DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing жди | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.бессмысленно ждать дальшеes ist zwecklos, weiter zu warten
gen.быть вынужденным ждать ещё один год после провала экзаменов в текущем/ отодвигаться на второй второстепенный планauf Warteschleife gehen (Millie)
gen.вас ждут спортплощадки и бассейныSportplätze und Schwimmhallen erwarten euch
gen.впереди его ждёт разорениеer steht vor dem Nichts
gen.впереди меня ничего хорошего не ждётich habe nichts Gutes zu erwarten
inf.время не ждёт!es ist die höchste Eisenbahn
gen.время не ждётdie Zeit hält nicht
gen.время не ждётdie Zeit drängt
inf.выполнить то, чего от кого-либо ждутliefern (Honigwabe)
gen.выходи скорее, мы не можем дольше ждать!komm schneller heraus, wir können nicht länger warten!
gen.депортированные ждали своей отправкиdie Deportierten warteten auf ihren Transport
gen.дети с нетерпением ждут каникулdie Kinder erwarten voller Ungeduld die Ferien
gen.дива заставляет ждать себяdie Diva lässt auf sich warten
proverbдолго ждали, а проку не видалиHoffen und Harren macht manchen zum Narren
inf.долго ждатьbis zu diesem Tag dürfte es noch lange hinsein
gen.долго ждатьlange warten
inf.долго тебя ещё ждать?wird's bald? (Ин.яз)
gen.дома его ждала повестка в судzu Hause fand er eine Vorladung vor
gen.его ждёт тюрьмаihm droht Gefängnis
gen.ему надоело долго ждатьer ist wegen des langen Wartens ungehalten geworden
gen.ему придётся ещё не раз ждатьer wird noch oft warten müssen
gen.её ждут дома пять голодных ртовfünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie
inf.ждать битый часeine geschlagene Stunde warten
gen.ждать битый часeine geschlagene Stunde lang warten
gen.ждать более благоприятного моментаauf besseres Wetter warten
obs.ждать в переднейantichambrieren (высокопоставленного лица)
gen.ждать кого-либо в условленном местеjemanden an der vereinbarten Stelle erwarten
gen.ждать кого-либо в 4 часаjemanden um 4 Uhr erwarten
gen.ждать чьего-либо возвращенияauf jemandes Rückkehr warten
gen.ждать чьего-либо выздоровленияjemandes Genesung abwarten
sport.ждать выстрела стартёраauf den Startschuss passen (и быть готовым сразу же на него реагировать)
pomp.ждать дальнейшего развития событийder Dinge harren, die da kommen sollen
mil.ждать дальнейших приказанийweitere Befehle abwarten (Andrey Truhachev)
mil.ждать дальнейших приказовweitere Befehle abwarten (Andrey Truhachev)
pomp.ждать до концаausharren (не уходя со своего места)
pomp.ждать до концаausharren (стойко перенося трудности)
gen.ждать долгими часамиlange Stunden warten
gen.ждать долгоlange warten
gen.ждать его бессмысленноes ist sinnlos, auf ihn zu warten
gen.ждать кого-либо завтраjemanden morgen erwarten
gen.ждать, затаив дыханиеmit Spannung erwarten (inmis)
gen.ждать известияauf eine Nachricht warten
gen.ждать кого-либо к ужинуjemanden zum Abendbrot erwarten
idiom.ждать, как развернутся событияsehen, wie der Hase läuft (Andrey Truhachev)
gen.ждать лучшей погодыauf besseres Wetter warten
saying.ждать манны небеснойwarten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen (Abete)
gen.ждать какого-либо моментаeinen Augenblick erharren
auto.ждать на светофореan der Ampel warten (Гевар)
austrianждать на улицеaußen warten
gen.ждать напрасноvergeblich warten
gen.ждать напряжённоgespannt warten
gen.ждать не дождатьсяkaum erwarten können (чего-либо)
gen.ждать чего-либо не предпринимая ничегоetwas tatenlos abwarten
gen.ждать ответаauf eine Antwort warten
idiom.ждать, откуда ветер подуетsehen, wie der Hase läuft (Andrey Truhachev)
gen.ждать погодыHoffnung
gen.ждать подходящего моментаauf den richtigen Moment warten (Лорина)
gen.ждать поездаauf den Zug warten
gen.ждать попутного ветраauf günstigen Wind warten
book.ждать прибавления семействаeinem freudigen Ereignis entgegensehen
gen.ждать чьего-либо прибытияjemandes Ankunft erharren
mil., artil.ждать приказанийBefehl abwarten
gen.ждать, прислушиваясь, приближения чьих-либо шаговauf jemandes Schritte lauern
fin.ждать прогнозовPrognosen abwarten
idiom.ждать развития событийden Lauf der Dinge abwarten (Andrey Truhachev)
poeticждать ребёнкаgesegneten Leibes sein
gen.ждать ребёнкаMutterfreuden entgegensehen
gen.ждать рождения ребёнкаeinem freudigen Ereignis entgegensehen
gen.ждать рождения ребёнкаein Kind erwarten
inf.ждать с большим нетерпениемspannen (auf A)
gen.ждать с нетерпениемungeduldig warten
gen.ждать с нетерпениемmit Spannung erwarten (inmis)
s.germ.ждать с нетерпениемbremmscheln
pomp.ждать с нетерпениемharren (G und auf A)
swiss.ждать с нетерпениемbeiten
gen.ждать с нетерпениемspannen (что-либо, кого-либо)
gen.ждать своего другаauf seinen Freund warten
idiom.ждать своего часаauf der Lauer liegen (Ich liege auf der Lauer, Manny. Ant493)
baker.ждать своего часаin den Startlöchern stehen (daring)
gen.ждать своего часаauf seine große Stunde warten (aminova05)
gen.ждать случаяauf eine Gelegenheit lauern
gen.ждать чего-либо спокойноetwas ruhig abwarten
gen.ждать спокойноruhig warten
gen.ждать чего-либо терпеливоetwas geduldig abwarten
gen.ждать кого-либо у входаjemanden am Eingang erwarten
gen.ждать у моря погодыseine Zeit abwarten (Vas Kusiv)
gen.ждать у моря погодыdie Dinge an sich herankommen lassen (Vas Kusiv)
gen.ждать у моря погодыdie Dinge auf sich zukommen lassen (Vas Kusiv)
gen.ждать удобного случаяauf eine günstige Gelegenheit warten
gen.ждать удобного случаяeinen günstigen Augenblick abwarten
gen.ждать утешения в загробной жизниaufs Jenseits hoffen
gen.ждать целый часeine gute Stunde warten
gen.ждать целыми часамиganze Stunden warten
gen.ждать часамиstundenlang warten
gen.ждать чего-либо с нетерпениемherbeisehnen (ellina_pani)
idiom.ждать чего-то, что никогда не произойдётwarten bis man schwarz wird (Manon Lignan)
gen.ждать, чем кончитсяdas Ende abwarten
saying.ждать, что всё само устроитсяwarten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen (Abete)
inf.ждать, что всё уладится само-собойaussitzen (ein Problem/einen Skandal/etwas Unangenehmes aussitzen marawina)
saying.ждать, что нужное придёт само, без трудаwarten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen (Abete)
gen.ждать чудаdie Dinge an sich herankommen lassen (Vas Kusiv)
gen.ждать чудаein Wunder erharren
gen.ждать чудаseine Zeit abwarten (Vas Kusiv)
gen.ждать чудаdie Dinge auf sich zukommen lassen (Vas Kusiv)
gen.ждать чьего-либо прибытияjemandes Ankunft abwarten
dog.жди здесь!warte! (Andrey Truhachev)
gen.Жди меня, и я вернусьWart auf mich, ich komm zurück
saying.He жди, пока тебя ударятdu sollst nicht erst den Schlag erwarten
sl., teen.жду тебяWAUDI (от warte auf dich Mein_Name_ist_Hase)
econ.Ждём Ваших отзывовwir freuen uns auf Ihr Feedback (lora_p_b)
offic.ждём ответаüber Ihre Antwort würden wir uns /sehr/ freuen (Erdferkel)
gen.ждём ответаum Antwort wird gebeten (SKY)
proverbза добро не жди добраUndank ist der Welt Lohn
gen.завтра мы ждём гостейmorgen erwarten wir Besuch
gen.завтра мы ждём гостяmorgen erwarten wir Besuch
inf.заставить ждать себяsitzenlassen (и не прийти)
inf.заставить напрасно ждатьdraufsetzen (SIEMENS_VAI)
inf.j-n заставить напрасно ждатьhängenlassen (кого-либо)
inf.заставить напрасно ждать себяversetzen (в условленном месте)
gen.заставить себя ждатьauf sich warten lassen
inf.заставлять ждатьsitzenlassen
gen.заставлять себя ждатьausbleiben
telegr.знак "ждать"Wartezeichen
gen.кто знает, где тебя ждёт счастьеwer weiß, wo dein Glück dir blüht
idiom.кто не жалеет других, пусть не ждёт жалости к себеwer austeilt, muss auch einstecken können (Ремедиос_П)
proverbкто рано встаёт, того удача ждётMorgenstunde hat Gold im Munde (Andrey Truhachev)
proverbкто рано встаёт, того удача ждётder frühe Vogel fängt den Wurm. (Andrey Truhachev)
gen.Мира не ждут-мир завоёвываютauf Frieden wartet man nicht, man erkämpft ihn
gen.многого ждать от жизниviel vom Leben erhoffen
gen.могу я ждать ответа?kann ich auf Antwort warten?
gen.мы должны были жутко долго ждатьwir mussten schauderhaft lange warten
gen.мы ждали восемь долгих летacht lange Jahre haben wir gewartet
gen.мы ждём попутного ветраwir warten auf günstigen Wind (тж. перен.)
gen.наказание не заставит себя ждатьdie Strafe wird nicht ausbleiben
gen.нам не надо ждать, он всё равно не придётwir brauchen nicht zu warten, er wird sowieso nicht kommen
gen.нам пришлось ждать добрый часwir mussten eine gute Stunde warten
idiom.напрасно ждатьwarten bis man schwarz wird (Manon Lignan)
gen.напряжённо ждатьsich spitzen (чего-либо)
gen.напряжённо ждатьGewehr bei Fuß verharren (чего-либо)
gen.напряжённо ждатьGewehr bei Fuß stehen (чего-либо)
gen.нас ждёт счастливое будущееwir gehen einer glücklichen Zukunft entgegen
proverbнашла коса на камень – не жди добраhart gegen hart niemals gut ward
gen.не ждать ничего хорошегоnichts Gutes zu erwarten haben
gen.не жди!da kannst du warten, bis du schwarz wirst!
gen.не жди!Pustekuchen!
gen.не жди!da kannst du aber lange warten!
gen.не заставить себя ждатьgleich auf dem Platz sein
gen.не заставить себя ждатьgleich auf dem Plan sein
gen.не заставляйте меня ждать напрасноlassen Sie mich nicht vergeblich warten
gen.не раз уже приходилось мне ждать его по полчасаich habe manche halbe Stunde auf ihn gewartet
saying.неприятности подстерегают там, откуда их не ждёшьder Teufel ist ein Eichhörnchen (Queerguy)
gen.никогда не знаешь, чего от него ждатьer ist unberechenbar
proverbобещанного три года ждутVersprechen und Halten ist zweierlei
gen.он всегда ждёт до последней минутыer wartet immer bis zur letzten Minute
gen.он всегда ждёт до последней минутыer wartet immer bis auf die letzte Minute
gen.он ждал избавления от этой неприятной работыer wartete auf Erlösung von dieser unangenehmen Arbeit
gen.он ждёт, что покажет будущееer lässt die Dinge auf sich zukommen
gen.он ждёт этогоer wartet darauf
gen.он заставил себя ждатьer hat auf sich warfen lassen
gen.он напряжённо ждал каждого её словаer spannte auf jedes Wort
gen.он с нетерпением ждал подходящего случая, чтобы ...er spannte auf eine Gelegenheit, um.
gen.он с нетерпением ждал подходящего случая, чтобыer spannte auf eine Gelegenheit um etwas zu tun
gen.он с нетерпением ждёт новой встречиer brennt auf ein Wiedersehen
gen.он с радостью ждёт этого событияer sieht diesem Ereignis mit Freude entgegen
gen.он только и ждёт случая, чтобы всё испортитьer lauert nur auf eine Gelegenheit, alles zu verderben
gen.она долго ждала, пока он наконец не постучал в дверьnachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Tür
gen.она ждала его с нетерпением целый вечерsie spannte den ganzen Abend auf ihn
gen.она ждёт ребёнкаsie erwartet ein Kind
inf.она ждёт ребёнкаdie hat sich was Kleines bestellt
inf., humor.она ждёт ребёнкаder Storch hat sie ins Bein gebissen
gen.она ждёт рождения ребёнкаsie erwartet ein Kind
gen.она проклинала его, потому что он напрасно заставил её ждатьsie verwünschte ihn, weil er sie hatte vergeblich warten lassen
gen.она с нетерпением ждала, чтобы он уехалsie spannte darauf, dass er abreist
gen.она с нетерпением ждёт его возвращенияsie ist nach ihm begierig
gen.они ждали его с нетерпением целый деньsie harrten den ganzen Tag (auf ihn)
obs., pomp.они ждут не дождутся его возвращенияsie erharren seine Rückkehr
gen.они только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствиеsie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutun
proverbот дурного семени не жди доброго племениschlechtes Korn gibt niemals gutes Brot
gen.от него можно ждать всяких всегоer ist unberechenbar
gen.от него можно ждать всяких неожиданностейer ist unberechenbar
gen.от него нельзя ждать ничего лучшегоvon ihm ist nichts Besseres zu erwarten
proverbот худого семени не жди доброго племениdas Blut verleugnet sich nicht
gen.от худого семени не жди доброго племениder Apfel fällt nicht weit vom Stamm (Gutes Deutsch)
gen.откуда не ждалиvon unerwarteter Seite (deu.kri)
inf.пожалуйста, ждите у телефона!Bleiben Sie bitte am Apparat! (Andrey Truhachev)
gen.преданно ждатьtreulich warten
gen.проблема ждёт своего решенияdie Lösung des Problems steht aus
gen.родственники терпеливо ждут у шахты, где случилось несчастьеdie Angehörigen harren am Unglücksschacht aus
inf.с нетерпением ждатьsich spitzen (чего-либо)
fig.с нетерпением ждатьdie Stunden zählen
gen.с нетерпением ждатьdie Stunden zählen (букв. считать часы)
gen.с нетерпением ждатьentgegenfiebern (чего-либо)
gen.с нетерпением ждатьlauern auf A (кого-либо, чего-либо)
gen.с нетерпением ждатьauf jemanden, auf etwas harren (кого-либо, чего-либо)
gen.с нетерпением ждатьentgegenfiebern (чего-либо, кого-либо)
inf.с нетерпением ждатьsich verspitzen
inf.с нетерпением ждатьlauern
gen.с нетерпением ждатьkaum erwarten können (чего-либо)
gen.с нетерпением ждатьsich auf Akk. freuen (Wir freuen uns auf Ihre Rückmeldung. • Ich freue mich schon auf unser nächstes Treffen. 4uzhoj)
fig.с нетерпением ждать начала чего-либоmit den Füßen / Hufen scharren (Honigwabe)
med.с нетерпением ждём от Вас ответаwir freuen uns, von Ihnen zu hören (jurist-vent)
gen.сидеть у моря и ждать погодыdie Hände in den Schoß legen (Franka_LV)
proverbсмерть приглашения не ждётder Tod kommt ungeladen
gen.солдаты, обнажённые до пояса, ждали врачаdie Soldaten warteten mit entblößtem Oberkörper auf den Arzt
gen.спокойно ждать наступленияetwas in Ruhe auf sich zukommen lassen (чего-либо)
gen.спокойно ждать приближенияetwas in Ruhe auf sich zukommen lassen (чего-либо)
gen.Та, что умет ждать, тоже своего мужа получитdie warten kann, kriegt auch 'nen Mann
ironic.так его и ждали!da ist er schön angekommen!
inf.Так можно ждать и ждать до седых волос! очень долго ждать чего-либоBis dahin kann man alt und grau werden! (Manon Lignan)
inf.так чего же ты ждёшь?nur zu! (Ремедиос_П)
gen.тебе придётся долго ждать!da kannst du lange warten! (этого)
gen.тебя ждёт наградаdir winkt eine Belohnung
inf.тебя-то я и ждал!du bist mir der wahre Jakob!
gen.тут его ждёт разочарованиеdabei geht er baden
gen.ты ни от кого не можешь требовать, чтобы тебя ждали два часа на таком холодеdu kannst niemanden zumuten, bei dieser Kälte zwei Stunden auf dich zu warten
gen.успех приходится ждатьder Erfolg lässt noch auf sich warten (ilma_r)
gen.что меня ждёт?was steht mir bevor?
pomp.эта задача ещё ждёт своего разрешенияdiese Aufgabe harrt noch der Lösung
gen.эта задача ждёт своего разрешенияdiese Aufgabe harrt der Lösung
gen.эта проблема уже давно ждёт своего решенияdises Problem harrt schon lange seiner Lösung
inf.это ждёт своего осуществленияdas liegt in der Luft (мысль, идея и т. п.)
gen.это что-то приходится ждатьdas lässt auf sich warten (ilma_r)
ironic.этого тебе придётся долго ждать!da kannst du lange warten
gen.я буду ждать тебя на углу улицыich warte auf dich an der Ecke
gen.я должен был бесконечно долго ждатьich musste endlos lange warten
gen.я должен был ждать битый часrund eine Stunde musste ich warten
gen.я ждал от тебя большего пониманияich habe von dir mehr Feingefühl erwartet
gen.я ждал от тебя большей чуткостиich habe von dir mehr Feingefühl erwartet
gen.я жду в коридореich warte auf dem Korridor
gen.я жду в переднейich warte im Flur
gen.я жду летаich freue mich auf den Sommer (struna)
gen.я жду не дождусь этогоich kann es kaum erwarten (букв. я едва могу дождаться этого)
gen.я жду почту от материich warte auf eine Sendung von Afutter
gen.я жду уже битый часich wärte schon eine geschlagene Stunde
gen.я не заставлю себя долго ждатьich werde nicht lange ausbleiben
gen.я не хочу больше ждатьich mag nicht länger warten
gen.я очень многого жду от этой лекцииvon dieser Vorlesung erwarte ich mir sehr viel
gen.я с радостью ждал его прихода, однако был разочарованich hatte mich auf seinen Besuch gefreut, indessen wurde ich enttäuscht
gen.я с радостью ждал его прихода, однако был разочарованich hatte mich auf seinen Besuch gefreut, indessen ich wurde enttäuscht
gen.я с радостью жду нашей встречиich freue mich darauf, dich zu sehen (Andrey Truhachev)
gen.я тебя жду с четырёх часовseit vier Uhr wärte ich auf dich
gen.я только жду случая, чтобы поговорить об этом с начальникомich passe nur die Gelegenheit ab, mit dem Chef darüber zu sprechen