Subject | Russian | German |
inf. | быть давно известным | einen Bart haben |
inf., contempt. | вспоминать давно забытое | den alten Kohl aufwärmen |
pomp. | вспоминать о чем-либо давно минувшем с благодарностью | gedenken (G) |
pomp. | вспоминать о чем-либо давно минувшем с почтением | gedenken (G) |
gen. | вспоминать давно минувшие времена | sich zurückerinnern |
gen. | всё это было так давно! | das ist alles schon so weit weg! |
inf. | вытаскивать на свет божий давно забытое | einen alten Kohl aufwärmen |
inf. | вытаскивать на свет божий давно забытое | eine alte Geschichte aufwärmen |
inf. | да я же это давно знаю | aber das weiß ich doch lange |
gen. | давно забытые времена | verschollene Zeiten |
gen. | давно забытые времена | längst begrabene Zeiten |
gen. | давно забытые народы | verschollene Völker |
gen. | давно забытый | verschollen (подчёркивает большую давность каких-либо событий, о которых сейчас почти уже не помнят) |
gen. | давно забытый | verschollen (подчёркивает большую давность чего-либо, исчезнувшего бесследно) |
gen. | давно забытый | verschollen (подчёркивает большую давность каких-либо времён, о которых сейчас почти уже не помнят) |
gen. | давно забытый | verschollen |
gen. | давно забытый обычай | ein längst vergessener Brauch |
law, ADR | давно зарекомендовавший себя | altrenommiert |
gen. | давно зарекомендовавший себя | langbewährt (Александр Рыжов) |
gen. | давно известное | Altbekanntes (Лорина) |
gen. | давно известный | altbekannt |
gen. | давно известным способом | nach altbekanntem Strickmuster (по давно известному образцу и пр. Евгения Ефимова) |
gen. | давно канувший куда-то друг юности | ein lang verschollener Jugendfreund |
gen. | давно минувшие времена | längst begrabene Zeiten |
gen. | давно минувшие времена | abgelebte Zeiten |
gen. | давно минувший | längst vergangen |
gen. | давно мы с тобой не беседовали | wir haben uns lange nicht mehr gesprochen |
busin. | давно назревший | überfällig (напр., о предстоящих изменениях) |
law | давно назревший | überfällig (напр., о предстоящих изменениях) |
gen. | давно назревший | längst überfällig (Sergei Aprelikov) |
ocean. | давно начавшееся и установившееся волнение | alter Seegang |
ling. | давно не издававшаяся | vergriffen |
ling. | давно не печатающийся | vergriffen |
gen. | давно ожидавшийся | lang ersehnt (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидавшийся | langersehnt (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидаемый | lang ersehnt (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидаемый | langersehnt (Andrey Truhachev) |
gen. | давно освоенная земля | Altland |
gen. | давно пора | das war schon lange fällig (было это сделать OLGA P.) |
inf. | давно пора | es ist die höchste Eisenbahn |
inf. | давно пора | es wird die höchste Eisenbahn |
gen. | давно пора | es ist hohe Zeit |
inf. | давно пора лечь спать | es ist höchste Zeit, ins Bett zu gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | давно поселившийся | alteingesessen |
gen. | давно проживающий | alteingesessen (Littlefuchs) |
gram. | давно прошедшее время | Vorvergangenheit |
gen. | давно прошедшие времена | Großväterzeit |
gen. | давно прошедший | längst vergangen |
gen. | давно состоявшееся совершенное убийство | ein zurückliegender Mord (Пример из источника: "Es gebe keinen Grund, ihn als Hauptverdächtigen für einen zurückliegenden Mord zu betrachten, sagte Polzer." – "Нет оснований считать его главным подозреваемым в совершении давно состоявшегося убийства", – сказал Polzer. Alex Krayevsky) |
gen. | давно устоявшийся | langbewährt (Александр Рыжов) |
idiom. | давно это было | das ist eine Ewigkeit her (Andrey Truhachev) |
gen. | давным-давно | seit Jahr und Tag |
gen. | давным-давно | vor langer Zeit (Alex Krayevsky) |
avunc. | давным-давно | Anno dazumal |
gen. | давным-давно | vor undenklichen Zeiten |
gen. | давным-давно | von Anfang an |
obs., inf. | давным-давно | Anno Tobak |
humor. | давным-давно | von Anno Tobak |
humor. | давным-давно | seit Olims Zeiten |
humor. | давным-давно | als der Großvater die Großmutter nahm |
book. | давным-давно | seit geraumer Zeit |
inf. | давным-давно | zu Olims Zeiten |
gen. | давным-давно | vor längerer Zeit (massana) |
gen. | давным-давно | längst (massana) |
gen. | давным-давно | vor langer langer Zeit (Andrey Truhachev) |
gen. | давным-давно | vor undenklicher Zeit |
gen. | давным-давно | vor langen Zeiten |
gen. | давным-давно | vor langen Jahren |
avunc. | давным-давно знать | sich etwas an den Schuhsohlen abgelaufen haben (что-либо) |
gen. | давным-давно знать | etwas an den Schuhen abgelaufen haben (что-либо) |
inf. | Дела давно минувших дней | das sind alte Kamellen (Alex Krayevsky) |
gen. | Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой | die Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen Altertumes |
avunc. | его давно не били | ihm juckt das Fell |
gen. | его уже давно подозревали | man hat ihn schon längst verdächtigt |
inf. | ей давно уже за 30 перевалило | sie ist schon lange aus dem Schneider (Duden: umgangssprachlich scherzhaft, selten; über dreißig Jahre alt sein Honigwabe) |
inf. | ей уже давно перевалило за тридцать | sie ist schon lange aus dem Schneider (лет) |
gen. | ещё давным-давно | schon vor langer Zeit (Andrey Truhachev) |
inf. | и думать об этом давно забыли | da kräht kein Hahn mehr danach |
inf. | как давно? | seit wann? (Andrey Truhachev) |
gen. | как давно это было? | wie lange ist das her? (Phylonette) |
gen. | когда я не так давно был у него, он выглядел хорошо | als ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus |
gen. | между ними уже давно были трения | seit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden |
inf. | мне это известно уже давно по собственному опыту | das habe ich mir längst an den Sohlen abgelaufen |
gen. | мы уже давно не имеем от него никаких известий | wir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm |
comp., MS | наиболее давно использовавшийся | selten verwendet |
gen. | не очень давно | seit nicht allzu langer Zeit (с каких пор? Andrey Truhachev) |
gen. | не очень давно | vor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev) |
gen. | не так давно | kürzlich (несколько недель тому назад) |
gen. | не так давно | vorhin (Andrey Truhachev) |
gen. | не так давно | kürzlich (несколько дней тому назад) |
gen. | не так давно | vor kurzem (несколько недель тому назад) |
gen. | не так давно | vor kurzem (несколько дней тому назад) |
gen. | не так давно | vor nicht langer Zeit (Andrey Truhachev) |
gen. | не так давно | vor kurzem (несколько часов тому назад) |
gen. | не так давно | kürzlich (Andrey Truhachev) |
gen. | не так давно | vor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev) |
gen. | не так давно перед этим | kurz zuvor (Andrey Truhachev) |
gen. | не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ... | Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück. (Wp 28/1977) |
gen. | не так давно я купил себе новое пальто | letztens habe ich mir einen neuen Mantel gekauft |
gen. | не так давно я снова побывал в этом городе | vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt |
gen. | никто не смеялся его шуткам, и без того давно известным | niemand lachte über seine Witze, die ohnehin längst bekannt waren |
gen. | о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизнь | dass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang |
gen. | обе страны давно стали врагами | die beiden Länder waren seit langem verfeindet |
gen. | он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событиях | er spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten |
pomp. | он давно покоится в могиле | ihn deckt längst der kühle Rasen |
gen. | он давно готов | er ist lange fertig |
humor. | он давно уже в сырой земле лежит | er beguckt sich die Radieschen von unten |
avunc., humor. | он давно уже на том свете | er guckt sich die Radieschen von unten an |
avunc., humor. | он давно уже на том свете | er sieht sich die Radieschen von unten an |
inf. | он для меня уже давно потерян | den hab ich schon längst abgeschrieben |
gen. | он не так давно посетил этот город | er hat kürzlich diese Stadt besucht |
gen. | он уже давно болеет | er ist schon lange leidend |
inf. | он уже давно был болен этим | die Krankheit steckte schon lange in ihm |
gen. | он уже давно был вне партий | er gehörte schon lange keiner Partei mehr zu |
gen. | он уже давно в земле сырой | ihn deckt schon lange die kühle Erde |
humor. | он уже давно в могиле | er beguckt sich die Radieschen von unten |
gen. | он уже давно в могиле | ihn deckt schon längst der Rasen |
gen. | он уже давно должен болтаться на виселице! | er soll schon längst am Galgen baumeln! |
inf. | он уже давно на ногах | er ist schon lange auf |
gen. | он уже давно на пенсии | er ist schon lange Rentner |
gen. | он уже давно носился с этой мыслью | er hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt |
gen. | он уже давно перегнал своих соучеников | er hat seine Mitschüler schon längst überflügelt |
gen. | он уже давно поседел | er ist schon lange weiß |
gen. | он уже давно улетучился | er ist schon längst verduftet |
gen. | он уже давно умер | er ist längst verstorben |
gen. | он уже давно это знает | er weiß es schon lange |
gen. | они вспоминают давно минувшие времена | sie erinnern sich an längst vergangene Zeiten |
gen. | они уже давно превратились в тлен и прах | sie sind längst gestorben und verdorben |
gen. | осуществить давно вынашиваемый план | einen langgehegten Plan ausführen |
inf. | очень давно | Anno dazumal |
gen. | очень давно | vor einem Menschenalter |
gen. | по нему уже давно верёвка плачет | er ist längst reif für den Strang |
inf. | по нём давно верёвка плачет | er ist reif für den Galgen |
gen. | по нём уже давно верёвка плачет | er ist längst reif für den Strang |
idiom. | Полны чудес сказанья давно минувших дней | Uns ist in alten maeren wunders vil geseit (Песнь о Нибелунгах mirelamoru) |
gen. | произойти давно | zurückliegen (Лорина) |
gen. | рубашка давно не стирана | das Hemd ist unsauber |
gen. | рубашка давно несвежая | das Hemd ist unsauber |
gen. | сними бельё с верёвки, оно давно сухое | nimm die Wäsche vom Seil, sie ist längst trocken |
gen. | ссоры уже давно улажены | die Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden |
avunc. | тебя, видно, давно не били! | dir juckt wohl das Fell? |
gen. | тебя давно не били? | schon lange keine Massage mehr gehabt? |
rude | ты видно давно не был битым | du hast wohl lange nicht aus dem Lazarettfenster geguckt |
gen. | у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей | sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen |
gen. | уже давно | schon lange |
gen. | уже давным- давно | schon längst |
gen. | уже давно | schön längst |
gen. | уже давно | seit langem |
gen. | уже давно | die ganze Zeit schon (Andrey Truhachev) |
gen. | уже давно | schon vor langer Zeit (Vas Kusiv) |
gen. | уже давно | schon früh (Лорина) |
gen. | уже давно | seit langer Zeit |
gen. | уже давно | vor geraumer Zeit (massana) |
gen. | уже давно | schon vor Längerem (Ремедиос_П) |
gen. | уже давно | längst |
gen. | уже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены | es war längst publik, dass wir uns verlobt hatten |
gen. | уже давно пора | es ist höchste Zeit |
inf. | уже давно пора | es ist höchste Eisenbahn |
gen. | уже давно пора | es ist höchste Zeit |
gen. | уже давным-давно | schön längst |
gen. | эта машина уже давно снята с производства | die Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen |
gen. | эта проблема уже давно ждёт своего решения | dises Problem harrt schon lange seiner Lösung |
gen. | эта семья поселилась здесь давно | die Familie ist hier seil langem eingebürgert |
gen. | эти руины – свидетели давно минувших времён | diese Ruinen sind Zeugen einer längst vergangenen Zeit |
gen. | это было уже давно | es ist schon lange her |
gen. | это было уже давным-давно | das ist nun über Jahr und Tag her |
inf. | это было уже так давно! | das ist schon bald nicht mehr wahr |
inf. | это всем давно надоело | das liegt allen schon lange im Magen |
inf. | это всем давно опротивело | das liegt allen schon lange im Magen |
avunc. | это всё давным-давно известно | das ist alles kalter Kaffee |
inf. | это давно всем известно! | so ein Bart! |
inf. | это давно забыто | darüber ist längst Gras gewachsen |
idiom. | это давно известно | das sind doch alte Kamellen! (Andrey Truhachev) |
inf. | это давно известно | das sind ja alle Kamellen |
idiom. | это давно известно | das sind olle Kamellen! (Andrey Truhachev) |
inf. | это давно известно | das ist alt |
inf. | это давно не новость | das sind doch alte Kamellen! (Andrey Truhachev) |
inf. | это давно не новость | das sind olle Kamellen! (Andrey Truhachev) |
gen. | это давно уже стало преданием | das ist längst zur Sage geworden |
gen. | это дело давно уже находится на рассмотрении в суде | die Sache ist schon länger beim Gericht anhängig |
gen. | это случилось давно | es ist schon lange her |
gen. | это случилось не так давно | das ist vor kurzem geschehen |
gen. | это случилось не так давно | es ist noch nicht lange her |
inf. | это у меня уже давно | das liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни) |
gen. | это у меня уже давно | das sitzt mir schon lange in den Knochen (о болезни) |
gen. | это у меня уже давно | das steckt mir schon lange in den Knochen (о болезни) |
gen. | это у меня уже давно | das liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни) |
idiom. | это уже давно быльём поросло | darüber ist längst Gras gewachsen (Andrey Truhachev) |
gen. | это уже давно известно | das ist längst bekannt |
idiom. | это уже давно не актуально | das ist schon längst um die Ecke (Eckert) |
gen. | это уже давно стало легендой | das ist schon längst zur Sage geworden |
gen. | это уже давно стало преданием | das ist schon längst zur Sage geworden |
gen. | это я уже давно предвидел | das sah ich schon lange kommen |
gen. | этого мошенника давно уже след простыл | dieser Betrüger ist längst verduftet |
gen. | этот обычай давно забыт | dieser Brauch ist längst abgestorben |
gen. | этот случай произошёл не так давно | dieser Vorfall hat sich jüngst zugetragen |
gen. | я видел его не так давно | ich habe ihn vor kurzem gesehen |
gen. | я давно не виделся с ним | ich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen |
gen. | я давно не встречался с ним | ich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen |
inf. | я давно уже гоняюсь за этой книгой | hinter diesem Buch bin ich schon lange her |
gen. | я давно уже об этом думал | das hätte ich schon lange im Sinn |
gen. | я давно уже об этом подумывал | das hätte ich schon lange im Sinn |
gen. | я давным-давно отослала посылку | ich habe das Paket längst aufgegeben |
inf. | я давным-давно познал это на собственном опыте | das habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen |
inf. | я давным-давно узнал это на собственном опыте | das habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen |
gen. | я уже давно здесь | ich bin schon lange hier |
gen. | я уже давно не имею вестей от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
gen. | я уже давно не имею известий от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
gen. | я уже давно не получаю вестей от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
gen. | я уже давно не получаю известий от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
gen. | я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня кур | dem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach |
gen. | я это уже давно забыл | ich habe das längst vergessen |