DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing давно | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
inf.быть давно известнымeinen Bart haben
inf., contempt.вспоминать давно забытоеden alten Kohl aufwärmen
pomp.вспоминать о чем-либо давно минувшем с благодарностьюgedenken (G)
pomp.вспоминать о чем-либо давно минувшем с почтениемgedenken (G)
gen.вспоминать давно минувшие временаsich zurückerinnern
gen.всё это было так давно!das ist alles schon so weit weg!
inf.вытаскивать на свет божий давно забытоеeinen alten Kohl aufwärmen
inf.вытаскивать на свет божий давно забытоеeine alte Geschichte aufwärmen
inf.да я же это давно знаюaber das weiß ich doch lange
gen.давно забытые временаverschollene Zeiten
gen.давно забытые временаlängst begrabene Zeiten
gen.давно забытые народыverschollene Völker
gen.давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность каких-либо событий, о которых сейчас почти уже не помнят)
gen.давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность чего-либо, исчезнувшего бесследно)
gen.давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность каких-либо времён, о которых сейчас почти уже не помнят)
gen.давно забытыйverschollen
gen.давно забытый обычайein längst vergessener Brauch
law, ADRдавно зарекомендовавший себяaltrenommiert
gen.давно зарекомендовавший себяlangbewährt (Александр Рыжов)
gen.давно известноеAltbekanntes (Лорина)
gen.давно известныйaltbekannt
gen.давно известным способомnach altbekanntem Strickmuster (по давно известному образцу и пр. Евгения Ефимова)
gen.давно канувший куда-то друг юностиein lang verschollener Jugendfreund
gen.давно минувшие временаlängst begrabene Zeiten
gen.давно минувшие временаabgelebte Zeiten
gen.давно минувшийlängst vergangen
gen.давно мы с тобой не беседовалиwir haben uns lange nicht mehr gesprochen
busin.давно назревшийüberfällig (напр., о предстоящих изменениях)
lawдавно назревшийüberfällig (напр., о предстоящих изменениях)
gen.давно назревшийlängst überfällig (Sergei Aprelikov)
ocean.давно начавшееся и установившееся волнениеalter Seegang
ling.давно не издававшаясяvergriffen
ling.давно не печатающийсяvergriffen
gen.давно ожидавшийсяlang ersehnt (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидавшийсяlangersehnt (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидаемыйlang ersehnt (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидаемыйlangersehnt (Andrey Truhachev)
gen.давно освоенная земляAltland
gen.давно пораdas war schon lange fällig (было это сделать OLGA P.)
inf.давно пораes ist die höchste Eisenbahn
inf.давно пораes wird die höchste Eisenbahn
gen.давно пораes ist hohe Zeit
inf.давно пора лечь спатьes ist höchste Zeit, ins Bett zu gehen (Andrey Truhachev)
gen.давно поселившийсяalteingesessen
gen.давно проживающийalteingesessen (Littlefuchs)
gram.давно прошедшее времяVorvergangenheit
gen.давно прошедшие временаGroßväterzeit
gen.давно прошедшийlängst vergangen
gen.давно состоявшееся совершенное убийствоein zurückliegender Mord (Пример из источника: "Es gebe keinen Grund, ihn als Hauptverdächtigen für einen zurückliegenden Mord zu betrachten, sagte Polzer." – "Нет оснований считать его главным подозреваемым в совершении давно состоявшегося убийства", – сказал Polzer. Alex Krayevsky)
gen.давно устоявшийсяlangbewährt (Александр Рыжов)
idiom.давно это былоdas ist eine Ewigkeit her (Andrey Truhachev)
gen.давным-давноseit Jahr und Tag
gen.давным-давноvor langer Zeit (Alex Krayevsky)
avunc.давным-давноAnno dazumal
gen.давным-давноvor undenklichen Zeiten
gen.давным-давноvon Anfang an
obs., inf.давным-давноAnno Tobak
humor.давным-давноvon Anno Tobak
humor.давным-давноseit Olims Zeiten
humor.давным-давноals der Großvater die Großmutter nahm
book.давным-давноseit geraumer Zeit
inf.давным-давноzu Olims Zeiten
gen.давным-давноvor längerer Zeit (massana)
gen.давным-давноlängst (massana)
gen.давным-давноvor langer langer Zeit (Andrey Truhachev)
gen.давным-давноvor undenklicher Zeit
gen.давным-давноvor langen Zeiten
gen.давным-давноvor langen Jahren
avunc.давным-давно знатьsich etwas an den Schuhsohlen abgelaufen haben (что-либо)
gen.давным-давно знатьetwas an den Schuhen abgelaufen haben (что-либо)
inf.Дела давно минувших днейdas sind alte Kamellen (Alex Krayevsky)
gen.Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокойdie Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen Altertumes
avunc.его давно не билиihm juckt das Fell
gen.его уже давно подозревалиman hat ihn schon längst verdächtigt
inf.ей давно уже за 30 перевалилоsie ist schon lange aus dem Schneider (Duden: umgangssprachlich scherzhaft, selten; über dreißig Jahre alt sein Honigwabe)
inf.ей уже давно перевалило за тридцатьsie ist schon lange aus dem Schneider (лет)
gen.ещё давным-давноschon vor langer Zeit (Andrey Truhachev)
inf.и думать об этом давно забылиda kräht kein Hahn mehr danach
inf.как давно?seit wann? (Andrey Truhachev)
gen.как давно это было?wie lange ist das her? (Phylonette)
gen.когда я не так давно был у него, он выглядел хорошоals ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus
gen.между ними уже давно были тренияseit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden
inf.мне это известно уже давно по собственному опытуdas habe ich mir längst an den Sohlen abgelaufen
gen.мы уже давно не имеем от него никаких известийwir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm
comp., MSнаиболее давно использовавшийсяselten verwendet
gen.не очень давноseit nicht allzu langer Zeit (с каких пор? Andrey Truhachev)
gen.не очень давноvor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev)
gen.не так давноkürzlich (несколько недель тому назад)
gen.не так давноvorhin (Andrey Truhachev)
gen.не так давноkürzlich (несколько дней тому назад)
gen.не так давноvor kurzem (несколько недель тому назад)
gen.не так давноvor kurzem (несколько дней тому назад)
gen.не так давноvor nicht langer Zeit (Andrey Truhachev)
gen.не так давноvor kurzem (несколько часов тому назад)
gen.не так давноkürzlich (Andrey Truhachev)
gen.не так давноvor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev)
gen.не так давно перед этимkurz zuvor (Andrey Truhachev)
gen.не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ...Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück. (Wp 28/1977)
gen.не так давно я купил себе новое пальтоletztens habe ich mir einen neuen Mantel gekauft
gen.не так давно я снова побывал в этом городеvor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt
gen.никто не смеялся его шуткам, и без того давно известнымniemand lachte über seine Witze, die ohnehin längst bekannt waren
gen.о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизньdass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang
gen.обе страны давно стали врагамиdie beiden Länder waren seit langem verfeindet
gen.он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событияхer spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten
pomp.он давно покоится в могилеihn deckt längst der kühle Rasen
gen.он давно готовer ist lange fertig
humor.он давно уже в сырой земле лежитer beguckt sich die Radieschen von unten
avunc., humor.он давно уже на том светеer guckt sich die Radieschen von unten an
avunc., humor.он давно уже на том светеer sieht sich die Radieschen von unten an
inf.он для меня уже давно потерянden hab ich schon längst abgeschrieben
gen.он не так давно посетил этот городer hat kürzlich diese Stadt besucht
gen.он уже давно болеетer ist schon lange leidend
inf.он уже давно был болен этимdie Krankheit steckte schon lange in ihm
gen.он уже давно был вне партийer gehörte schon lange keiner Partei mehr zu
gen.он уже давно в земле сыройihn deckt schon lange die kühle Erde
humor.он уже давно в могилеer beguckt sich die Radieschen von unten
gen.он уже давно в могилеihn deckt schon längst der Rasen
gen.он уже давно должен болтаться на виселице!er soll schon längst am Galgen baumeln!
inf.он уже давно на ногахer ist schon lange auf
gen.он уже давно на пенсииer ist schon lange Rentner
gen.он уже давно носился с этой мысльюer hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt
gen.он уже давно перегнал своих соучениковer hat seine Mitschüler schon längst überflügelt
gen.он уже давно поседелer ist schon lange weiß
gen.он уже давно улетучилсяer ist schon längst verduftet
gen.он уже давно умерer ist längst verstorben
gen.он уже давно это знаетer weiß es schon lange
gen.они вспоминают давно минувшие временаsie erinnern sich an längst vergangene Zeiten
gen.они уже давно превратились в тлен и прахsie sind längst gestorben und verdorben
gen.осуществить давно вынашиваемый планeinen langgehegten Plan ausführen
inf.очень давноAnno dazumal
gen.очень давноvor einem Menschenalter
gen.по нему уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
inf.по нём давно верёвка плачетer ist reif für den Galgen
gen.по нём уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
idiom.Полны чудес сказанья давно минувших днейUns ist in alten maeren wunders vil geseit (Песнь о Нибелунгах mirelamoru)
gen.произойти давноzurückliegen (Лорина)
gen.рубашка давно не стиранаdas Hemd ist unsauber
gen.рубашка давно несвежаяdas Hemd ist unsauber
gen.сними бельё с верёвки, оно давно сухоеnimm die Wäsche vom Seil, sie ist längst trocken
gen.ссоры уже давно улаженыdie Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden
avunc.тебя, видно, давно не били!dir juckt wohl das Fell?
gen.тебя давно не били?schon lange keine Massage mehr gehabt?
rudeты видно давно не был битымdu hast wohl lange nicht aus dem Lazarettfenster geguckt
gen.у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностейsie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen
gen.уже давноschon lange
gen.уже давным- давноschon längst
gen.уже давноschön längst
gen.уже давноseit langem
gen.уже давноdie ganze Zeit schon (Andrey Truhachev)
gen.уже давноschon vor langer Zeit (Vas Kusiv)
gen.уже давноschon früh (Лорина)
gen.уже давноseit langer Zeit
gen.уже давноvor geraumer Zeit (massana)
gen.уже давноschon vor Längerem (Ремедиос_П)
gen.уже давноlängst
gen.уже давно было достоянием гласности, что мы помолвленыes war längst publik, dass wir uns verlobt hatten
gen.уже давно пораes ist höchste Zeit
inf.уже давно пораes ist höchste Eisenbahn
gen.уже давно пораes ist höchste Zeit
gen.уже давным-давноschön längst
gen.эта машина уже давно снята с производстваdie Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen
gen.эта проблема уже давно ждёт своего решенияdises Problem harrt schon lange seiner Lösung
gen.эта семья поселилась здесь давноdie Familie ist hier seil langem eingebürgert
gen.эти руины – свидетели давно минувших времёнdiese Ruinen sind Zeugen einer längst vergangenen Zeit
gen.это было уже давноes ist schon lange her
gen.это было уже давным-давноdas ist nun über Jahr und Tag her
inf.это было уже так давно!das ist schon bald nicht mehr wahr
inf.это всем давно надоелоdas liegt allen schon lange im Magen
inf.это всем давно опротивелоdas liegt allen schon lange im Magen
avunc.это всё давным-давно известноdas ist alles kalter Kaffee
inf.это давно всем известно!so ein Bart!
inf.это давно забытоdarüber ist längst Gras gewachsen
idiom.это давно известноdas sind doch alte Kamellen! (Andrey Truhachev)
inf.это давно известноdas sind ja alle Kamellen
idiom.это давно известноdas sind olle Kamellen! (Andrey Truhachev)
inf.это давно известноdas ist alt
inf.это давно не новостьdas sind doch alte Kamellen! (Andrey Truhachev)
inf.это давно не новостьdas sind olle Kamellen! (Andrey Truhachev)
gen.это давно уже стало преданиемdas ist längst zur Sage geworden
gen.это дело давно уже находится на рассмотрении в судеdie Sache ist schon länger beim Gericht anhängig
gen.это случилось давноes ist schon lange her
gen.это случилось не так давноdas ist vor kurzem geschehen
gen.это случилось не так давноes ist noch nicht lange her
inf.это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
gen.это у меня уже давноdas sitzt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
gen.это у меня уже давноdas steckt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
gen.это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
idiom.это уже давно быльём порослоdarüber ist längst Gras gewachsen (Andrey Truhachev)
gen.это уже давно известноdas ist längst bekannt
idiom.это уже давно не актуальноdas ist schon längst um die Ecke (Eckert)
gen.это уже давно стало легендойdas ist schon längst zur Sage geworden
gen.это уже давно стало преданиемdas ist schon längst zur Sage geworden
gen.это я уже давно предвиделdas sah ich schon lange kommen
gen.этого мошенника давно уже след простылdieser Betrüger ist längst verduftet
gen.этот обычай давно забытdieser Brauch ist längst abgestorben
gen.этот случай произошёл не так давноdieser Vorfall hat sich jüngst zugetragen
gen.я видел его не так давноich habe ihn vor kurzem gesehen
gen.я давно не виделся с нимich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen
gen.я давно не встречался с нимich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen
inf.я давно уже гоняюсь за этой книгойhinter diesem Buch bin ich schon lange her
gen.я давно уже об этом думалdas hätte ich schon lange im Sinn
gen.я давно уже об этом подумывалdas hätte ich schon lange im Sinn
gen.я давным-давно отослала посылкуich habe das Paket längst aufgegeben
inf.я давным-давно познал это на собственном опытеdas habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen
inf.я давным-давно узнал это на собственном опытеdas habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen
gen.я уже давно здесьich bin schon lange hier
gen.я уже давно не имею вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно не имею известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно не получаю вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно не получаю известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня курdem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach
gen.я это уже давно забылich habe das längst vergessen