкомFreistellung zur Pflege eines erkrankten Kindes
manag.отдел, отвечающий за определённый период работыMeilensteinworkshop
gen.отметки за работу в семинарахBeurteilungen der Mitarbeit in den Seminaren
gen.отчёт об итогах работы за годJahresabschlussbericht
polit.офицер, национал-социалист, отвечающий за идеологическую работуNSFO (Nationalsozialistischer Führungsoffizier L_Plotnikova)
mil., navyофицер, отвечающий за идеологическую работуFührungsoffizier
mil., navyофицер, отвечающий за идеологическую работуOffizier für innere Führung
mil., navyофицер, отвечающий за идеологическую работуSonder-Offizier für Innere Führung
policeофицер-нацист, отвечающий за идеологическую работуNS-Führungsoffizier (anoctopus1)
ed.оценка за работу в течение одного урокаStundennote
gen.оценки за работу в семинарахBeurteilungen der Mitarbeit in den Seminaren
gen.переводчик, имеющий опыт работы за границейDolmetscher mit Auslandsabfertigung
f.trade.плата за выполнение проектно-конструкторских работVergütung für die Ausführung der Projektierungs- und Konstruktionsarbeiten
lawплата за дополнительные работыNebenleistung
railw.плата за погрузочно-разгрузочные работыBe- und Entladegebühr
tech.плата за погрузочно-разгрузочные работыManipulationsgebühr (Александр Рыжов)
econ.плата за случайные работыLohn für Gelegenheitsarbeiten
f.trade.плата за стивидорные работыStauungslohn
lawплатёж за дополнительные работыNebenleistung
econ.подведение итогов работы за кварталQuartalswertung
econ.подведение итогов работы за кварталQuartalswertung
notar.Положение о пошлинах за работу с нотариальным архивом Urkundenarchiv-Gebührensatzung UA-GebS (vikust)
gen.правила выполнения подрядных работ, за исключением строительныхVerdingungsordnung für Leistungen, ausgenommen Bauleistungen (ФРГ)
lawпредоставление дополнительного времени отдыха за сверхурочную работуFreizeitausgleich (Freizeitausgleich bedeutet die Vergütung von Überstunden durch zusätzlichen Urlaub zu dem normalen Urlaub von Arbeitnehmern und kann als Gegenleistung für die über die normale Arbeitszeit hinaus geleistete Arbeit (Mehrarbeit) in Anspruch genommen werden. Wiki wanderer1)
lawпредоставление дополнительного отпуска за сверхурочную работуFreizeitausgleich (wanderer1)
nautic.прекращение работы насоса из-за боковой качкиSchlingerlenz der Pumpe
lawпремиальные по итогам работы за годJahresendprämiierung
lawпремиальные по итогам работы за годJahresendprämierung
lawпремия за долголетнюю непрерывную работуTreuerprämie (ГДР)
gen.премия за долголетнюю непрерывную работуTreueprämie (ГДР)
econ.премия по итогам работы за годJahresendprämie
econ.премия по итогам работы за кварталQuartalsprämie (Лорина)
econ.премия по результатам работы за годJahresendprämie
comp.прерывание из-за конца работы устройстваGeräteendeunterbrechung
auto.прибор для наблюдения за работой свечей накаливанияGlühüberwacher
cinemaприз за лучшую операторскую работуPreis für die beste Kameraführung (на кинофестивале Abete)
gen.приз за работу над фильмомFilmpreis (dernekit)
gen.принимайся за работу!nimm die Schaufel in die Hand!
poeticприниматься за дело, за работуzu Werke gehen (Andrey Truhachev)
shipb.приниматься за работуan die Arbeit gehen
gen.приниматься за работуsich ans Werk machen
gen.приняться за работуdie Arbeit aufnehmen (an D – над чем-либо Aleksandra Pisareva)
inf.приняться за работуsich daransetzen
idiom.приняться за работуdie Ärmel hochkrempeln (Somad)
gen.приняться за какую-либо работуeine Arbeit anfangen
gen.приняться за какую-либо работуeine Arbeit
inf.приняться за работу, не раздумываяdrauflosarbeiten
econ.приплата за выполнение грязной работыSchmutzzuschlag
econ.приплата за выполнение грязной работыSchmutzzulage
econ.приплата за работу в грязных условияхSchmutzzuschlag
econ.приплата за работу в грязных условияхSchmutzzulage
gen.приходящая домашняя работница, выполняющая работу б. ч. уборку квартиры за почасовое вознаграждениеAufwartefrau
gen.провести за какой-либо работой бесконечное множество часовmit einer Arbeit unzählige Stunden verbringen
gen.провести за какой-либо работой бессчётное количество часовmit einer Arbeit ungezählte Stunden verbringen
gen.проводить своё время за работойseine Zeit mit Arbeit hinbringen
gen.производить работы за небольшую платуdie Arbeiten billig ausführen
econ.Промежуточный счёт за выполненный объём работAbschlagsrechnung (Прим. к переводу выше (это счет за выполненную часть работ, а не сама оплата) DMKuzin)
gen.работа, выполняемая за годы жизниLebensarbeit
avia.работа за бортомextravehikulare Aktivität (КА)
avia.работа за бортом КАExtra Vehicular Activity (EVA)
missil.работа за бортом КЛАextravehikulare Aktivität
avia.работа за бортом орбитального КАAktivität außerhalb des Orbiters
econ.работа за вознаграждениеArbeit gegen Entgelt
el.работа за время пускаAnlaßarbeit
econ.работа за выездомWandergewerbe
manag.работа за границейAuslandseinsatz
lawработа за границейAuswärtstätigkeit (Лорина)
gen.работа за границейAußendienst
gen.работа за деньTagewerk
lawработа за минимальную заработную платуgeringfügige Beschäftigung (Julia_Pavlova)
gen.работа за минимальную заработную платуKleinjob
gen.работа за минимальную заработную платуMinijob (mirelamoru)
gen.работа за минимальную не облагаемую подоходным налогом зарплату в 620 марок ФРГSechshundertzwanzig 620-Mark-Job
comp.работа за мониторомBildschirmarbeit (xakepxakep)
energ.ind., steam.работа за период выпуска параDampfaustrittsarbeit
humor.работа за письменным столомin den Sessel furzen (marinik)
gen.работа за письменным столомSchreibtischjob (marinik)
physiol.работа за письменным столомSchreibtischarbeit (Büroarbeit marinik)
humor.работа за письменным столомden Bleistift stemmen (marinik)
gen.работа за письменным столомSchreibtischtätigkeit (Ekaterina2017)
ITработа за пультом вычислительной машиныBedienung der Maschine
comp.работа за пультом вычислительной машиныBehandlung der Maschine
aerodyn.работа за секундуsekundliche Arbeitsleistung
energ.ind.работа за счёт аккумулированного параSpeicherdampfbetrieb
sociol.работа за чёрную зарплатуSchwarzarbeit (Andrey Truhachev)
sociol.работа за чёрный налSchwarzarbeit (Andrey Truhachev)
construct.работа землечерпалки с ковшевой рамой, выходящей за носовую часть судового корпусаvor Kopf Arbeiten
comp., net.работа, непосредственно следующая за данной работойNachfolger
hydrol.работа по нагнетанию раствора за обделкуHinterpressarbeit (напр., тоннеля)
water.suppl.работа по нагнетанию раствора за стенку туннеляHinterpressarbeit
econ.работник, проживающий далеко за пределами той территориальной единицы, где находится его место работыWeitwohner
econ.работники, проживающие за пределами административной территориальной единицы, в которой находится место их работыArbeitskräftependler
econ.работники, проживающие за пределами той территориальной единицы, где находится место их работыAuspendler
publ.util.работы по уходу за газонамиRasenpflegearbeiten
econ.рабочие, проживающие за пределами территориальной единицы, в которой находится место их работыEinpendler
econ.рабочий проживающий далеко за пределами той территориальной единицы, где находится его место работыWeitwohner
econ.расчётный лист заработной платы за основную производственную работуFertigungslohnzettel
automat.реле контроля за работой подшипниковLagerwächter
inf.рьяно браться за работуdrauflosarbeiten
gen.рьяно взяться за работуlosarbeiten
fig., inf.рьяно взяться за работуsich ins Ruder legen
gen.рьяно взяться за работуsich in die Ruder legen
gen.рьяно взяться за работуsich tüchtig ins Zeug legen
shipb.сбор за дезинфекционные работыDesinfektionsgebühr
econ.сверхурочные часы работы за годZusatzjahresstunden (Задорожний)
gen.свободный от школьных занятий/работы из-за снегаschneefrei (Bedrin)
tech.сеанс работы за терминаломTerminalsitzung
gen.сейчас же принимайся за работу!mach dich sofort an die Arbeit!
ITскорость работы за клавиатуройTastgeschwindigkeit
engin.следить за работойüberwachen (двигателя)
publ.law.соответственно Закону о предоставлении работы иностранным гражданам за исключением несамостоятельной трудовой деятельностиvom AuslBG ausg. unselbst. Erwerb. (вид на жительство в Австрию udaffkaa)
lawстаж работы за рулёмFahrpraxis des Fahrers
lawстаж работы за рулёмFahrpraxis
ed.степень магистра присвоенная за работу прикладного характераBerufsmagistergrad
shipb.счёт за стивидорные работыStauerrechnung
gen.у него за спиной многолетняя работа на заводеer kann auf eine langjährige Tätigkeit im Werk zurückblicken
econ.учёт выполненной за день работыtäglicher Arbeitsnachweis
gen.хвалить кого-либо за его работуjemanden um seiner Arbeit willen loben
gen.хорош болтать, за работу!nicht labern, machen! (Tocotronic)
gen.щедро вознаградить кого-либо за его отличную работуjemanden für seine ausgezeichnete Arbeit reichlich belohnen
inf.энергично взяться за работуlosarbeiten
gen.энергично взяться за работуzupacken
gen.я возьмусь за любую работуich nehme jede beliebige Arbeit an
gen.я сделаю эту работу за тебяich nehme dir die Arbeit ab