DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дальше | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.бежать дальшеweiterlaufen
pomp.бесконечно далёкийweltenfern
gen.бесконечно далёкийsiriusfern
gen.бессмысленно ждать дальшеes ist zwecklos, weiter zu warten
inf.быть в состоянии ехать дальшеweiterkönnen
inf.быть в состоянии идти дальшеweiterkönnen
inf.быть в состоянии работать дальшеweiterkönnen
gen.быть весьма далеким от того, чтобы что-либо делатьweit davon entfernt sein, etwas zu tun (massana)
gen.быть далёкимfernstehen (AlexandraM)
sport.быть далёким от своей лучшей формыweit von seiner Höchstform entfernt sein
gen.в далекие временаin alten Zeiten (Andrey Truhachev)
gen.в далекие временаin früheren Zeiten (Andrey Truhachev)
gen.в далёкие временаvor langer Zeit
gen.в далёкие временаvor langen Zeiten
fin.в далёкой перспективеin ferner Aussicht (Лорина)
pomp.в далёком будущемin fernen Tagen
gen.в далёком будущемin ferner Zukunft (Ремедиос_П)
gen.в далёком годуim fernen Jahr (z.B. im fernen Jahr 1432 Abete)
pomp.в далёком прошломin fernen Tagen
gen.вагон дальше не идёт!alles aussteigen! (объявление кондуктора)
gen.вести дальшеweiterführen (продолжать начатую кем-либо другим деятельность на новом уровне, причем указывается, что именно продолжается)
gen.вести дальшеweiterführen (продолжать начатую кем-либо другим деятельность на новом этапе, причем указывается, что именно продолжается)
gen.вести дальшеweiterführen (Bukvoed)
gen.вести дальшеweiterfünren
gen.видеть дальшеhinausdenken (чего-либо)
idiom.видеть дальше своего носаüber den eigenen Kirchturm hinausblicken (Andrey Truhachev)
idiom.видеть дальше своего носаüber den Tellerrand schauen (Andrey Truhachev)
idiom.видеть дальше своего носаüber den Tellerrand hinaussehen (Andrey Truhachev)
inf.видеть дальше своего носаüber den Tellerrand hinausschauen (Andrey Truhachev)
road.wrk.видимость на далёкое расстояниеWeitsicht
tech.воздействие на далёкое расстояниеFerneingriff
inf.вспомнить далёкое прошлоеalte Erinnerungen hervorkramen
gen.всё дальшеweiter fort
sport.выйти дальшеgelangen
sport.выйти дальшеweiterkommen
inf.гадкий дальше некудаekelhaft bis zum Gehtnichtmehr (Andrey Truhachev)
nautic.груз, доставленный по ошибке в порт, расположенный дальше порта назначенияzu weit geführte Ladung
nautic.груз, доставленный по ошибке в порт, расположенный дальше порта назначенияzu weit beförderte Ladung
gen.груз, провезённый дальше станции назначенияdurchgelaufenes Gut
inf.давай дальше!weiter im Text!
gen.давай, дальше я продолжуwirf mir doch den Ball rüber
gen.давайте подождём и посмотрим, как будет дальшеwarten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht
gen.далекие краяentlegene Weiten (Валерия Георге)
nat.res.далекий транспортweittragender Transport
nat.res.далекий транспортweitreichender Transport
sport.далеко отклонившаяся от других пробоинAusreißer
sport.далеко отклонившаяся от центра мишениAusreißer
sport.далеко отскочивший мячWeitabpraller
gen.дальше – большеes kommt noch besser (Abete)
proverbдальше будешь!immer langsam voran!
aerodyn.дальше в потокеweiter stromaufwärts
aerodyn.дальше в потокеweiter stromauf
gen.дальше видно будетdas Weitere wird sich finden
gen.дальше впередиweiter vorn
trav.дальше двигаться пешкомden Weg zu Fuß fortsetzen (Andrey Truhachev)
avunc.дальше ехать некуда!da hört sich doch die Weltgeschichte auf
inf.дальше ехать некуда!nun schlägt's aber dreizehn!
inf.дальше ехать некудаdas schlägt dem Fass den Boden aus!
inf.дальше ехать некуда!jetzt schlägt's aber dreizehn!
gen.дальше ехать некуда!das geht zu weit!
inf.дальше мы поедем автостопомweiter fahren wir per Anhalter
inf.дальше мы поедем на попутных машинахweiter fahren wir per Anhalter
inf.дальше некудаbis zum Gehtnichtmehr
inf.дальше некуда!jetzt ist der Ofen aus!
gen.дальше он уже ничего не помнитhier setzt seine Erinnerung aus
avia.дальше по потокуweiter stromauf
avia.дальше по течениюweiter stromauf
trav.дальше пойти пешкомden Weg zu Fuß fortsetzen (Andrey Truhachev)
inf.дальше пути нетhier ist die Welt mit Brettern vernagelt
gen.дальше так продолжаться не может!das ist doch kein Zustand!
gen.дальше уж ехать некуда!das ist aber die Höhe!
inf.дальше этого нельзяdas ist Matthäi am letzten
astr.далёкая галактикаentfernter Nebel
tab.tenn.далёкая защитаlange Verteidigung
tech.далёкая инфракрасная область спектраfernes Infrarot
tech.далёкая инфракрасная область спектраFIR
psychol.далёкая мотивацияweitschauende Motivation
quant.el.далёкая от резонанса частотаvon der Resonanzfrequenz merklich abweichende Frequenz
astr.далёкая ультрафиолетовая областьextremes Ultraviolett
astr.далёкая ультрафиолетовая областьäusserstes Ultraviolett
gen.далёкая цельein fernes Ziel
gen.далёкие краяfremde Länder
gen.далёкий видWeitblick (напр., с горы)
gen.далёкий выстрелein ferner Schuss
quant.el.далёкий ИК-диапазонfernes Infrarot
gen.далёкий как звездаsiriusfern
gen.далёкий как небоsiriusfern
inf.далёкий, как небо от землиhimmelweit
gen.далёкий обзорWeitblick (напр., с горы)
astr.далёкий объектweit entferntes Objekt
gen.далёкий островeine ferne Insel
pomp.далёкий от всего земногоweltentrückt
gen.далёкий от действительности от реальной жизниwirklichkeitsfremd
gen.далёкий от действительностиwirklichkeitsfern (обыкн. употр. по отношению к абстрактным понятиям)
gen.далёкий от действительностиwirklichkeitsfremd (обыкн. употр. по отношению к абстрактным понятиям)
gen.далёкий от действительностиrealitätsfern (Novoross)
gen.далёкий от реальной действительностиweltfern
gen.далёкий от действительности идеализмein wirklichkeitsfremder Idealismus
gen.далёкий от действительности, реальностиwirklichkeitsfern (Sviat_lana)
gen.далёкий от жизниweltfern
gen.далёкий от жизниerdenfern
gen.далёкий от жизни от реальной действительностиweltfremd
gen.далёкий от жизниlebensfern
gen.далёкий от жизниlebensfremd
gen.далёкий от жизни идеализмein lebensferner Idealismus
hist.далёкий от историиgeschichtsfern
gen.далёкий от людейeinsam
gen.далёкий от мираweltfern
gen.далёкий от практики, оторванный от практикиpraxisfern (NatalliaD)
fig.далёкий от реальностиdonquichottisch (Andrey Truhachev)
inf.далёкий от реальностиabgehoben (Andrey Truhachev)
gen.далёкий от реальностиwirklichkeitsfremd (Andrey Truhachev)
gen.далёкий от современностиgegenwartsfern
pomp.далёкий от суетного мираweltentrückt
gen.далёкий путьein weiter Weg
astr.далёкий искусственный спутник ЗемлиFernsatellit
anal.chem.далёкий ультрафиолетfernes Ultraviolett
gen.Далёкое близкоеFerne Nähe
ling.далёкое будущееferne Zukunft
med.appl.далёкое ограничение фокусаferne Fokusbegrenzung
ling.далёкое прошедшее времяentfernte Vergangenheit
gen.далёкое путешествиеeine weite Reise
gen.далёкое расстояниеeine weite Distanz
hi.energ.далёкое соударениеFernordnungsstoß
hi.energ.далёкое соударениеferner Stoß
hi.energ.далёкое соударениеFernstoß
hi.energ.далёкое столкновениеFernstoß
astr.далёкое столкновениеentfernter Zusammenstoss
hi.energ.далёкое столкновениеferner Stoß
hi.energ.далёкое столкновениеFernordnungsstoß
astr.далёкое столкновениеentfernter Vorübergang
policeдвигайся дальше!Weitergehen! (Andrey Truhachev)
policeдвигайтесь дальше!Weitergehen! (Andrey Truhachev)
gen.двигаться дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
gen.двигаться дальшеsich fortbewegen
fig.движение распространялось всё дальшеdie Bewegung zog weite Kreise
gen.двинуться дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
gen.двинуться дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
gen.двинуться дальшеden Stab weitersetzen
gen.делать дальшеetwas weiterzuführen (AlexandraM)
gen.дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальшеdie Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen
fig.длиться дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
inf.до дальше некудаbis zum Äußersten
gen.ему уже дальше ехать некудаsein Sündenregister ist voll
gen.если его дела и дальше так пойдут, он скоро обанкротитсяwenn seine Geschäfte so weiter gehen, ist er bald pleite
gen.если и дальше будет такая засуха, этот куст погибнетwenn es weiter so trocken bleibt, geht dieser Strauch ein
gen.если мы и дальше будем медлить, мы никогда не сделаем этогоwenn wir noch lange fackeln, schaffen wir es nie
gen.если так дальше будет продолжаться, я повешусь!wenn es so weitergeht, nehme ich mir einen Strick!
gen.ехать дальшеweiterfahren
gen.ещё в далёкие временаschon vor langer Zeit (Andrey Truhachev)
gen.женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальшеdie Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter
gen.жизненный уровень будет повышаться и дальшеder Lebensstandart wird sich weiter erhöhen
gen.жить дальшеweiterleben (Andrey Truhachev)
gen.жить дальшеfortleben (Andrey Truhachev)
gen.звук разносится всё дальшеder Schall pflanzt sich fort
gen.и дальшеauch weiter (по-прежнему (продолжать) OLGA P.)
gen.и дальшеauch weiterhin (Лорина)
gen.и дальшеimmer weiter (levmoris)
gen.и дальшеweiterhin (Лорина)
gen.идти дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
gen.идти дальше чего-либоüber etwas weiter hinausgehen (massana)
gen.идти дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
gen.идти дальшеweiterlaufen
gen.идти дальшеweiterfahren
trav.идти дальше на своих двоихden Weg zu Fuß fortsetzen (Andrey Truhachev)
trav.идти дальше пешкомden Weg zu Fuß fortsetzen (Andrey Truhachev)
gen.идти дальше по улицеder Straße folgen
trav.идти дальше спешившисьden Weg zu Fuß fortsetzen (Andrey Truhachev)
gen.идти себе дальшеseiner Wege gehen (chm)
gen.из самой далёкой провинцииaus der entlegensten Provinz (AlexandraM)
gen.иметь возможность двигаться дальшеfortkönnen
gen.к утру воскресенья эпидемия холеры в Италии продолжала распространяться дальше.die Cholera hat sich bis Sonntag morgen in Italien weiter ausgebreitet (ND 14.3.78)
gen.как можно дальшеmöglichst entfernt (Gaist)
gen.куда же дальше?ist das nicht die Hohe?
quant.el.лазер далёкого ИК-диапазонаLaser im fernen Infrarot
avia.лететь дальшеweiterfliegen
tech.механический привод на далёкое расстояниеFerntrieb
gen.мои ноги отказываются идти дальшеmeine Bein wollen nicht mehr recht fort
gen.мы дальше побежали по делам.wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen (AlexandraM)
gen.мы должны были быстро идти дальшеwir mussten schnell weitermarschieren (Andrey Truhachev)
gen.мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам этоwir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen
gen.мы ещё далеки от целиwir sind noch weit vom Ziel
gen.мы не знаем, что дальше делатьwir kennen uns nicht mehr aus (struna)
gen.мы прикорнули только на часок и должны были идти дальшеwir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter
gen.с расчётом на далёкое будущееauf weite Sicht
gen.с расчётом на далёкое будущееauf lange Sicht
idiom.надоесть дальше некудаetwas gründlich satt haben (Andrey Truhachev)
astr.наиболее далёкие объектыdie entferntesten Objekte
gen.не видеть дальше своего носаnicht weiter als bis zu seinem Gartenzaun schauen
idiom.не видеть дальше собственного носаüber den Tellerrand nicht sehen können (nicht weiter sehen, als seine Nase reicht, ein enges Blickfeld haben Andrey Truhachev)
idiom.не видеть дальше собственного носаüber den Tellerrand nicht hinaus schauen (Andrey Truhachev)
idiom.не знать, что делать дальшеmit seinem Latein zu Ende sein (Xenia Hell)
gen.не знать, что делать дальшеmit seiner Weisheit zu Ende sein
gen.не пойти дальше первых шаговnicht über den ersten Anlauf hinauskommen
gen.не пойти дальше первых шаговbei den ersten Ansätzen steckenbleiben
gen.не пойти дальше первых шаговnicht über den ersten Änlauf hinauskommen
gen.не пойти дальше первых шаговin den ersten Ansätzen steckenbleiben
gen.несмотря на это, он и дальше поддерживал с нами отношенияtrotzdem erhielt er weiterhin die Beziehungen zu uns aufrecht
inf.неспособный двигаться дальшеmarode
inf.ну что же дальше?nä und?
tech.объектив микроскопа для бесконечно далёкого изображенияMikroskopobjektiv für Bildlage im Unendlichen
gen.он был далёк от того, чтобы критиковать правительcтвоRegierungskritik sei für ihn ein Fremdwort gewesen (dw.de Sol12)
gen.он был несколько далёк от жизниer war ein wenig weltfremd
gen.он вспомнил далёкое прошлоеer holte alte Erinnerungen hervor
gen.он дальше своего порога не ступалer ist hintern Backmulde nicht weggekommen
inf.он не видит дальше своего носаIhm fehlt der Blick über den Tellerrand (Andrey Truhachev)
gen.он не видит дальше своего носаsein Horizont reicht nicht über seine Nasenspitze hinaus
gen.он очень далёк от этогоer ist meilenweit davon entfernt
gen.он пошёл ещё дальшеer ging noch einen Schritt weiter
gen.они очень далеки друг от другаein weiter Raum trennt sie
gen.они прислушивались к далёким раскатам громаsie horchten auf das ferne Rollen des Donners
gen.остановка переносится на сто метров дальшеdie Haltestelle wird hundert Meter vorverlegt
offic.отправлять дальшеweiterleiten (Andrey Truhachev)
pomp., obs.отправляться в далёкий путьin die Weite ziehen
radioотправляться дальше почта, сообщениеweitergehen (Andrey Truhachev)
gen.очень далёкийmeilenfern
opt.очень хорошая видимость далёких предметовAlpenfernsicht (обычно в горах до 200 км)
inf.паршивый дальше некудаekelhaft bis zum Gehtnichtmehr (Andrey Truhachev)
transp.перевозить дальшеweiterbefördern (Лорина)
gen.передавать дальшеweiterleiten
food.ind.передавать дальшеabgeben (правовой термин согласно § 7 LMBG RDavydova)
ITпередавать дальшеweitergeben (напр., сообщения)
gen.передавать дальшеweitersagen
gen.передавать дальшеweitertragen (Andrey Truhachev)
gen.передавать дальшеweitererzählen
gen.передать дальшеweiterleiten (Лорина)
gen.переправлять дальшеweiterleiten
radioпереправляться дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
tech.питание на далёкое расстояниеFernspeisung
tech.питание на далёкое расстояниеFernversorgung
inf.по самое дальше некудаbis zum geht nicht mehr (q3mi4)
gen.побывавший в далёких краяхweitgereist
gen.повести дальшеweiterführen (продолжать начатую кем-либо другим деятельность на новом уровне, причем указывается, что именно продолжается)
gen.повести дальшеweiterführen (продолжать начатую кем-либо другим деятельность на новом этапе, причем указывается, что именно продолжается)
gen.Поезд дальше не идёт.der Zug endet hier (Супру)
gen.поезд медленно шёл дальшеder Zug fuhr sachte weiter
gen.поезд медленно шёл дальшеder Zug fuhr sacht weiter
inf.поехать дальшеzufahren
gen.пойти дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
gen.пойти ещё дальшеnoch einen Schritt weitergehen (massana)
inf., disappr.порядки – дальше ехать некудаdas sind Zustände wie im alten Rom
fig.посмотрим, как будет дальше!sehen, wie der Hase läuft (Andrey Truhachev)
gen.представления, далёкие от действительностиwirklichkeitsferne Vorstellungen
gen.придерживаться этой позиции и дальшеauf diesem Standpunkt auch weiterhin stehen (AlexandraM)
gen.проблема далёкого будущегоein Problem auf lange Sicht
gen.продвигать дальшеweiterbringen (какое-либо дело)
gen.продвигаться дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
mil.продвигаться дальшеweiterstoßen
gen.продвигаться дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
geol., min.prod.продукты осаждения после далёкого переносаFernausscheidungen
gen.пройти далёкий путьeinen weiten Weg gehen
fig.проникать дальше вглубьsich tiefer arbeiten
inf.противно дальше некудаekelhaft bis zum Gehtnichtmehr (Andrey Truhachev)
inf.противный дальше некудаekelhaft bis zum Gehtnichtmehr (Andrey Truhachev)
quant.el.пучок излучения далёкого ИК-диапазонаüberinfrarotes Bündel
gen.работать дальшеweiterarbeiten
gen.развивать дальшеfortentwickeln
gen.развиваться дальшеsich fortentwickeln
gen.развиваться дальшеfortentwickeln
textileрвать дальшеweiterreißen
gen.с девяностых годов всё дальше и дальше взбиралась Селин Дион по лестнице к поп-Олимпу.Seit den neunziger Jahren ist Celine Dion immer weiter die Leiter zum Pop-Olymp hochgeklettert. (Alex Krayevsky)
idiom.смотреть несколько дальшеüber den eigenen Tellerrand hinausschauen (Bursch)
idiom.смотреть несколько дальшеüber den eigenen Kirchturm hinausblicken (Bursch)
gen.hinaus blicken смотреть несколько дальшеüber den Tellerrand hinaus schauen (ВВладимир)
tech.снабжение на далёкое расстояниеFernversorgung
gen.так дальше продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
gen.так дальше продолжаться не можетdas kann nicht so fortgehen
gen.так дальше продолжаться не можетso kann es nicht fortgehen
proverbтише едешь, дальше будешьmit der Zeit kommt man auch weit
proverbтише едешь, дальше будешьwer langsam geht, kommt auch zum Ziel
proverbтише едешь, дальше будешьlangsam kommt auch ans Ziel
proverbтише едешь, дальше будешьwer sacht fährt, kommt auch an
proverbтише едешь – дальше будешьeile mit Weile
proverbтише едешь – дальше будешь!immer langsam voran!
gen.тише едешь, дальше будешьman bringt die Pferdestärke nicht auf die Straße (olga_spatz)
idiom.тупой дальше некудаdümmer als die Polizei erlaubt (Andrey Truhachev)
avunc.тут же передать новость дальшеeine Neuigkeit brühwarm weitererzählen
inf.хотеть ехать дальшеweiterwollen
inf.хотеть идти дальшеweiterwollen
tech.центральная станция для передачи на далёкое расстояниеÜberlandzentrale
tech.центральная станция для передачи на далёкое расстояниеÜberlandwerk
idiom.чем дальше в лес, тем больше дров!der Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev)
gen.чем дальше в лес, тем больше дров!Je weiter, desto ärger (Vas Kusiv)
gen.чем дальше нечто уходит в прошлоеje weiter etwas in die Vergangenheit rückt (, тем / , desto Abete)
ironic.чем дальше, тем лучшеdas wird ja immer besser (Лорина)
ironic.чем дальше, тем лучшеdas kommt ja immer besser!
gen.чем дальше, тем хужеJe weiter, desto ärger (Vas Kusiv)
inf.что говорить дальшеmit seinem Latein zu Ende sein
gen.что дальше?wie geht es weiter? (Bedrin)
gen.что дальше идти никудаalese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten
gen.что дальше ехать некудаdiese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten
inf.что делать дальшеmit seinem Latein am Ende sein
ironic.что же будет дальше?!das fängt ja gut an!
gen.что же дальше?was nun?
gen.что нам с этим делать дальше?was soll weiter damit geschehen?
gen.чуть дальшеein Stück weit (Паша86)
hydrol.электрический ток, передаваемый с гидростанции на далёкие расстоянияWasserkraftfernstrom
gen.эта мысль очень далека от сути делаdieser Gedanke liegt doch sehr ab
gen.это вопрос далёкого будущегоdas liegt noch in weiter Ferne
gen.это дело далёкого будущегоdas liegt noch in nebelhafter Ferne
ironic.это дело далёкого будущегоdas ist Zukunftsmusik!
gen.это дело далёкого будущегоdas liegt noch in weiter Ferne
gen.это досталось нам от далёких предковdas ist schon aus Vorzeiten überliefert
gen.это ещё дело далёкого будущегоdas liegt noch in nebelhafter Ferne
gen.это мы унаследовали от наших далёких предковdas ist schon aus Vorzeiten überliefert
gen.это невозможно дальше выноситьdas ist einfach nicht mehr zu ertragen
gen.это невозможно дальше терпетьdas ist einfach nicht mehr zu ertragen
gen.это ружье бьёт на далёкое расстояниеdieses Gewehr trägt weit
gen.это ружьё бьёт на далёкое расстояниеdas Gewehr trägt weit
gen.я был дальшеich war weiter fort als er (чем он)
gen.я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
gen.я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
gen.я далёк от желанияes liegt mir fern
gen.я далёк от мыслиes liegt mir fern
gen.я далёк от того, чтобы утверждать этоich bin weit davon entfernt, das zu behaupten
pomp.я далёк от этогоdas sei ferne von mir
pomp.я далёк от этогоdas sei fern von mir
gen.я думаю, что лучше всего идти дальшеich achte es für das beste weiterzugehen
inf.я наелся-дальше некудаich kann nicht mehr. (Andrey Truhachev)
gen.я находился дальшеich war weiter fort als er (чем он)
gen.я не был склонен читать дальшеich war wenig geneigt weiterzulesen
inf.я не знал, что мне делать дальшеich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
inf.я не знаю, что делать дальшеich kann nicht weiter
gen.я не могу идти дальшеich kann nicht weiter fort
gen.я не могу это дальше терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это дальше терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это дальше терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я не хотела бы, чтобы вы передавали это дальшеich möchte nicht, dass Sie das herumtragen