DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в силе | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
aerodyn.аэродинамическая сила, действующая при флаттере в двухмерном потокеebene Flatterluftkraft
aerodyn.аэродинамическая сила, создаваемая в воздухозаборникеEinlaufkraft
aerodyn.аэродинамические силы и моменты, возникающие в неспокойной атмосфереBöenbelastung
aerodyn.аэродинамические силы и моменты, возникающие в неспокойной атмосфереBöenbeanspruchung
aerodyn.аэродинамические силы и моменты, возникающие в турбулентной атмосфереBöenbelastung
aerodyn.аэродинамические силы и моменты, возникающие в турбулентной атмосфереBöenbeanspruchung
sport.бег в полную силуLaufen mit vollem Krafteinsatz
sport.бег в полную силуLau mit vollem Krafteinsatz
mil.большие потери в живой силеblutige Verluste
sport.бросок копья, выполненный в полную силу под оптимальным угломKernwurf
shipb.буксировочная мощность в лошадиных силахSchleppferdestärke
gen.быть в силахbei Kräften sein
gen.быть не в силахaußerstande sein (massana)
mil.в вооружённых силах не служилHat keinen aktiven Wehrdienst geleistet (dolmetscherr)
mil.в зависимости от имеющихся силkräftemäßig
gen.в меру своих скромных силnach seinen bescheidenen Kräften (Ремедиос_П)
gen.в меру силnach bestem Wissen und Gewissen (dolmetscherr)
gen.в меру силnach besten Kräften (dolmetscherr)
gen.в меру силnach seinen bescheidenen Kräften (Ремедиос_П)
gen.в меру силgefälligst (gurambraun)
gen.в меру силbestmöglich (dolmetscherr)
tech.в направлении, противоположном действию гравитационных силentgegen der Schwerkraft (Александр Рыжов)
inf.в нём сила непомернаяer ist stark wie ein Baum
gen.в нём сила непомернаяer kann Bäume ausreißen (тж. перен.)
gen.в нём сила сочетается с ловкостьюin ihm vereinigen sich Stärke und Gewandtheit
gen.в полном расцвете силin der Maienblüte des Lebens
gen.в полном расцвете силin der Vollkraft seiner Jahre
gen.в полном расцвете силin der Blüte seiner Jahre
gen.в полную силуmit vollem Einsatz
gen.в полную силуKraft
gen.в полную силуauf vollen Touren
gen.в полную силуmit aller Kraft (Andrey Truhachev)
gen.в полную силуtüchtig etwas tun (Vas Kusiv)
gen.в полную силуnach Herzenslust (Vas Kusiv)
gen.в полную силуmit viel Einsatz (Лорина)
gen.в полную силуaus aller Kraft
sport.в полную силуmit ganzer Kraft
gen.в полную силуmit Volldampf
gen.в полную силуmit Hochdruck
gen.в полную силуvolle Pulle (Vas Kusiv)
mil.в процессе движения под действием гравитационных силim freien Fall
gen.в расцвете силin seinen besten Tagen
gen.в расцвете силin der Blüte des Lebens
gen.в расцвете силin der Blüte der Jahre
gen.в расцвете силim schönsten Mannesalter
gen.в расцвете силauf der Höhe des Lebens
gen.в расцвете силin den besten Jahren
gen.в расцвете силim besten Mannesalter
gen.в расцвете силin der Vollkraft seiner Jahre
gen.в расцвете творческих силin der Blüte der Schaffenskraft (Эсмеральда)
gen.в силуkraft (G)
obs., offic.в силуkraft
book.в силуvermöge
gen.в силуin Anbetracht (Andrey Truhachev)
gen.в силу договораkraft des Vertrages
gen.в силу его авторитетаkraft seiner Autorität
busin.в силу его служебного положенияkraft seines Amtes
gen.в силу законаvon Amts wegen (Евгения Ефимова)
gen.в силу законаkraft Gesetzes ( Soweit der Notar kraft Gesetzes ermächtigt ist, im 4uzhoj)
gen.в силу законаkraft Gesetzes ( Soweit der Notar kraft Gesetzes ermächtigt ist, im Namen der Beteiligten bei dem Grundbuchamt oder bei den Registerbehörden Anträge zu stelle...  4uzhoj)
gen.в силу занимаемой должностиvon Amts wegen (то же, что и ex officio: Als Bürgermeister obliegt mir von Amts wegen die Leitung der Gemeindeverwaltung. 4uzhoj)
med.в силу климатических условийklimabedingt (Oksana)
gen.в силу необходимостиnotwendigerweise
gen.в силу обстоятельствumständehalber
gen.в силу обстоятельствunter dem Zwang der Verhältnisse
math., lat.в силу очевидностиipso facto
gen.в силу погодных условийwitterungsbedingt (platon)
gen.в силу принятого решенияgemäß der Entscheidung
gen.в силу ряда производственных причинherstellungsbedingt (SKY)
gen.в силу своего авторитетаkraft seiner Autorität
busin.в силу своего служебного положенияkraft seines Amtes
gen.в силу своей профессииvon Berufs wegen
gen.в силу своих обязанностейkraft seines Amtes
patents.в силу своих полномочийvon Amts wegen
gen.в силу сложившихся обстоятельствunter dem Zwang der Verhältnisse
gen.в силу сложившихся обстоятельствunter dem Druck der Verhältnisse
gen.в силу сложившихся обстоятельствumständehalber
gen.в силу сложившихся обстоятельствangesichts der konkreten Umstände
gen.в силу сложившихся условийangesichts der konkreten Bedingungen
busin.в силу служебного положенияkraft Amtes (Лорина)
patents.в силу статьи 30nach Art. 30.
patents.в силу статьи 30nach § 30
gen.в силу того, чтоin Anbetracht dessen, dass (Andrey Truhachev)
gen.в силу того, чтоaufgrund der Tatsache, dass (Andrey Truhachev)
gen.в силу того, чтоangesichts dessen, dass (Andrey Truhachev)
gen.в силу того, чтоaufgrund dessen, dass (Andrey Truhachev)
gen.в силу того, чтоkraft dessen, dass (nerzig)
gen.в силу чегоkraft dessen
busin.в силу этогоkraft dieses
gen.в старости силы убываютim Alter lassen die Kräfte nach
gen.в течение десяти минут буря небывалой силы уничтожила виноградные и фруктовые плантации, овощные культуры и озимые.Innerhalb von zehn Minuten vernichtete das Unwetter von bisher nie dagewesener Stärke Wein- und Obstplantagen, das Gemüse und Wintergetreide (ND 6.7.72)
mil.ввод в бой крупных силMasseneinsatz
gen.вводить в силуdekretieren (издавая декрет)
mil.вводя в бой крупные силыunter Einsatz starker Kräfte
gen.вера в собственные силыSelbstwirksamkeit (Ремедиос_П)
mil.верховное главное командование объединённых вооружённых сил НАТО в ЕвропеAlliiertes Oberkommando Europa
mil.верховный главнокомандующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в ЕвропеOberster Alliierter Befehlshaber Europa
avia., BrEверховный главнокомандующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в ЕвропеSupreme Allied Commander, Europe
nautic.ветер, дующий с одинаковой силой в одном направленииstetige Brise
nautic.ветер, дующий с одинаковой силой в одном направленииbeständige Brise
mil.возвращение в ФРГ выведенных вооружённых сил НАТОRückverlegung der von Deutschland abgezogenen Kräfte
patents.возражение против иска, заключающееся в том, что по данному делу уже имеется вошедшее в силу решение судаEinrede der beurteilten Sache (Швейцария)
mil.вооружённые силы в целомGesamtstreitkräfte
gen.вооружённые силы врага вторглись в странуfeindliche Streitkräfte überfielen das Land
mil.вооружённые силы стран Западноевропейского союза, не входящие в состав НАТОStreitkräfte bodenständiger Verteidigung
mil.вооружённые силы США в ЕвропеUSAstreitkräfte in Europa
patents.вошедший в законную силуrechtskräftig
mil.вспомогательные силы безопасности в АЗИИSicherheitshilfskräfte, Asien der USA
gen.вступать в законную силуrechtskräftig werden
gen.вступать в силуzur Wirkung kommen (Andrey Truhachev)
mil.вступать в силуin Kräfte treten (напр., о приказе)
gen.вступать в законную силуrechtskräftig werden
busin.вступать в силуin Kraft treten (о законе, договоре и т. п.)
bank.вступать в силуin Kraft treten vz
patents.вступившее в силу решение судаrechtskräftiges Urteil
gen.вступить в силуzum Tragen kommen (Andrey Truhachev)
patents.вступление в силуInkrafttreten
gen.вступление в силуInkrafttreten (закона, договора)
mil.вступление в силуInkraftsetzung
patents.вступление в силуWirksamwerden (напр., нормативного акта, решения патентного суда и т. д.)
busin.вступление в силуWirksamwerden
gen.вступление в силуAnlauf
gen.вступление в силу законовdas Zustandekommen von Bundesgesetzen (принятых бундестагом ФРГ)
mil.вступление в силу соглашения о перемирииInkrafttreten des Waffenstillstands
mil.вступление в силу соглашения о прекращении огняInkrafttreten des Waffenstillstands
inf.всё остаётся в силеalles wie gehabt (Brücke)
inf.всё остаётся в силеalles bleibt beim Alten (Andrey Truhachev)
missil.вход в плотные слои атмосферы с использованием магнитогидродинамических силmagnetohydrodynamischer Wiedereintritt
missil.вход в плотные слои атмосферы с использованием магнитогидродинамических силmagnetohydrodynamisches Wiedereintauchen
gen.входить в силуzu Kräften kommen (AlexandraM)
gen.входить в силуwirksam werden (Andrey Truhachev)
sport.выход в стойку на руках силойHeben in den Handstand
sport.выход в стойку на руках силойHandstanddrücken
mil.главное командование вооружённых сил США в ЕвропеOberkommando der US-Streitkräfte in Europa
mil.главное командование объединённых вооружённых сил НАТО в зоне пролива Ла-МаншAlliiertes Oberkommando Ärmelkanal
avia., BrEглавнокомандующий вооружёнными силами США в ЕвропеUnited States Commander-in-Chief, Europe
avia., BrEглавнокомандующий вооружёнными силами США в ЕвропеCommander-in-chief, Europe
mil.главнокомандующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в восточной части АтлантикиOberbefehlshaber Abschnitt Ostatlantik
mil.главнокомандующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в западной части АтлантикиOberbefehlshaber Abschnitt Westatlantik
mil.главнокомандующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в зоне пролива Ла-МаншAlliierter Oberbefehlshaber Ärmelkanal
gen.дата вступления в силуTerminus (закона и т. п.)
missil.движение в направлении планеты-цели под действием гравитационных силFall zum Ziel
math.движение в поле центральной силыZentralbewegung
met.действие сил в зеве валковKräftespiel im Walzspalt
tech.действующая в зубчатом зацеплении силаVerzahnungskraft (по наводке Erdferkel: Es dürfen keine Verzahnungskräfte auf die Welle übertragen werden, die höher sind als die zulässige Axial- bzw. Radialkraft, ggf. muss das Zahnrad am Getriebeausgang separat gelagert werden. Александр Рыжов)
gen.делать что-либо в силу убежденияetwas aus Überzeugung tun
gen.делать всё, что в силахalles mögliche aufbieten
mil., Germ.дело кандидата на зачисление в вооружённые силыBewerbungsakten
gen.день вступления в силуTerminus (закона и т. п.)
lawдень вступления в силуDatum des Inkrafttretens (Лорина)
mil., Germ.документация кандидата на зачисление в вооружённые силыBewerbungsakten
patents.жалоба на вступившее в законную силу постановление судаaußerordentlicher Rechtsbehelf
mil.живая сила снаряда, пули в момент встречи с преградойEndwucht
tech.загореться в полную силуaufblenden
gen.загореться в полную силуaufblenden (о фарах и т. п.)
mil.заключение контракта на продолжение службы в вооружённых силахWeiterverpflichtung
patents.законное действие патента вступает в силу временноdie gesetzlichen Wirkungen des Patents treten einstweilen ein
gen.запрет на привлечение в Германию иностранной рабочей силыAnwerbestopp (Glomus Caroticum)
lawзаявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г.Altanmeldung
patents.заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г.Altpatentanmeldung
patents.заявление о пересмотре судебного приговора, вступившего в законную силуRestitutionsklage
mil.значительные потери в живой силеschwere blutige Verluste (Andrey Truhachev)
mil.значительные потери в живой силеblutige Verluste
gen.из-за травм вратарь не смог сыграть в полную силуder Torwart war durch Verletzungen stark gehandikapt
gen.изменение в соотношении сил на мировой аренеdie Verlagerung des internationalen Kräfteverhältnisses
sport.измерение силы давления в движенииdynamische Druckkraftmessung
sport.измерение силы тяги в динамическом режимеdynamische Zugkraftmessung (в движении)
sport.измерение силы тяги в изометрическом режимеisometrische Zugkraftmessung
gen.иметь превосходство в силеin der Übermacht sein
mil.имеющиеся в наличии силыvorhandenen Kräfte (Nick Kazakov)
geophys.интенсивность силы тяжести в недрах землиSchwereintensität im Erdinnern
mil., Germ.испытательный учебный сбор для присвоения очередного воинского звания и зачисления в кадры вооружённых силEignungsübung (напр., бывших военнослужащих вермахта)
gen.испытывающий недостаток в рабочей силеunterbesetzt (Alex Krayevsky)
mil., Germ.кандидат на зачисление в вооружённые силы в кадры или по контрактуBewerber
patents.клаузула о вступлении в силуInkraftsetzungsklausel (eines Gesetzes)
mil.командование вооружённых сил США в Европейской зонеKommando der USA-Streitkräfte Europa
mil.командование вооружённых сил США в зоне АляскиKommando der Vereinigten Staaten auf der Alaska
mil.командование вооружённых сил США в зоне Атлантического океанаAtlantisches Kommando der Vereinigten Staaten
mil.командование вооружённых сил США в зоне Тихого океанаKommando der Vereinigten Staaten im Pazifik
mil.командование вооружённых сил США в зоне Центральной и Южной АмерикиSüdkommando der Vereinigten Staaten
mil.командование вооружённых сил США в зоне Южной АмерикиHeeresgruppen kommando Süd der Vereinigten Staaten
avia., BrEкомандование объединённых вооружённых сил НАТО в ЕвропеAllied Command, Europe
mil.командование объединённых вооружённых сил НАТО в ЕвропеAlliierter Kommandobereich Europa
gen.командование объединённых вооружённых сил НАТО в ЕвропеAlliiertes Oberkommando Europa
mil.командование объединённых вооружённых сил НАТО в зоне пролива Ла-МаншAlliierter Kommandobereich Ärmelkanal
mil.командующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в Восточном районе Средиземного моряBefehlshaber Abschnitt Östliches Mittelmeer
mil.командующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в Гибралтарском районе Средиземного моряBefehlshaber Abschnitt Gibraltar
mil.командующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в Западном районе Средиземного моряBefehlshaber Abschnitt Westliches Mittelmeer
mil.командующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в Северо-восточном районе Средиземного моряBefehlshaber Abschnitt Nordöstliches Mittelmeer
mil.командующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в Центральном районе Средиземного моряBefehlshaber Abschnitt Zentral-Mittelmeer
mil.командующий объединёнными вооружёнными силами НАТО в Юго-восточном районе Средиземного моряBefehlshaber Abschnitt Südöstliches Mittelmeer
mil.командующий объединёнными мобильными силами ВМС НАТО в Северной НорвегииBefehlshaber Schiffsstoßkräfte Nordnorwegen der NATO
avia., BrEкомандующий объединёнными силами военно-морской авиации НАТО в зоне пролива Ла-МаншCommander, Allied Maritime Air Force, Channel
avia.командующий объединёнными силами военно-морской авиации НАТО в зоне пролива Ла-МаншBefehlshaber Alliierte See-Einsatz-Fliegerverbände, Ärmelkanal
mil.командующий подводными силами в Северо-Восточном районе Средиземного моряBefehlshaber der U-Boote Abschnitt Nordöstliches Mittelmeer der NATO
mil.командующий подводными силами НАТО в Средиземном мореBefehlshaber der U-Boote Mittelmeer der NATO
mil., Germ.командующий силами охранения в Западной АтлантикеBefehlshaber der Sicherung West
gen.Конституция вступает в силуdas Grundgesetz tritt in Kraft
missil.коэффициент подъёмной силы в момент пускаAnfangsauftriebsbeiwert (схода с направляющих)
avia.крейсерская мощность двигателя в лошадиных силахTriebwerk PS Reise
avia.ЛА, поддерживаемый в полёте реактивной подъёмной силойstrahlgestütztes Fluggerät
mil.лицо, давшее согласие на зачисление в кадры вооружённых силRekrutierungswilliger
mil.лицо, давшее согласие на зачисление в кадры вооружённых силRekrutierungswillige
bank.лицо, имеющее доступ к внутренней информации в силу своего служебного положенияInsider
bank.лицо, которое является коммерсантом в силу его деятельностиMusskaufmann (даже без занесения в торговый реестр)
mil., Germ.лицо, проходящее испытательный учебный сбор для присвоения очередного воинского звания и зачисления в кадры вооружённых силEignungsübender (напр., бывшие военнослужащие вермахта)
busin.лицо, считающееся коммерсантом в силу самого факта его деятельностиMußkaufmann (независимо от включения в Торговый реестр)
construct.лошадиная сила в часStunden Pferdestärke
chem.лошадиная сила в часPferdestärkestunde
tech.лошадиная сила в часPferdestärke je Stunde (PSh)
avia.максимальная мощность двигателя в лошадиных силахTriebwerk PS Höchst
gen.машина в пятьдесят лошадиных силeine Maschine von fünfzig Pferdekräften
gen.мериться силами в борьбеwrägeln
mil., Germ.мероприятия по приведению вооружённых сил в состояние повышенной боевой готовностиAlarmmaßnahmen
energ.ind.момент сил в опорахMoment aus Zapfenreibung
shipb.мощность в лошадиных силах, развиваемая гребным винтомPropellerpferdestärken
nautic.мощность на валу в лошадиных силахWellenleistung in Pferdestärken
mil.мощность на валу в лошадиных силахWellenpferdestärke
nautic.мощность на гребном валу в лошадиных силахWellenpferde
gen.мужчина в расцвете силein Mann in den besten Jahren
gen.мы будем делать всё, что в наших силахwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev)
gen.мы делаем всё, что в наших силахwir tun alles in unsere Macht stehende (olesslein)
med.мышечная сила в руках сильно сниженаdie Muskelkraft an den Armen ist stark verringert (YaLa)
railw.нагрузка на мост в результате действия центробежной силыFliehkraftbelastung
gen.найти в себе силы сменить место работыaus dem Beruf aussteigen (Alex Bugaienko)
gen.насколько это в моих силахsoviel in meinem Vermögen steht
mil.Наставление о приведении дисциплинарных взысканий в исполнение в вооружённых силахWStVzV (вермахт golowko)
patents.находиться в силеgelten
aerodyn.находящийся под воздействием аэродинамических сил и моментов, возникающих в неспокойной атмосфереböenbeansprucht
aerodyn.находящийся под воздействием аэродинамических сил и моментов, возникающих в турбулентной атмосфереböenbeansprucht
gen.наш договор остаётся в силеes bleibt bei unserer Abmachung
gen.наша договорённость остаётся в силеes bleibt bei unserer Abrede
gen.не найти в себе сил к сопротивлениюkeinen Widerstand aufbringen
patents.немедленное вступление в силуSofortwirkung (нормативного акта, договора)
gen.немедленное вступление в силуSofortwirkung (закона и т. п.)
mil.необученный кандидат для службы в вооружённых силахungedienter Bewerber
mil.неслуживший кандидат для службы в вооружённых силахungedienter Bewerber
mil.нести тяжёлые потери в живой силеschwere blutige Verluste erleiden (Andrey Truhachev)
mil.номинальная мощность в лошадиных силахNennleistung in Pferdestärken
mil.объединённые вооружённые силы НАТО в ЕвропеAlliierte Streitkräfte Europa der NATO
gen.объявлено, что постановление вступает в силу с первого июляes wird kundgemacht, dass die Verordnung ab 1. Juli in Wirkung tritt
mil.Обычные военные силы в Европе ОВСЕKonventionelle Streitkräfte in Europa KSE (Челпаченко Артём)
lat.оговорка о том, что контракт остаётся в силе только при неизменности условий, в которых он был заключёнclausula rebus sic stantibus
gen.он мужчина в полном расцвете силer ist ein Mann in den besten Jahren
gen.он в расцвете силer steht im besten Mannesalter
gen.он делает всё, что в его силахer tut sein möglichstes
gen.он мужчина в расцвете силer steht im besten Mannesalter
gen.он с силой упёрся локтями в столer stemmte die Ellenbogen auf den Tisch
mil.он служил в вооружённых силахer hat bei den Streitkräften gedient
gen.она была не в силах сдержать слезыsie konnte die Tränen nicht aufhalten
gen.они делали всё, что в силах человекаsie täten das Äußerste
gen.они делают всё, что в их силахsie tun ihr möglichstes
gen.они старались сделать всё, что в силах человекаsie versuchten das Äußerste
missil.орбита в центральном поле силkeglige Bahn
shipb.осевая сила в грузовой стрелеBaumdruck
geophys.ослабление силы света в атмосфереLuftextinktion
inf.оставаться в силахbei Kräften bleiben (Лорина)
gen.оставаться в силеgültig bleiben (напр., о договоре)
gen.оставаться в силеaufrecht bleiben (о постановлениях и т. п.)
gen.оставаться в силеseine Gültigkeit behalten
gen.оставаться в силеstehen (о предложении, приглашении и т.д. Ремедиос_П)
gen.оставлять в силе приговорein Urteil aufrechterhalten
gen.остаться в силеGeltung behalten
patents.патентная заявка, по которой вынесено окончательное решение, вступившее в законную силуrechtskräftig erledigte Patentanmeldung
mil.перевод на службу в прежний вид вооружённых силRückversetzung
gen.Переговоры об обычных вооружённых силах и вооружениях в ЕвропеVerhandlungen über konventionelle Streitkräfte in Europa
gen.переносить подчёркивает способность или неспособность субъекта переносить что-либо в силу свойств организма или характераvertragen
fig.период, в течение которого что-либо остаётся в силеHalbwertzeit (Die Halbwertzeit des Protests war kurz – Протест быстро сошел на нет; Das ist keine Modeerscheinung mit kurzer Halbwertzeit – Это не скоротечное / преходящее модное явление Honigwabe)
gen.под в силу сложившихся обстоятельствunter dem Druck der Verhältnisse
mil.подгруппа Еврогруппы по координации тылового обеспечения выделенных в распоряжение НАТО вооружённых силUntergruppe für die Zusammenarbeit in der logistischen Unterstützung für die der NATO zur Verfügung gestellten Streitkräfte
avia.поддержание ЛА в полёте реактивной подъёмной силойSchubunterstützung (а не аэродинамической)
patents.поддержание в силеAufrechterhaltung (патента, договора)
patents.поддержание патента в силеdie Aufrechterhaltung des Patentes
patents.поддерживать в силеaufrechterhalten (патент, договор)
mil.подписание контракта о службе в вооружённых силахDienstzeitverpflichtung
book.подчёркивают, что что-либо действительно имеет силу закона в данный моментrechtsgültig
book.подчёркивают, что что-либо действительно имеет силу закона в данный моментrechtskräftig
gen.подъём из виса силой, сгибая руки, в упорZugstemme (гимнастика)
gen.подъём силой в упор сзади из виса прогнувшисьRückenaufzug (гимнастика)
avia.аэродинамическая подъёмная сила в воздухеLuftauftrieb
avia.подъёмная сила в несжимаемой жидкостиinkompressibler Auftrieb
aerodyn.подъёмная сила в области нелинейной зависимостиnichtlinearer Autfrieb (от угла атаки)
avia.подъёмная сила в плоскостиflächenhafter Auftrieb
avia.подъёмная сила в полёте или при движенииBewegungsauftrieb (ЛА)
aerodyn.подъёмная сила в состоянии покояRuheauftrieb
avia.подъёмная сила в чистом видеNettohubkraft (за вычетом всех потерь)
aerodyn.подъёмная сила, создаваемая в полётеBewegungsauftrieb
avia.полёт с использованием вертикальной тяги в качестве подъёмной силыschubgestützter Flug
mil.понести тяжёлые потери в живой силеschwere blutige Verluste erleiden (Andrey Truhachev)
mil.понеся огромные потери в живой силеunter Zurücklassung vieler Toter (golowko)
construct.поперечная сила в стойкеStielquerkraft
construct.поперечная сила в узлеAnschlussquerkraft
patents.порядок отмены приговора, вступившего в законную силуWiederaufnahmeverfahren
patents.порядок отмены решения, вступившего в законную силуWiederaufnahmeverfahren
lawпосле вступления в законную силуnach dem Inkrafttreten (Лорина)
mil.потери в живой силеMenschenopfer
mil.потери в живой силеpersonelle Verluste
mil.потери в живой силеblutige Ausfälle (Andrey Truhachev)
mil.потери в живой силеAusfälle (Andrey Truhachev)
mil.потери в живой силеblutige Verluste (Andrey Truhachev)
mil.потери в живой силеVerluste an Menschen (Andrey Truhachev)
mil.потери в живой силеMenschenverluste
mil.потери в живой силеKräfteeinbuße (и боевой технике)
mil.потери в живой силе и боевой техникеVerluste an Mann und Waffe
mil.потери в живой силе и боевой техникеKräfteverschleiß an Menschen und Gerät
mil.потери в живой силе и техникеVerluste und Materialausfälle (Andrey Truhachev)
mil.потери в живой силе и техникеVerluste an Menschen und Material (Andrey Truhachev)
mil.потери в живой силе и техникеVerluste an Personal und Material (ichplatzgleich)
mil.потери в живой силе и техникеVerluste an Mannschaften und Material (Andrey Truhachev)
mil.потери в живой силе и техникеVerluste an Mann und Waffen
mil.потерпеть поражение в бою с превосходящими силамиder Übermacht erliegen
med., obs.потеря в живой силеpersoneller Verlust
med., obs.потеря в живой силеMenschenverlust
agric.потребность в рабочей силеArbeitsbedarf
gen.потребность в рабочей силеArbeitskräftebedarf
mil.потребность в силахKräftebedarf (и средствах)
sport.потребность в силеKraftanforderung
shipb.потребность в силеKraftbedarf
patents.пошлина за поддержание патента в силеAufrechterhaltungsgebühr
mil.превосходство в силахkräftemäßige Überlegenheit
mil.превосходство в силахÜberlegenheit an Kräften
avia.превосходство в силахÜbermacht
gen.превосходство в силеÜbermacht (в отличие от Übergewicht обыкн. употр. по отношению к численному, военному превосходству сил)
gen.предложение остаётся в силеdas Angebot wird freigehalten
gen.предложение остаётся в силеdas Angebot steht noch (Ремедиос_П)
busin.предприятие, предоставляющее в распоряжение другого рабочую силуLohnbetrieb
gen.приводиться в действие силой параsich durch Dampfkraft fortbewegen
gen.приводиться в действие силой параdämpfen
gen.приводиться в действие силой параdie dampfen
gen.приглашение остаётся в силеdie Einladung steht noch (Ремедиос_П)
gen.приговор, вступивший в силуein rechtsgültiges Urteil
gen.приговор, вступивший в силуein rechtskräftiges Urteil
mil.призыв в вооружённые силыEinberufung zum Pflichtdienst (Andrey Truhachev)
gen.пробовать свои силы вdilettieren (чём-либо)
railw.продольные силы в путиGleislängskräfte
lawпроизводятся в письменной форме для придания им юридической силыbedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform (Aleksandra Pisareva)
mil.проходить службу в вооружённых силахden Militärdienst leisten (Лорина)
mil.проходить службу в вооружённых силахden Wehrdienst leisten (Лорина)
gen.пустить в ход всю силу своего авторитетаsein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen
gen.работать в полную силуmit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev)
phys., inf.работать в полную силуmit Hochdruck an etwas arbeiten
phys., inf.работать в полную силуunter Hochdruck an etwas arbeiten
gen.работать в полную силуmit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev)
gen.работать в полную силуmit ganzer Kraft arbeiten
mil.равенство сил в воздухеLuftgleichheit
met.work.разлагать силу в составляющиеeine Kraft in Komponenten zerlegen
sport.разница в силеKraftunterschied
tech.разрешающая сила объектива в зависимости от контраста предметаAuflösungsvermögen eines Objektivs in Abhängigkeit vom Objektkontrast
mil.ранее обученный кандидат для службы в вооружённых силахgedienter Bewerber
mil.ранее служивший кандидат для службы в вооружённых силахgedienter Bewerber
sport.распределение сил в многоборьеKräfteverteilung im Mehrkampf
mil.распределение сил и средств в походном порядкеMarschgliederung
construct.растягивающая сила в кольцеRingzugkraft
railw.регулирование наклона кузова вагона в зависимости от центробежных силfliehkraftabhängige Wagenkastensteuerung
railw.регулирование силы нажатия замедлителя в зависимости от массы веса вагонаGewichtsautomatik
lawрешение вступает в силуdas Urteil wird rechtskräftig (Hasberger, Seitz und Partner)
lawрешение, вступившее в законную силуrechtskräftige Entscheidung
patents.решение, вступившее в законную силуrechtskräftige Erledigung
lawрешение вступило в законную силуdas Urteil ist rechtskräftig seit (dolmetscherr)
patents.решение вступит в силуder Beschluss wird wirksam
lawрешение суда, вошедшее в законную силуrechtskräftiges Urteil
lawрешение суда, вступившее в законную силуrechtskräftiges Urteil
lawрешение суда о вступлении завещания в силуTestamentsvollstreckerzeugnis (Vorbild)
mil.с вводом в бой крупных силunter starkem Kräfteeinsatz (и средств)
lawс немедленным вступлением в юридическую силуmit sofortiger Wirksamkeit (Лорина)
aerodyn.самолёт, поддерживаемый в полёте реактивной подъёмной силойstrahlgestützt fliegendes Flugzeug
avia.СВВП, поддерживаемый в полёте подъёмной силойstrahlgetragenes Flugzeug
avia.СВВП, поддерживаемый в полёте подъёмной силойstrahlgetriebenes Flugzeug
avia.СВВП, поддерживаемый в полёте подъёмной силойstrahlgestütztes Flugzeug
avia.СВВП, поддерживаемый в полёте подъёмной силойstrahlgestützt fliegendes Flugzeug
gen.сделай всё, что в твоих силах!tue dein möglichstes!
gen.сделай всё, что в твоих силах!tu dein möglichstes!
gen.сделайте всё, что в ваших силахtut euer möglichstes
media.сделать всё, что в наших силахzu tun, was in unseren Kräften steht (OLGA P.)
gen.сделать всё, что в человеческих силахdas menschenmögliche tun
shipb.сечение, в котором действует перерезывающая силаSchubquerschnitt
avia.сила в атмосфереatmosphärische Kraft
geol.сила в баллахStärkegrad (напр., землетрясения)
avia.аэродинамическая сила в воздухозаборникеEinlaufkraft
construct.сила в месте перегибаUmlenkkraft (арматуры)
aerodyn.сила в направлении осиAxialkraft
avia.сила в направлении хордыSehnenkraft
sport.сила в определённый момент времениmomentane Kraft
gen.сила в переговорной позицииVerhandlungsstärke (VeraS90)
gen.сила в правдеdie Kraft liegt in der Wahrheit (Ин.яз)
tech.сила в сеченииSchnittkraft (тела)
cinema.equip.сила возврата якоря звукоснимателя в исходное положениеAnkerrückstellkraft
railw.сила, возвращающая напр., ось в среднее положениеMittelstellkraft
construct.сила, возникающая вследствие неподвижности опорной части фермы в одном направленииZwangskraft
mil.сила давления пороховых газов в направлении, противоположном их истечениюPulvergasrückdruck
tech.сила, действующая в зубчатом зацепленииVerzahnungskraft (по наводке Erdferkel: Es dürfen keine Verzahnungskräfte auf die Welle übertragen werden, die höher sind als die zulässige Axial- bzw. Radialkraft, ggf. muss das Zahnrad am Getriebeausgang separat gelagert werden. Александр Рыжов)
avia.сила, действующая в направлении движенияVortrieb
avia.сила, действующая в направлении движенияVortriebskraft
missil.сила, действующая в направлении движенияVortriebsleistung
aerodyn.сила, действующая в направлении теченияKraft in der Strömungsrichtung
tech.сила, действующая в точке соприкосновения колеса с рельсомRadaufstandskraft (H. I.)
el.сила, действующая на проводник с током в магнитном полеStromkraft
aerodyn.сила, действующая на тело в потокеFlüssigkeitsströmungskraft
avia.сила, действующая на тело в потоке жидкостиFlüssigkeitsströmungskraft
construct.сила инерции с квартирами для сдачи в наёмMassenkraft
railw.сила нажатия пружины в конечном положенииFederendkraft
railw.сила натяжения в несущем тросеTragseilzug
railw.сила натяжения провода в точке фиксацииKurvenzugkraft (в кривой)
tech.сила поля в резонатореFeldstärke im Resonator
construct.сила, приводящая в исходное положениеRückstellkraft
construct.сила, приложенная в шарниреGelenkkraft
sport.сила, проявляемая в изокинетическом режимеisokinetische Kraft
sport.сила, проявляемая в изометрическом режимеisometrische Kraft
sport.сила, проявляемая в изотоническом режимеisotonische Kraft
sport.сила, проявляемая в преодолевающем режимеüberwiegende Kraft
sport.сила, проявляемая в уступающем режимеnachgebende Kraft
electr.eng.сила тока в амперахAmperezahl (Nilov)
shipb.сила тока в антеннеAntennenstrom
cinema.equip.сила тока в лампеLampenstromstärke
cinema.equip.сила тока в лампеLampenstrom
auto.сила тока в режиме полного торможения стартёраStarterkurzschlussstrom
railw., road.wrk.сила трения в накладкахLaschenreibung
sport.сила тяги в водеZugkraft im Wasser
railw.сила, удерживающая остряк в крайнем положенииFesthaltekraft
gen.силой переворот в упорFelgaufzug (гимнастика)
mil.силою в один взводin Zugstärke
gen.силы, заинтересованные в нереволюционных преобразованияхreformfreudige Kräfte
tech.силы связи в кристаллической решёткеGitterkräfte
mil.система классификации материальных средств в объединённых вооружённых силах НАТОNATO-Klassifizierungssystem
mil., Germ.система мероприятий по приведению вооружённых сил в состояние повышенной боевой готовностиAlarmsystem
gen.на сколько в моих силахsoviel in meinem Vermögen steht
mil.служба в вооружённых силахArmeedienst (Andrey Truhachev)
mil.служба в вооружённых силахTruppendienst (Andrey Truhachev)
mil.служба в вооружённых силахMilitärdienst (Andrey Truhachev)
avia.служба в вооружённых силахWehrdienst
mil.служба в вооружённых силах Российской ФедерацииDienst in den Streitkräften der Russischen Föderation (dolmetscherr)
mil.служба в рядах вооружённых силDienst in den Streitkräften (Лорина)
gen.смотреть, как что-либо происходит, будучи не в силах помешать этомуohnmächtig Zusehen, wie etwas geschieht
gen.собрав все силы в кулакunter Aufgebot aller Kräfte
gen.соглашение вступает в силуdas Abkommen tritt in Kraft
busin.соглашение, по которому работодатель может передавать рабочую силу, имеющуюся в его распоряжении, третьему лицуDienstverschaffung
aerodyn.составляющая силы в направлении хордыSehnenkraft
weld.составляющая силы резания в направлении движения резанияSchnittkraft
gen.сохранение в силе договораdie Aufrechterhaltung des Vertrages
gen.сохранить в силеfreihalten
busin.сохранять в силеaufrechterhalten (документ)
patents.сохранять в силеaufrechterhalten (патент, договор)
relig.спас в силахMajestas Domini ("Herrlichkeit Gottes", Ikonenthema Siegie)
mil.специалист по профотбору для службы в Вооруженных СилахMusterungsoffizier (Andrey Truhachev)
gen.спортсменка сочетает в себе силу и грациюdie Sportlerin vereint Kraft und Anmut in sich
gen.способствовать чему-либо в меру своих силsein Scherflein beitragen
mil.средства пропаганды за вступление в вооружённые силыWerbungsmittel
patents.срок вступления в силу юридических последствий сделкиaufschiebende Befristung
mil.стандартный образец боевой техники, принятый в объединённых вооружённых силах НАТОNATO-Einheitstyp
construct.стержневая сила в раскосеStabkraft in einer Diagonale
med., obs.ступенчатый ввод в действие хирургических силstuf en weises In-Tätigkeit-Setzen der chirurgischen Kräfte
avia.сумма сил, действующих в заданном направленииKräftesumme für die Richtung
aerodyn.сумма сил, действующих в направлении какой-либо осиKräftesumme für die Richtung
mil.таблица обозначений букв алфавита, принятая в объединённых вооружённых силах НАТОNATO-Buchstabieralphabet
mil.таблица обозначений букв алфавита, принятая в объединённых вооружённых силах НАТОNATO-Alphabet
mil.тяжёлые потери в живой силе и техникеschwere blutige Verluste (Andrey Truhachev)
gen.у него явно недостаточно веры в свои силыer hat einen augenscheinlichen Mangel an Selbstvertrauen
sport.уверенность в своих силахSelbstvertrauen
sport.уверенность в своих силахSelbstsicherheit
gen.уверенность в своих силахSelbstwirksamkeit (Ремедиос_П)
inf.уменьшить, сократить в силу физических ограничений объём работы, нагрузку, рацион и т. д.etwas kürzertreten (pechvogel-julia)
mil.уполномоченный бундесвера при французских вооружённых силах в ФРГDeutscher Beauftragter bei Forces francaises en Allemagne = bei französischen Streitkräften in Deutschland
gen.Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессыder verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78)
met.work.ускорение силы тяжести в пустотеErdbeschleunigung im Vakuum
met.work.ускорение силы тяжести в средеErdbeschleunigung im stoffgefüllten Raum
nautic.условие в морском страховом полисе, согласно которому страхование корпуса судна не теряет силы в течение 30 дней после прибытия судна в конечный порт рейсаDreißigtage-Klausel
shipb.уступающий в силеunterlegen
gen.утверждённое увеличение должностных окладов вступает в силу с первого январяdie bewilligte Gehaltserhöhung tritt ab 1. Januar in Kraft
biol.учение о силах, действующих в живых организмахBiodynamik
mil.физическая подготовка в вооружённых силахmilitärische Körperertüchtigung
avia.флаттерная аэродинамическая сила в плоском потокеebene Flatterluftkraft
gen.что в человеческих силахdas menschenmögliche tun
avia., BrEштаб верховного главнокомандующего объединёнными вооружёнными силами НАТО в ЕвропеSupreme Headquarters, Allied Powers, Europe
el.электродвижущая сила, обусловленная магнитным полем в воздушном зазореLuftfeldspannung
gen.это не в его силахso weit reicht sein Arm nicht
gen.это не в моих силахes steht nicht in meinen Kräften
gen.этот закон уже вступил в силуdas Gesetz ist schon in Kraft getreten
tech.эффективная мощность в лошадиных силахeffektive Pferdestärke
gen.я больше не в силах это выноситьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это выноситьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это выноситьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую, что не в силахich fühle mich außerstande
gen.я не в силах вынестиich kann nicht leiden (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах вынестиich kann nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах вынестиich kann nicht ertragen (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах выноситьich kann nicht leiden (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах выноситьich kann nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах выноситьich kann nicht ertragen (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах терпетьich kann nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах терпетьich kann nicht leiden (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах терпетьich kann nicht ertragen (Andrey Truhachev)
gen.я сделаю всё, что в моих силахich will alles tun, was in meinem Vermögen steht
gen.я сделаю всё, что в моих силахich werde alles in meiner Macht stehende tun (Andrey Truhachev)
gen.я сделаю всё, что в моих силахich werde alles in meinen Kräften stehende tun (Andrey Truhachev)
gen.я сделаю всё, что в моих силахich tue alles, was in meinen Kräften steht
gen.я сделаю всё, что в моих силахich werde mein möglichstes tun
gen.я сделаю всё, что в моих силахich lasse es an gutem Willen nicht fehlen
Showing first 500 phrases