DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дома | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.адрес с указанием улицы и номера домаStraßenanschrift (Nilov)
gen.аристократический домein hochherrschaftliches Haus (Andrey Truhachev)
gen.аркадные домаArkadenhäuser (anoctopus)
gen.банкирский домBankhaus
gen.банкротство торгового домаder Fall eines Handelshauses
gen.близ домаnahe dem Hause
gen.близ домаnächst dem Hause
gen.больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
gen.больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
gen.большой домein großes Haus
gen.большой домgeräumiges Haus (Vas Kusiv)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеOst und West, daheim das Best (Alexandra Tolmatschowa)
inf.в гостях хорошо, а дома лучшеzu Hause fühlt man sich am wohlsten (varksn)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеDaheim ist's am besten (Alexandra Tolmatschowa)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеOb Osten oder Westen, zu Hause ist's am besten (littlerebel)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеEigener Herd ist Goldes wert (Alexandra Tolmatschowa)
gen.в гостях хорошо, а дома лучшеzu Hause ist es doch am besten (Vas Kusiv)
gen.в обществе она кажется беспомощной, зато дома она в своей стихииin Gesellschaft wirkt sie hilflos, dahingegen scheint sie zu Hause ganz in ihrem Element zu sein
inf.в такую погоду хозяин собаку из дома не выгонит!Bei dem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür! (solo45)
gen.вблизи от дома находился сарай для всякого инвентаряin der Nähe des Hauses befand sich ein Schuppen für alle Geräte
gen.вдалеке от домаweit weg von der Heimat (paseal)
gen.вдалеке от домаfern von zuhause (paseal)
gen.вдали от домаvon Hause weit weg
gen.ведомственный жилой домHaus mit Werkswohnungen
gen.вернуться в домins Haus zurückgehen
gen.вероятно, никого нет домаwahrscheinlich ist niemand zu Hause
gen.весь день дома никого нетtagsüber ist niemand zu Hause (Andrey Truhachev)
gen.весь дом словно вымерim ganzen Haus regt sich nichts
gen.весёлая хозяйка домаeine aufgeräumte Gastgeberin
gen.весёлый хозяин домаein aufgeräumter Gastgeber
gen.ветер всю ночь бушевал вокруг домаder Wind hat die ganze Nacht ums Haus gebraust
gen.ветер гуляет по всему домуder Wind durchstreicht das Haus
gen.ветер свистел в щелях старого домаder Wind pfiff durch die Ritzen des alten Hauses
gen.вечно сидеть домаimmer zu Hause sitzen
gen.вечно торчать домаimmer zu Hause sitzen
gen.вид дома со двораHoffront
gen.вид дома со двораHofseite
gen.видеть из окна своего домаvom Fenster seines Hauses aus sehen (Jev_S)
gen.владелец выкрасил фасад домаder Besitzer hat die Fassade malen lassen (поручил, оплатил работу)
gen.владелец домаHauswirt
gen.владелец дома, выходящего на какую-либо улицуAnlieger
gen.владелец дома, который выполняет многие строительные работы своими силамиder Häuslebauer (Natasha7000)
gen.владелец небольшого дома с садомGärtler
gen.владелец игорного домаder Inhaber eines Spielkasinos
gen.владелец публичного домаBordellvater
gen.Владетельные ДомаHerrscherhäuser (AlexandraM)
gen.вновь обрести родной домeine neue Heimstätte finden
gen.вновь обрести родной домeine neue Heimstätte haben
gen.воспитанница детского домаHeimkind
gen.восстанавливать разрушенный домein zerstörtes Haus wiederherstellen
gen.врач помощи на домуHausarzt
gen.врываться в домein Haus stürmen
gen.встретить при выходе из дома трубочистаSchornsteinfeger sind ein guter Angang
gen.встретиться вне домаsich am dritten Ort treffen
gen.входить в домins Haus treten (Лорина)
gen.въезжать в домin ein Haus hineinziehen
gen.выгнать дочь из домуdie Tochter verstoßen
gen.выгнать жену из домуseine Frau verstoßen
gen.выгнать кого-либо из домаjemanden aus dem Hause jagen
gen.выгнать из домуjemanden vor der Tür setzen (Настя Какуша)
gen.выгнать из домуaus dem Haus jagen (Vas Kusiv)
gen.выгнать кого-либо из домуjemanden aus dem Hause stoßen
gen.выгнать кого-л из домуjemanden von der Schwelle weisen
inf.выгнать кого-то откуда-то (c работы, из дома и т.дrausfliegen (напр.: ich bin rausgeflogen – меня выгнали Moridin_nl)
gen.выговорить себе право работать домаsich das Recht ausbedingen, zu Hause zu arbeiten
gen.выгонять кого-либо из домуjemanden aus dem Hause treiben
gen.выдавать книги на домBücher ausleihen (в библиотеке)
gen.выдача книг на домBuchverleih
gen.выйти из домуaus dem Hause gehen
gen.выйти из домуaus dem Haus gehen
gen.высокий домhohes Haus
archit.высота блочного домаSchichtenhöhe eines Blockhauses (по количеству блоков в высоту)
gen.высота дома составляет около 20 метровdie Höhe des Hauses beträgt gegen 20 Meter
gen.выставить кого-либо из домаjemanden aus dem Hause jagen
gen.вытолкнуть кого-либо из домуjemanden aus dem Hause stoßen
gen.готовый для въезда собственный домein schlüsselfertiges Eigenheim
gen.большой густонаселённый б. ч. беднотой домMietskaserne
gen.двухэтажный домEtagenhaus
gen.девочки уселись на скамейку перед домомdie Mädchen nahmen Platz auf der Bank vor dem Haus
gen.длинный ряд домовeine lange Zeile Häuser
gen.доверенные лица из числа жильцов домаHaus- und Straßenvertrauensleute (ГДР)
gen.дом божийGotteshaus
gen.дом буржуаBürgerhaus
gen.дом бытаDienstleistungshaus (juste_un_garcon)
gen.дом вот-вот обвалитсяdas Haus droht einzustürzen
gen.дом вот-вот рухнетdas Haus will einfallen
gen.дом врачаDoktorat (в деревне)
gen.дом горит яркоdas Haus brennt hell
gen.дом гостиничного типаAppartementhaus
gen.дом готов к сдачеdas Haus ist einzugsfertig
gen.дом для одной семьиEinfamilienhaus
gen.дом для одной семьиEigenheim
gen.дом для открытых встреч людей разных поколенийMehrgenerationenhaus ( wikipedia.org GrebNik)
gen.дом для проведения отпускаFerienhaus (Andrey Truhachev)
gen.дом для пенсионеровFeierabendheim
gen.дом для престарелыхSeniorenwohnheim (dernekit)
gen.дом для престарелыхSeniorenhaus (dolmetscherr)
gen.дом для престарелыхStift (дворянок)
gen.дом для престарелыхHeim für alte Leute
gen.дом для малообеспеченных престарелыхSozialheim
gen.дом для престарелыхPflegeheim
gen.дом для престарелыхFeierabendheim (ГДР)
gen.дом для проведения отпускаFerienhaus (Лорина)
gen.дом для совместного проживания людей разных поколенийMehrgenerationenhaus ( wikipedia.org GrebNik)
gen.дом для трудновоспитуемыхErziehungsheim
gen.дом для умалишённыхIrrenanstalt
gen.дом дьяконаDiakonat
gen.дом-интернатPflegeheim (dolmetscherr)
gen.дом-интернат для престарелыхAltersheim
gen.дом культурыKulturheim
gen.дом культурыKulturhaus
gen.дом легко найтиdas Haus ist leicht zu finden
gen.дом матери и ребёнкаMutter-und-Kind-Haus (Jev_S)
gen.дом матери и ребёнкаMütter- und Säuglingsheim
gen.дом моделейHäute-Couture-Haus
gen.дом моделейModenhaus
gen.дом моделейModellhaus (не ДОМ МОДЕЛЕЙ, а МОДЕЛЬ ДОМА (макет) Настя Какуша)
gen.дом моделейModehaus
gen.дом молодёжиJugendheim
gen.дом находился в плачевном состоянииdas Haus befand sich in einem kläglichen Zustand
gen.дом находится в прекрасном состоянииdas Haus befindet sich in bestem Zustand
gen.дом необитаемdas Haus steht ledig
gen.дом непригоден для жильяdas Haus ist nicht zu bewohnen
gen.дом какого-либо обществаGemeinschaftshaus
gen.дом окружен цветущими розамиdas Haus ist von Rosen umblüht
gen.дом отдыхаKurzentrum (AlexandraM)
gen.дом отдыхаFerienhaus (ВВладимир)
gen.дом отдыхаFerienheim
gen.дом отдыхаErholungsheim
gen.дом отдыха в сельской местностиLandheim
gen.дом отдыха для беременных женщинSchwangerenerholungsheim
gen.дом отдыха для беременных женщинMüttererholungsheim
gen.дом отдыха для выздоравливающихGenesungsheim
gen.дом отдыха предприятияBetriebsferienheim
gen.дом офицеровKasino (mirelamoru; :))) Остроумно. Malligan)
gen.дом пастораPfarrei
gen.дом пастораPfarramt
gen.дом пастораPfarre
gen.дом пастораPfarhaus
gen.дом пастораPfarrhaus
gen.дом перешёл в его владениеdas Haus ging in seinen Besitz über
gen.дом построен безыскусно и примитивноdas Haus ist kunstlos und primitiv gebaut
gen.дом, построенный в современном стилеein Haus von moderner Bauart
gen.дом празднично украсилиdas Haus wurde festlich geschmückt
gen.дом просвещенияLehrhaus (Unc)
gen.дом с жилыми и конторскими помещениямиWohn- und Geschäftshaus
gen.дом с наружной галереейAußenganghaus
gen.дом с небольшими благоустроенными квартирамиAppartmentshaus (и полным обслуживанием)
gen.дом с небольшими благоустроенными квартирамиAppartementhaus
gen.дом для нескольких семей с одной общей кухнейEinküchenhaus
gen.дом с привидениямиSpukhaus (Федор Юркин)
gen.дом с проходным дворомDurchhaus
gen.дом с проходным дворомDurchgangshaus
gen.дом с относящимся к нему садомdas Haus mit dem zugehörigen Garten
gen.дом с садомein Haus und ein Garten dabei
gen.дом с фронтоном, обращённым на улицуGiebelhaus
gen.Дом с химерамиHaus mit den Chimären (Лорина)
gen.дом, сдающийся в арендуMietshaus
gen.дом, сдающийся для проведения отпускаFerienhaus
gen.дом, сдающийся для проведения отпусков в течение годаFerienhaus
gen.дом соседаdas nachbarliche Haus
gen.дом социального обеспеченияHeim für soziale Betreuung
gen.дом творчестваsoziokulturelles Zentrum (примерное соответствие Abete)
gen.дом, экономичный по энергопотреблениюNiedrigstenergiehaus (Александр Рыжов)
gen.дома его ждала повестка в судzu Hause fand er eine Vorladung vor
gen.дома его как следует отругалиzu Hause bekam er etwas zu hören
gen.дома лучше всегоeigener Herd ist Goldes wert (siegfriedzoller)
gen.дома подступают к самому морюdie Häuser treten dicht an das Meer heran
gen.дома построены фасадами на одной линииdie Häuser sind alle in einer Flucht gebaut
gen.дома раздорыes ist Qualm in der Küche (букв. в кухне дым коромыслом)
gen.домработница, живущая в доме на правах члена семьиHaustochter (часто как подруга дочери хозяев дома)
gen.доска со списком жильцов домаHausschild
gen.доставлять на дом товарdie Waren frei Haus liefern
gen.доставлять товары на домaustragen
gen.доставлять товары на домdie Waren ins Haus schicken
gen.дошкольный детский домvorschulisches Kinderheim (Лорина)
gen.его нет домаer ist außer Haus
gen.его нет домаer ist von zu Hause weg
gen.его нет домаer ist von Hause weg
gen.его никогда нет домаer ist immer nicht zu Hause
gen.его тело нашли недалеко от домаsein Lechnam wurde unweit des Hauses gefunden
gen.её ждут дома пять голодных ртовfünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie
gen.её нет домаsie ist auswärts
gen.живописный домein malerisches Haus
gen.живущая в доме напротивGegenüber
gen.живущий в доме напротивGegenüber
gen.живущий в том же домеHausgenosse
gen.жилец домаHausbewohner (Лорина)
gen.жилец домаHausinwohner
gen.многоквартирный жилой домMietshaus (в котором квартиры сдаются внаём)
gen.жилой домWohnblock (Andrey Truhachev)
gen.жилой домMehrfamilienhaus (Andrey Truhachev)
gen.жилой домWohnhaus
gen.жилой дом-башняTurmwohnhaus
gen.жилой дом гостиничного типаMittelganghaus
gen.жилой дом с одноквартирной секциейEinspänner (на каждом этаже выходит на лестницу одна квартира)
gen.жилой дом с трёхквартирной секциейDreispänner
gen.жилые домаWohnbauten
gen.жильцы этого домаdie Bewohner dieses Hauses
gen.жильцы этого дома посадили во дворе много деревьевdie Einwohner dieses Hauses haben im Hof viele Bäume gepflanzt
gen.забыть что-либо домаetwas zu Hause lassen
gen.заведующая детским домом интернатом, домом отдыха, домом для престарелых и т. п.Heimleiterin
gen.заведующая домом отдыхаHausmutter
gen.заведующая домом турбазойHausmutter
gen.заведующий детским домом интернатом, домом отдыха, домом для престарелых и т. п.Heimleiter
gen.заведующий домом отдыхаHausvater
gen.заведующий домом престарелыхHeimleiter (Лорина)
gen.заведующий домом турбазойHausvater
gen.завивка, сделанная домаHeimwelle (без парикмахера)
gen.заново покрасить домdem Hause einen neuen Anstrich geben
gen.застраховать дом на сумму в 5000 марокsein Haus mit 5000 Mark versichern
sport.игра домаSpiel auf eigenem Platz
sport.игра домаHeimspiel
gen.из домаvon zu Hause aus (работать: Tipps für ein produktives Arbeiten von zu Hause aus Лорина)
gen.изгнать кого-либо из родного домаjemanden von Haus und Hof vertreiben
gen.императорский домHaus (дом Романовых – Haus Romanow: Фонд сотрудничает с Императорским Домом Романовых и Русской Православной Церковью – Die Stiftung arbeitet mit dem Haus Romanow und der Russisch-Orthodoxen Kirche zusammen.)
gen.инвалидный домKrüppelheim (для калек)
gen.инвалидный домInvalidenhaus
gen.инвалидный домInvalidenheim
gen.инвалидный домPflegeheim
gen.инструменты для самостоятельного выполнения работ по домуHeimwerkerbedarf (столярных, слесарных и т. п.)
gen.исполнять роль хозяина домаden Gastgeber spielen
gen.казённый домGefängnis (Brücke)
gen.каркас домаRohbau (перед стадией отделочных работ)
gen.кипучая жизнь наполняет старый домfrisches Leben erfüllt das alte Haus
trav.книга приютного домаFremdenbuch
trav.книга приютного домаSchutzhausregister
gen.командовать в домеden Pantoffel schwingen (о женщине)
gen.комфортабельная квартира в доме гостиничного типаAppartement
gen.комфортабельный домein komfortables Haus
gen.концерт дома с подачей кофе слушателямKaffeehauskonzert (nikanikori)
idiom.Кот из дома, мыши в плясist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch (Unc)
gen.красить домdas Haus malen
gen.крестьянский домBauernhaus
gen.крупноблочный домGroßblockhaus
gen.крупнопанельный домGroßplattenhaus
gen.кто-то бродит вокруг домаjemand streicht um das Haus
gen.купить дом на сломein Haus auf Abbruch kaufen
gen.купить дом на сносein Haus auf Abbruch kaufen
gen.купить себе место в доме для престарелыхsich in ein Altersheim einkaufen
gen.лампа над дверью домаHauslicht
gen.линия домовHäuserreihe
gen.любить родной домsein Heim lieben
gen.любить свой домsein Heim lieben
gen.людный домein viel begangenes Haus
gen.материалы для самостоятельного выполнения работ по домуHeimwerkerbedarf (столярных, слесарных и т. п.)
gen.между этими двумя домами растёт несколько деревьевzwischen den beiden Häusern wachsen einige Bäume
gen.мусор в нашем доме увозят три раза в неделюder Müll wird in unserem Hause dreimal in der Woche abgeholt
gen.мы достигли дома, прежде чем разразилась буряwir erreichten das Haus, bevor der Sturm losbrach
gen.наводить порядок в домеdas Haus sauber machen (Stas-Soleil)
gen.Нас до двенадцати не будет домаwir werden vor zwölf nicht zu Hause sein (Viola4482)
gen.находиться вне домаaußerhalb weilen
gen.начался дождь, и мы вошли в домes fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hinein
gen.наш дом красиво расположен на краю лесаunser Haus hat eine schöne Lage am Wald
inf.у кого-либо не все домаjemand hat sie nicht alle auf der Latte
gen.не застать кого-либо домаjemanden nicht zu Hause finden
gen.небольшой загородный домBungalow
gen.невзирая на угрожавшую опасность, он вошёл в домder drohenden Gefahr ungeachtet betrat er das Haus
gen.невысокий домein niedriges Haus
gen.непогода надолго задержала его домаdas Unwetter hat ihn lange zu Hause aufgehalten
gen.несколько человек были погребены под обломками обвалившегося домаmehrere Menschen wurden unter den Trümmern des eingestürzten Hauses begraben
gen.нет мира в нашем домеes herrscht kein Frieden in unserem Haus
gen.номер домаHs.-Nr. (Лорина)
gen.номер домаHaus-Nr. (EnAs)
gen.номер домаHausnummer
gen.ночлежный домAsyl für Obdachlose
gen.ночлежный домObdachlosenheim (Praline)
gen.ночлежный домein Asyl für Obdachlose
gen.ночлежный домNachtasyl
gen.ну и оставался бы домаdu hättest zu Hause bleiben sollen (о прошедшем событии OLGA P.)
gen.обвязной домUmgebindehaus (brumbrum)
gen.обзавестись домомeinen Haushalt gründen
gen.обзавестись домомsich eine Häuslichkeit gründen
gen.обзавестись домомein Heim gründen
gen.обрушение жилого домаHauseinsturz (marinik)
gen.обход/осмотр домаHausbegehung (тщательный осмотр дома перед покупкой valtar)
gen.обязанности хозяйки домаhausfrauliche Pflichten
gen.один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стенуDoppelhaushälfte (Alex Krayevsky)
gen.окошко приёма подкидышей при детском доме или больницеBabyklappe (Gajka)
gen.он большей частью бывает домаer ist meistens zu Hause
gen.он велел сказать гостям, что его нет домаer ließ sich dem Besuch gegenüber verheimlichen
gen.он отговаривался тем, что его, якобы, не было домаer gab vor, nicht zu Hause gewesen zu sein
gen.он придумал эту болезнь, чтобы остаться домаer hat diese Krankheit erdichtet, um zu Hause zu bleiben
gen.он самый младший отпрыск этого домаer ist der jüngste Spross aus diesem Hause
gen.она бесправна в своём собственном домеsie ist rechtlos in ihrem eigenen Haus
gen.она всё время торчит домаsie steckt immer zu Hause
gen.она выбежала из домаsie ist aus dem Haus gelaufen
gen.она выполняла обязанности хозяйки домаsie versah das Amt der Hausfrau
gen.она ежедневно проходит мимо моего домаsie geht alltäglich an meinem Haus vorüber
gen.она ещё домаsie ist noch zu Hause
gen.она живёт в старом домеsie bewohnt ein altes Haus
gen.она родом из зажиточного домаsie stammt aus begütertem Haus
gen.она крадучись вышла из дому, стараясь никого не разбудитьsie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken
gen.она подожгла свой собственный домsie hat das eigene Haus angezündet
gen.она провела основательную уборку всего домаsie hat eine gründliche Reinigung des ganzen Hauses vorgenommen
gen.она родом из почтенного домаsie ist aus ehrsamem Hause
gen.она родом из почтенного домаsie ist aus ehrbarem Hause
gen.она содержит дом в хорошем состоянииsie hält das Haus in gutem Stande
gen.она тихо вышла из дому, стараясь никого не разбудитьsie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken
gen.опять ты тащишь всю грязь в домdu trägst wieder den ganzen Schmutz ins Haus (не вытираешь ноги)
gen.оставить детей домаdie Kinder zu Hause lassen
gen.оставить дома деньгиdas Geld zu Hause liegenlassen
gen.оставить дома очкиdie Brille zu Hause liegenlassen
gen.оставить дома портфельdie Mappe zu Hause liegenlassen
gen.оставлять свой домsein Haus verlassen
gen.от дома после пожара уцелел только первый этажdas Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab
gen.от дома сохранились лишь кое-какие печальные следыvon dem Haus sind nur noch einige traurige Überreste vorhanden
gen.от тоски по домуaus Heimweh (Ich schikte meiner besten Freundin jeden Tag aus Heimweh mehrere E-Mails . LoneBlond)
gen.отдавать в детский домins Kinderheim geben (Лорина)
gen.отдавать в детский домin ein Kinderheim geben (Лорина)
gen.отцовский домdas väterliche Dach
inf.парень убежал из дома в 16 летder Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebrannt (Andrey Truhachev)
gen.перевернуть в доме всё вверх дномdas ganze Haus umkehren
gen.перевернуть весь дом вверх дномdas ganze Haus auf den Kopf stellen
gen.перевернуть всё в доме вверх дномdie Bude auf den Kopf stellen
bank.перевозка грузов от дома отправителя до дома получателяHaus-Haus-Güterverkehr
bank.перевозка от дома до домаHaus-Haus-Verkehr (напр. от предприятия поставщика до предприятия получателя)
econ.перевозки грузов от дома отправителя до дома получателяHaus-zu-Haus-Verkehr
econ.перевозки грузов от дома отправителя до дома получателяHaus-Haus-Guterverkehr
econ.перевозки грузов от дома отправителя до дома получателяHaus-Haus-Verkehr
econ.перевозки грузов по системе "от дома до дома"Haus-Haus-Guterverkehr
econ.перевозки грузов по системе "от дома до дома"Haus-Haus-Verkehr
econ.перевозки грузов по системе "от дома до дома"Haus-zu-Haus-Verkehr
gen.передний домVorderhaus
gen.перерыть весь домdas ganze Haus durchstöbern
gen.переступить порог чьего-либо домаdie Schwelle jemandes Hauses betreten
gen.плавучий дом отдыхаSchiff für Erholungsreisen
gen.плавучий дом отдыхаUrlauberschiff
bank.плата за аренду домаHausmiete
sport.победа домаHeimerfolg
sport.победа домаHeimsieg
gen.поблизости от домаnah dem Hause (Лорина)
gen.поведение домаdie häusliche Führung
gen.повесить на дом мемориальную доскуeine Tafel an einem Haus anbringen
gen.повесить у входа в дом табличкуeine Tafel an einem Haus anbringen (с фамилией жильца)
gen.подводить дом под крышуein Haus abdecken
gen.поймать кого-либо у его домаjemanden vor seinem Hause abfangen
gen.показывать вытянутой рукой на домmit ausgestrecktem Arm auf das Haus hindeuten
gen.показывать на домauf das Haus zeigen
gen.показывать пальцем на домmit dem Finger auf das Haus zeigen
gen.показывать рукой на домmit der Hand auf das Haus zeigen
gen.полный благоговения, переступил он порог дома поэтаvoll Ehrfurcht betrat er das Haus des Dichters
gen.половина двухквартирного жилого домаDoppelhaushälfte
gen.положить багаж на землю перед домомdas Gepäck vor dem Haus niederlegen
gen.пользующийся дурной репутацией домein verrufenes Haus
gen.помещичий домHerrenhaus
gen.помещичья усадьба, господский домGutshaus (ElenaBel)
gen.Помирать нам рановато, Есть у нас ещё дома дела!es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen (, Wir haben noch zu Hause zu tun!)
gen.помогать по домуZuhause unterstützen (Паша86)
gen.поселковый домSiedlungshaus
lawпособие, выдаваемое собственнику домаLastenzuschuss
gen.праздник по поводу подведения дома под крышуRichtfest (solo45)
gen.праздник по случаю завершения возведения домаRichtfest (отмечается перед подведением дома под крышу)
gen.праздник по случаю окончания строительства домаRichtfest
gen.праздник по случаю окончания строительства домаRichtung
austrianпраздник по случаю подведения дома под крышуDachgleiche
gen.праздничный венок на стропилах выстроенного домаRichtkrone
fin.премия аукционного домаAufgeld (Lana81)
gen.привести новобрачную в домeine Frau heimholen (мужа)
gen.приводить дом в плохое состояниеein Haus abwohnen (живя в нем)
gen.пригородный домVorstadthaus (Andrey Truhachev)
gen.прогнать из домаjemandem die Tür weisen (Vas Kusiv)
gen.прогнать кого-либо из домаjemanden aus dem Hause jagen
gen.прогнать из домаjemandem den Stuhl vor die Tür setzen (Vas Kusiv)
gen.прокрадываться в домsich ins Haus stehlen
gen.просторный домein geräumiges Haus
gen.незаметно прошмыгнуть в домins Haus schlüpfen
gen.путь от дома до работыPendelweg (Ремедиос_П)
gen.путь от работы до домаPendelweg (Ремедиос_П)
gen.работать из домаHome-Office machen (platon)
gen.радушная хозяйка домаeine herzliche Gastgeberin
gen.радушный хозяин домаein herzlicher Gastgeber
gen.разойтись по домамheimgehen
gen.разрушить домein Haus niederreißen
gen.временно расположиться в каком-либо домеin einem Haus logieren
gen.родильный домGeburtsklinik
gen.родильный домEntbindungsklinik (Alex Krayevsky)
gen.родильный домGebäranstalt
gen.родильный домEntbindungsanstalt
inf.родителей/членов семьи нет дома и я могу устроить вечеринкуsturmfrei haben (Ich habe heute sturmfrei und wir können eine Party schmeißen. Meine Eltern haben mir grünes Licht gegeben. tim_sokolov)
gen.родной домdie heimische Scholle
gen.родной домHeim und Herd
gen.родной домElternheim
gen.родной домZuhause
gen.родной домHeim
gen.родной домHerd
gen.постоянное родной домHeim
gen.родной домGebürtshaus
gen.родной домGeburtshaus
gen.родной домein trautes Heim
gen.родной домElternhaus
gen.роды на домуHausentbindung
gen.ряд домовHäuserreihe
gen.... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann")
gen.самая грязная работа по домуdie gröbste Hausarbeit
gen.самая трудная работа по домуdie gröbste Hausarbeit
gen.самая тяжёлая работа по домуdie gröbste Hausarbeit
gen.самостоятельно выполнять работы по домуheimwerken (столярные, слесарные и т. п. Андрей Уманец)
gen.хозяин, самостоятельно выполняющий работы по домуHeimwerker (столярные, слесарные и т. п.)
gen.самостоятельно выполняющий ремонтные работы у себя домаHeimwerker (Лорина)
gen.свойственный хозяйке домаhausmütterlich
gen.скучать по домуHeimweh haben (4uzhoj)
gen.слева от домаlinks vom Hause
gen.слева от домаlinks vom Haus
gen.курьерская служба доставки покупок на домEinkaufslieferservice (доставка покупок на дом marinik)
gen.служба обслуживания на домуBesuchsdienst (dolmetscherr)
gen.слуховое окно крестьянского домаUlenflucht (в Вестфалии)
gen.снести домein Haus umreißen
gen.снос домаdie Demolierung eines Hauses
gen.сносить домein Haus abbrechen
gen.собственный домein eigenes Heim
gen.небольшой собственный домEigenheim (одно- или двухэтажный дом, в котором живёт владелец дома с семьёй, обыкн. без жильцов)
gen.согласно распоряжению бургомистра старый дом подлежал сносуdas alte Haus musste laut Anordnung des Bürgermeisters abgebrochen werden
ed.содержание ребёнка вне родного домаAußer-Haus-Betreuung
gen.сосед по домуHausgenosse (Andrey Truhachev)
gen.соседка по домуHausgenossin
gen.соседний домein benachbartes Haus
gen.соседний домNebenhaus
gen.соседний домNachbarhaus
gen.стоимость снесённого дома была ему возмещенаfür das abgerissene Haus wurde er mit Geld entschädigt
gen.строительный надзор запретил нахождение в этом домеdas Haus ist baupolizeilich gesperrt
gen.строительный надзор запретил проживание в этом домеdas Haus ist baupolizeilich gesperrt
gen.строительство домаHausbau
gen.строительство дома шло быстроder Bau des Hauses schritt schnell fort
gen.строительство дома шло медленноder Bau des Hauses schritt langsam fort
tech.строительство многоэтажного домаGeschossbau
gen.сумасшедший домKaltwasserheilanstalt
gen.тайком пробираться в домsich ins Haus stehlen
gen.так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в домda in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus
gen.тебе место в сумасшедшем домеdu gehörst ins Tollhaus
gen.тебе место в сумасшедшем домеdu gehörst ins Narrenhaus
gen.тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнутьdu solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung
construct.тип жилого домаZweispänner (на каждом этаже по две квартиры выходят на одну лестницу)
gen.тосковать по домуSehnsucht nach zu Hause haben
gen.тосковать по своему домуsich nach seiner Häuslichkeit sehnen
gen.тост, произносимый на празднике в честь окончания строительства домаRichtspruch (ср. Richtfest)
gen.три болтушки уже полчаса стояли у домаdrei Plaudertaschen standen schon eine halbe Stunde am Haus
gen.туалет в домеInnen-WC, Innen-Wasserklosett
gen.ты можешь вспомнить номер его дома?kannst du dich auf seine Hausnummer besinnen?
gen.ты оставила своего муженька дома?hast du dein Ehegespons zu Hause gelassen?
gen.у нас дома больнойwir haben zu Hause einen Kranken
gen.у него дома три белобрысыхer hat zu Hause drei Blondköpfe (малыша)
gen.у него не все домаer ist nicht ganz knusper in der Lampe
gen.у него не все домаer hat nicht alle auf der Latte
gen.у него не все домаer ist nicht ganz richtig unterm Dach
gen.у него не все домаder ist nicht recht gebacken
inf.у него не все домаes ist bei ihm nicht ganz richtig im Dachstübchen
gen.у него нет своего домаer ist überall und nirgends zu Hause
gen.у неё квартира на верхнем этаже домаsie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logis
gen.у них дом – полная чашаsie schöpfen aus dem vollen
gen.у них есть домsie haben ein Haus
gen.у них открытый домsie führen ein gastfreies Haus
gen.у нового многоэтажного дома на крыше имеются зелёные насажденияdas neue Hochhaus hat einen Dachgarten
inf.у тебя, видимо, не все домаBei dir piept 's wohl (Andrey Truhachev)
inf.у тебя не все дома?bist du bekloppt? (Andrey Truhachev)
gen.уборка в домеHausputz
gen.уборка домаHausreinigung (Лорина)
gen.уговаривать кого-либо остаться домаjemanden überreden, daheim zu bleiben
gen.угол дома, образующий выступeine vorspringende Hausecke
gen.угощение на празднике в честь завершения постройки домаHebeschmaus
gen.угощение на празднике в честь окончания строительства домаRichtschmaus (ср. Riehtfest)
gen.угощение по случаю окончания постройки домаFensterbier
gen.угощение по случаю окончания постройки домаFensterbeer
gen.украшенное дерево, водружаемое на крышу строящегося дома по поводу RichtfestRichtbaum (solo45)
el.управление из домаVillensteuerung (напр., агрегатом или электростанцией)
gen.услуги по отоплению домаHeizungsdienst (annnaaastasia)
ed.уход за детьми домаhäusliche Kinderbetreuung
ed.уход за ребёнком домаhäusliche Kinderbetreuung
gen.фасад дома выходит на улицуdie Vorderseite des Hauses ist der Straße zugekehrt
construct.фасад дома, выходящий на улицуStraßenwand
gen.финансовый брокерский домVermittlungsgesellschaft für Finanzdienstleistungen (4uzhoj)
gen.фонарь над дверью домаHauslicht
fig.of.sp.Ханс колет дрова сзади дома пастухаHans hackt Holz hinter’m Hirtenhaus. (Немецкая скороговорка Zungenbrecher Sona Parova)
gen.ходить вокруг домаum das Haus gehen
gen.ходить из дома в домvon Haus zu Haus gehen
gen.хозяева дома, принимающие гостейdas gastgebende Haus
gen.хозяин домаder Wirt des Hauses
gen.хозяин домаder Herr des Hauses
gen.хозяйка домаHauswirtin
gen.хозяйка домаdie Frau des Hauses
gen.хозяйка домаdie Dame des Hauses
gen.хозяйка домаHausfrau (глава семьи)
gen.хозяйка домаGastgeberin
gen.хозяйка дома была обаятельна и гостеприимнаdie Hausfrau war charmant und gastfreundlich
gen.хозяйка дома щедро угостила своих гостейdie Frau des Hauses hat ihre Gäste reichlich bewirtet
gen.хозяйственно-техническое обслуживание домаHauswartung (текущее Лорина)
hist.цвета домаHausfarben
gen.церковный домPfarre
gen.церковный домPfarramt
gen.церковный домPfarrei
gen.часть дома с отдельным входомMaisonette (Alis_ka)
gen.чувствовать себя как домаsich zuhause fühlen (Лорина)
gen.эта особа никогда не переступит порог моего домаdiese Person betritt mein Haus nicht mehr
gen.эти туфли сойдут для домаdiese Schuhe sind noch gut genüg für den Haus gebrauch
inf.юноша сбежал из дома, когда ему было 16 летder Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebrannt (Andrey Truhachev)
gen.я готов ссудить тебе денег для предстоящей покупки домаich bin bereit, dir Geld für das Haus vorzuschießen
gen.я не застал его домаich habe ihn nicht zu Hause angetroffen
gen.я счастлив, что я снова домаich bin glücklich, dass ich wieder zu Hause bin
gen.я уже чувствую себя здесь как домаich habe mich hier schon ganz eingelebt
gen.языки пламени видны в окне горящего домаdie Flammen züngeln aus dem Fenster des brennenden Hauses
Showing first 500 phrases