Subject | Russian | German |
gen. | бессмысленно ждать дальше | es ist zwecklos, weiter zu warten |
gen. | быть вынужденным ждать ещё один год после провала экзаменов в текущем/ отодвигаться на второй второстепенный план | auf Warteschleife gehen (Millie) |
gen. | вас ждут спортплощадки и бассейны | Sportplätze und Schwimmhallen erwarten euch |
gen. | впереди его ждёт разорение | er steht vor dem Nichts |
gen. | впереди меня ничего хорошего не ждёт | ich habe nichts Gutes zu erwarten |
inf. | время не ждёт! | es ist die höchste Eisenbahn |
gen. | время не ждёт | die Zeit hält nicht |
gen. | время не ждёт | die Zeit drängt |
inf. | выполнить то, чего от кого-либо ждут | liefern (Honigwabe) |
gen. | выходи скорее, мы не можем дольше ждать! | komm schneller heraus, wir können nicht länger warten! |
gen. | депортированные ждали своей отправки | die Deportierten warteten auf ihren Transport |
gen. | дети с нетерпением ждут каникул | die Kinder erwarten voller Ungeduld die Ferien |
gen. | дива заставляет ждать себя | die Diva lässt auf sich warten |
proverb | долго ждали, а проку не видали | Hoffen und Harren macht manchen zum Narren |
inf. | долго ждать | bis zu diesem Tag dürfte es noch lange hinsein |
gen. | долго ждать | lange warten |
inf. | долго тебя ещё ждать? | wird's bald? (Ин.яз) |
gen. | дома его ждала повестка в суд | zu Hause fand er eine Vorladung vor |
gen. | его ждёт тюрьма | ihm droht Gefängnis |
gen. | ему надоело долго ждать | er ist wegen des langen Wartens ungehalten geworden |
gen. | ему придётся ещё не раз ждать | er wird noch oft warten müssen |
gen. | её ждут дома пять голодных ртов | fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie |
inf. | ждать битый час | eine geschlagene Stunde warten |
gen. | ждать битый час | eine geschlagene Stunde lang warten |
gen. | ждать более благоприятного момента | auf besseres Wetter warten |
obs. | ждать в передней | antichambrieren (высокопоставленного лица) |
gen. | ждать кого-либо в условленном месте | jemanden an der vereinbarten Stelle erwarten |
gen. | ждать кого-либо в 4 часа | jemanden um 4 Uhr erwarten |
gen. | ждать чьего-либо возвращения | auf jemandes Rückkehr warten |
gen. | ждать чьего-либо выздоровления | jemandes Genesung abwarten |
sport. | ждать выстрела стартёра | auf den Startschuss passen (и быть готовым сразу же на него реагировать) |
pomp. | ждать дальнейшего развития событий | der Dinge harren, die da kommen sollen |
mil. | ждать дальнейших приказаний | weitere Befehle abwarten (Andrey Truhachev) |
mil. | ждать дальнейших приказов | weitere Befehle abwarten (Andrey Truhachev) |
pomp. | ждать до конца | ausharren (не уходя со своего места) |
pomp. | ждать до конца | ausharren (стойко перенося трудности) |
gen. | ждать долгими часами | lange Stunden warten |
gen. | ждать долго | lange warten |
gen. | ждать его бессмысленно | es ist sinnlos, auf ihn zu warten |
gen. | ждать кого-либо завтра | jemanden morgen erwarten |
gen. | ждать, затаив дыхание | mit Spannung erwarten (inmis) |
gen. | ждать известия | auf eine Nachricht warten |
gen. | ждать кого-либо к ужину | jemanden zum Abendbrot erwarten |
idiom. | ждать, как развернутся события | sehen, wie der Hase läuft (Andrey Truhachev) |
gen. | ждать лучшей погоды | auf besseres Wetter warten |
saying. | ждать манны небесной | warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen (Abete) |
gen. | ждать какого-либо момента | einen Augenblick erharren |
auto. | ждать на светофоре | an der Ampel warten (Гевар) |
austrian | ждать на улице | außen warten |
gen. | ждать напрасно | vergeblich warten |
gen. | ждать напряжённо | gespannt warten |
gen. | ждать не дождаться | kaum erwarten können (чего-либо) |
gen. | ждать чего-либо не предпринимая ничего | etwas tatenlos abwarten |
gen. | ждать ответа | auf eine Antwort warten |
idiom. | ждать, откуда ветер подует | sehen, wie der Hase läuft (Andrey Truhachev) |
gen. | ждать погоды | Hoffnung |
gen. | ждать подходящего момента | auf den richtigen Moment warten (Лорина) |
gen. | ждать поезда | auf den Zug warten |
gen. | ждать попутного ветра | auf günstigen Wind warten |
book. | ждать прибавления семейства | einem freudigen Ereignis entgegensehen |
gen. | ждать чьего-либо прибытия | jemandes Ankunft erharren |
mil., artil. | ждать приказаний | Befehl abwarten |
gen. | ждать, прислушиваясь, приближения чьих-либо шагов | auf jemandes Schritte lauern |
fin. | ждать прогнозов | Prognosen abwarten |
idiom. | ждать развития событий | den Lauf der Dinge abwarten (Andrey Truhachev) |
poetic | ждать ребёнка | gesegneten Leibes sein |
gen. | ждать ребёнка | Mutterfreuden entgegensehen |
gen. | ждать рождения ребёнка | einem freudigen Ereignis entgegensehen |
gen. | ждать рождения ребёнка | ein Kind erwarten |
inf. | ждать с большим нетерпением | spannen (auf A) |
gen. | ждать с нетерпением | ungeduldig warten |
gen. | ждать с нетерпением | mit Spannung erwarten (inmis) |
s.germ. | ждать с нетерпением | bremmscheln |
pomp. | ждать с нетерпением | harren (G und auf A) |
swiss. | ждать с нетерпением | beiten |
gen. | ждать с нетерпением | spannen (что-либо, кого-либо) |
gen. | ждать своего друга | auf seinen Freund warten |
idiom. | ждать своего часа | auf der Lauer liegen (Ich liege auf der Lauer, Manny. Ant493) |
baker. | ждать своего часа | in den Startlöchern stehen (daring) |
gen. | ждать своего часа | auf seine große Stunde warten (aminova05) |
gen. | ждать случая | auf eine Gelegenheit lauern |
gen. | ждать чего-либо спокойно | etwas ruhig abwarten |
gen. | ждать спокойно | ruhig warten |
gen. | ждать чего-либо терпеливо | etwas geduldig abwarten |
gen. | ждать кого-либо у входа | jemanden am Eingang erwarten |
gen. | ждать у моря погоды | seine Zeit abwarten (Vas Kusiv) |
gen. | ждать у моря погоды | die Dinge an sich herankommen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | ждать у моря погоды | die Dinge auf sich zukommen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | ждать удобного случая | auf eine günstige Gelegenheit warten |
gen. | ждать удобного случая | einen günstigen Augenblick abwarten |
gen. | ждать утешения в загробной жизни | aufs Jenseits hoffen |
gen. | ждать целый час | eine gute Stunde warten |
gen. | ждать целыми часами | ganze Stunden warten |
gen. | ждать часами | stundenlang warten |
gen. | ждать чего-либо с нетерпением | herbeisehnen (ellina_pani) |
idiom. | ждать чего-то, что никогда не произойдёт | warten bis man schwarz wird (Manon Lignan) |
gen. | ждать, чем кончится | das Ende abwarten |
saying. | ждать, что всё само устроится | warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen (Abete) |
inf. | ждать, что всё уладится само-собой | aussitzen (ein Problem/einen Skandal/etwas Unangenehmes aussitzen marawina) |
saying. | ждать, что нужное придёт само, без труда | warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen (Abete) |
gen. | ждать чуда | die Dinge an sich herankommen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | ждать чуда | ein Wunder erharren |
gen. | ждать чуда | seine Zeit abwarten (Vas Kusiv) |
gen. | ждать чуда | die Dinge auf sich zukommen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | ждать чьего-либо прибытия | jemandes Ankunft abwarten |
dog. | жди здесь! | warte! (Andrey Truhachev) |
gen. | Жди меня, и я вернусь | Wart auf mich, ich komm zurück |
saying. | He жди, пока тебя ударят | du sollst nicht erst den Schlag erwarten |
sl., teen. | жду тебя | WAUDI (от warte auf dich Mein_Name_ist_Hase) |
econ. | Ждём Ваших отзывов | wir freuen uns auf Ihr Feedback (lora_p_b) |
offic. | ждём ответа | über Ihre Antwort würden wir uns /sehr/ freuen (Erdferkel) |
gen. | ждём ответа | um Antwort wird gebeten (SKY) |
proverb | за добро не жди добра | Undank ist der Welt Lohn |
gen. | завтра мы ждём гостей | morgen erwarten wir Besuch |
gen. | завтра мы ждём гостя | morgen erwarten wir Besuch |
inf. | заставить ждать себя | sitzenlassen (и не прийти) |
inf. | заставить напрасно ждать | draufsetzen (SIEMENS_VAI) |
inf. | j-n заставить напрасно ждать | hängenlassen (кого-либо) |
inf. | заставить напрасно ждать себя | versetzen (в условленном месте) |
gen. | заставить себя ждать | auf sich warten lassen |
inf. | заставлять ждать | sitzenlassen |
gen. | заставлять себя ждать | ausbleiben |
telegr. | знак "ждать" | Wartezeichen |
gen. | кто знает, где тебя ждёт счастье | wer weiß, wo dein Glück dir blüht |
idiom. | кто не жалеет других, пусть не ждёт жалости к себе | wer austeilt, muss auch einstecken können (Ремедиос_П) |
proverb | кто рано встаёт, того удача ждёт | Morgenstunde hat Gold im Munde (Andrey Truhachev) |
proverb | кто рано встаёт, того удача ждёт | der frühe Vogel fängt den Wurm. (Andrey Truhachev) |
gen. | Мира не ждут-мир завоёвывают | auf Frieden wartet man nicht, man erkämpft ihn |
gen. | многого ждать от жизни | viel vom Leben erhoffen |
gen. | могу я ждать ответа? | kann ich auf Antwort warten? |
gen. | мы должны были жутко долго ждать | wir mussten schauderhaft lange warten |
gen. | мы ждали восемь долгих лет | acht lange Jahre haben wir gewartet |
gen. | мы ждём попутного ветра | wir warten auf günstigen Wind (тж. перен.) |
gen. | наказание не заставит себя ждать | die Strafe wird nicht ausbleiben |
gen. | нам не надо ждать, он всё равно не придёт | wir brauchen nicht zu warten, er wird sowieso nicht kommen |
gen. | нам пришлось ждать добрый час | wir mussten eine gute Stunde warten |
idiom. | напрасно ждать | warten bis man schwarz wird (Manon Lignan) |
gen. | напряжённо ждать | sich spitzen (чего-либо) |
gen. | напряжённо ждать | Gewehr bei Fuß verharren (чего-либо) |
gen. | напряжённо ждать | Gewehr bei Fuß stehen (чего-либо) |
gen. | нас ждёт счастливое будущее | wir gehen einer glücklichen Zukunft entgegen |
proverb | нашла коса на камень – не жди добра | hart gegen hart niemals gut ward |
gen. | не ждать ничего хорошего | nichts Gutes zu erwarten haben |
gen. | не жди! | da kannst du warten, bis du schwarz wirst! |
gen. | не жди! | Pustekuchen! |
gen. | не жди! | da kannst du aber lange warten! |
gen. | не заставить себя ждать | gleich auf dem Platz sein |
gen. | не заставить себя ждать | gleich auf dem Plan sein |
gen. | не заставляйте меня ждать напрасно | lassen Sie mich nicht vergeblich warten |
gen. | не раз уже приходилось мне ждать его по полчаса | ich habe manche halbe Stunde auf ihn gewartet |
saying. | неприятности подстерегают там, откуда их не ждёшь | der Teufel ist ein Eichhörnchen (Queerguy) |
gen. | никогда не знаешь, чего от него ждать | er ist unberechenbar |
proverb | обещанного три года ждут | Versprechen und Halten ist zweierlei |
gen. | он всегда ждёт до последней минуты | er wartet immer bis zur letzten Minute |
gen. | он всегда ждёт до последней минуты | er wartet immer bis auf die letzte Minute |
gen. | он ждал избавления от этой неприятной работы | er wartete auf Erlösung von dieser unangenehmen Arbeit |
gen. | он ждёт, что покажет будущее | er lässt die Dinge auf sich zukommen |
gen. | он ждёт этого | er wartet darauf |
gen. | он заставил себя ждать | er hat auf sich warfen lassen |
gen. | он напряжённо ждал каждого её слова | er spannte auf jedes Wort |
gen. | он с нетерпением ждал подходящего случая, чтобы ... | er spannte auf eine Gelegenheit, um. |
gen. | он с нетерпением ждал подходящего случая, чтобы | er spannte auf eine Gelegenheit um etwas zu tun |
gen. | он с нетерпением ждёт новой встречи | er brennt auf ein Wiedersehen |
gen. | он с радостью ждёт этого события | er sieht diesem Ereignis mit Freude entgegen |
gen. | он только и ждёт случая, чтобы всё испортить | er lauert nur auf eine Gelegenheit, alles zu verderben |
gen. | она долго ждала, пока он наконец не постучал в дверь | nachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Tür |
gen. | она ждала его с нетерпением целый вечер | sie spannte den ganzen Abend auf ihn |
gen. | она ждёт ребёнка | sie erwartet ein Kind |
inf. | она ждёт ребёнка | die hat sich was Kleines bestellt |
inf., humor. | она ждёт ребёнка | der Storch hat sie ins Bein gebissen |
gen. | она ждёт рождения ребёнка | sie erwartet ein Kind |
gen. | она проклинала его, потому что он напрасно заставил её ждать | sie verwünschte ihn, weil er sie hatte vergeblich warten lassen |
gen. | она с нетерпением ждала, чтобы он уехал | sie spannte darauf, dass er abreist |
gen. | она с нетерпением ждёт его возвращения | sie ist nach ihm begierig |
gen. | они ждали его с нетерпением целый день | sie harrten den ganzen Tag (auf ihn) |
obs., pomp. | они ждут не дождутся его возвращения | sie erharren seine Rückkehr |
gen. | они только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствие | sie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutun |
proverb | от дурного семени не жди доброго племени | schlechtes Korn gibt niemals gutes Brot |
gen. | от него можно ждать всяких всего | er ist unberechenbar |
gen. | от него можно ждать всяких неожиданностей | er ist unberechenbar |
gen. | от него нельзя ждать ничего лучшего | von ihm ist nichts Besseres zu erwarten |
proverb | от худого семени не жди доброго племени | das Blut verleugnet sich nicht |
gen. | от худого семени не жди доброго племени | der Apfel fällt nicht weit vom Stamm (Gutes Deutsch) |
gen. | откуда не ждали | von unerwarteter Seite (deu.kri) |
inf. | пожалуйста, ждите у телефона! | Bleiben Sie bitte am Apparat! (Andrey Truhachev) |
gen. | преданно ждать | treulich warten |
gen. | проблема ждёт своего решения | die Lösung des Problems steht aus |
gen. | родственники терпеливо ждут у шахты, где случилось несчастье | die Angehörigen harren am Unglücksschacht aus |
inf. | с нетерпением ждать | sich spitzen (чего-либо) |
fig. | с нетерпением ждать | die Stunden zählen |
gen. | с нетерпением ждать | die Stunden zählen (букв. считать часы) |
gen. | с нетерпением ждать | entgegenfiebern (чего-либо) |
gen. | с нетерпением ждать | lauern auf A (кого-либо, чего-либо) |
gen. | с нетерпением ждать | auf jemanden, auf etwas harren (кого-либо, чего-либо) |
gen. | с нетерпением ждать | entgegenfiebern (чего-либо, кого-либо) |
inf. | с нетерпением ждать | sich verspitzen |
inf. | с нетерпением ждать | lauern |
gen. | с нетерпением ждать | kaum erwarten können (чего-либо) |
gen. | с нетерпением ждать | sich auf Akk. freuen (Wir freuen uns auf Ihre Rückmeldung. • Ich freue mich schon auf unser nächstes Treffen. 4uzhoj) |
fig. | с нетерпением ждать начала чего-либо | mit den Füßen / Hufen scharren (Honigwabe) |
med. | с нетерпением ждём от Вас ответа | wir freuen uns, von Ihnen zu hören (jurist-vent) |
gen. | сидеть у моря и ждать погоды | die Hände in den Schoß legen (Franka_LV) |
proverb | смерть приглашения не ждёт | der Tod kommt ungeladen |
gen. | солдаты, обнажённые до пояса, ждали врача | die Soldaten warteten mit entblößtem Oberkörper auf den Arzt |
gen. | спокойно ждать наступления | etwas in Ruhe auf sich zukommen lassen (чего-либо) |
gen. | спокойно ждать приближения | etwas in Ruhe auf sich zukommen lassen (чего-либо) |
gen. | Та, что умет ждать, тоже своего мужа получит | die warten kann, kriegt auch 'nen Mann |
ironic. | так его и ждали! | da ist er schön angekommen! |
inf. | Так можно ждать и ждать до седых волос! очень долго ждать чего-либо | Bis dahin kann man alt und grau werden! (Manon Lignan) |
inf. | так чего же ты ждёшь? | nur zu! (Ремедиос_П) |
gen. | тебе придётся долго ждать! | da kannst du lange warten! (этого) |
gen. | тебя ждёт награда | dir winkt eine Belohnung |
inf. | тебя-то я и ждал! | du bist mir der wahre Jakob! |
gen. | тут его ждёт разочарование | dabei geht er baden |
gen. | ты ни от кого не можешь требовать, чтобы тебя ждали два часа на таком холоде | du kannst niemanden zumuten, bei dieser Kälte zwei Stunden auf dich zu warten |
gen. | успех приходится ждать | der Erfolg lässt noch auf sich warten (ilma_r) |
gen. | что меня ждёт? | was steht mir bevor? |
pomp. | эта задача ещё ждёт своего разрешения | diese Aufgabe harrt noch der Lösung |
gen. | эта задача ждёт своего разрешения | diese Aufgabe harrt der Lösung |
gen. | эта проблема уже давно ждёт своего решения | dises Problem harrt schon lange seiner Lösung |
inf. | это ждёт своего осуществления | das liegt in der Luft (мысль, идея и т. п.) |
gen. | это что-то приходится ждать | das lässt auf sich warten (ilma_r) |
ironic. | этого тебе придётся долго ждать! | da kannst du lange warten |
gen. | я буду ждать тебя на углу улицы | ich warte auf dich an der Ecke |
gen. | я должен был бесконечно долго ждать | ich musste endlos lange warten |
gen. | я должен был ждать битый час | rund eine Stunde musste ich warten |
gen. | я ждал от тебя большего понимания | ich habe von dir mehr Feingefühl erwartet |
gen. | я ждал от тебя большей чуткости | ich habe von dir mehr Feingefühl erwartet |
gen. | я жду в коридоре | ich warte auf dem Korridor |
gen. | я жду в передней | ich warte im Flur |
gen. | я жду лета | ich freue mich auf den Sommer (struna) |
gen. | я жду не дождусь этого | ich kann es kaum erwarten (букв. я едва могу дождаться этого) |
gen. | я жду почту от матери | ich warte auf eine Sendung von Afutter |
gen. | я жду уже битый час | ich wärte schon eine geschlagene Stunde |
gen. | я не заставлю себя долго ждать | ich werde nicht lange ausbleiben |
gen. | я не хочу больше ждать | ich mag nicht länger warten |
gen. | я очень многого жду от этой лекции | von dieser Vorlesung erwarte ich mir sehr viel |
gen. | я с радостью ждал его прихода, однако был разочарован | ich hatte mich auf seinen Besuch gefreut, indessen wurde ich enttäuscht |
gen. | я с радостью ждал его прихода, однако был разочарован | ich hatte mich auf seinen Besuch gefreut, indessen ich wurde enttäuscht |
gen. | я с радостью жду нашей встречи | ich freue mich darauf, dich zu sehen (Andrey Truhachev) |
gen. | я тебя жду с четырёх часов | seit vier Uhr wärte ich auf dich |
gen. | я только жду случая, чтобы поговорить об этом с начальником | ich passe nur die Gelegenheit ab, mit dem Chef darüber zu sprechen |