Subject | Russian | German |
sport. | баланс пистолета в руке | Pistolenbalance |
sport. | бег в полуприседе с движениями рук | Lau in der Hocke mit Armeinsatz |
weld. | блокировка от попадания рук в опасную зону | Nachgreifsicherung (пресса) |
gen. | боли в сердце отдаются в левой руке | die Herzschmerzen strahlen in den linken Arm aus |
gen. | боли в сердце отдаются в левой руке | die Herzschmerzen strählen in den linken Arm aus |
gen. | брать что-либо в руку | etwas in die Hand nehmen |
gen. | брать в свои руки | in die Hand nehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | брать себя в руки | sich bezwingen |
inf. | брать себя в руки | sich zusammenreißen |
inf. | брать себя в руки | zusammenreißen |
gen. | брать себя в руки | sich abfangen |
gen. | брать себя в руки | sich ermannen |
gen. | брать себя в руки | sich bezähmen |
sport, bask. | бросок в корзинку одной рукой | Wurf des Balles in den Korb mit einer Hand |
gen. | бросок в корзину двумя руками | beidhändiger Korbwurf |
sport, bask. | бросок в корзину двумя руками | beidhändiger Wurf in den Korb |
sport, bask. | бросок в корзину двумя руками над головой | beidhändiger Wurf über den Kopf in den Korb |
sport. | бросок мяча в корзину двумя руками с места | beidhändiger Korbwurf aus dem Stand |
sport, bask. | бросок в корзину двумя руками снизу на бегу | beidhändiger Korbwurf von unten im Lauf |
sport. | бросок в корзину двумя руками снизу с места | beidhändiger Korbwurf von unten aus dem Stand |
sport. | бросок в корзину двумя руками снизу с места | beidhändiger Unterhandwurf aus dem Stand |
sport. | бросок мяча в корзину одной рукой | einhändiger Korbwurf |
sport. | бросок в корзину одной рукой в прыжке | einhändiger Sprungwurf |
sport, bask. | бросок в корзину одной рукой над головой | Schockwurf über dem Kopf |
sport, bask. | бросок в корзину одной рукой от плеча с прыжком | einhändiger Sprungwurf in den Korb |
sport. | бросок мяча в корзину одной рукой с места | einhändiger Korbwurf aus dem Stand |
sport. | бросок в корзину одной рукой с места | einhändiger Korbwurf aus dem Stand |
sport. | бросок в корзину одной рукой снизу | einhändiger Unterhandwurf |
sport. | бросок в корзину одной рукой снизу | Einleger |
sport. | бросок в корзину одной рукой через голову назад | einhändiger Überkopfwurf nach hinten |
sport. | бросок в корзину от груди двумя руками | Korbwurf von der Brust |
sport, bask. | бросок в корзину снизу двумя руками | beidhändiger Korbwurf von unten |
sport. | бросок в падении с приземлением в упор на руках | Fallwurf mit der Landung im Liegestütz |
sport. | бросок двумя руками в прыжке | beidhändiger Sprungwurf |
sport. | бросок двумя руками в прыжке | Beidhandwurf im Sprung |
sport. | бросок одной рукой в прыжке | einhändiger Sprungwurf |
sport, bask. | бросок одной рукой сверху в прыжке | einhändiger Sprungwurf |
gen. | бросок по кольцу в прыжке одной рукой | einhändiger Sprungwurf in den Korb |
wrest. | бросок через бедро с захватом руки "в замок" | Hüftschwung mit Armfesselung |
wrest. | бросок через бедро с захватом руки в "замок" и ноги "в ключ" | Hüftschwung mit Armfesselung und Beinschlüssel |
wrest. | бросок через бедро с захватом руки "в замок" и с поднятием ноги | Hüftschwung mit Armfesselung und Beinaufheben |
wrest. | бросок через бедро с захватом руки "в ключ" | Hüftschwung mit Armschlüssel |
wrest. | бросок через бедро с одной рукой и с захватом "в замок" | einarmiger Hüftschwung mit Armfesselung |
wrest. | бросок через мост с захватом руки "в замок" и захватом ноги "в ключ" | Fallschwung mit Armfesselung und Beinschlüssel |
wrest. | бросок через мост с захватом руки "в замок" и подножкой | Fallschwung mit Armfesselung und Beinstellen |
wrest. | бросок через мост с захватом руки "в ключ" | Fallschwung mit Armschlüssel |
wrest. | бросок через мост с захватом руки и ноги "в ключ" | Fallschwung mit Arm- und Beinschlüssel |
wrest. | бросок через спину с захватом руки и с захватом руки "в ключ" | Armfallgriff mit Armschlüssel |
gen. | быть в надёжных руках | in guten Händen sein |
gen. | быть в плохих руках | schlecht aufgehoben sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в чьих-либо руках | in jemandes Händen liegen |
gen. | быть в чьих-либо руках | in jemandes Hand stehen |
gen. | быть в хороших руках | gut aufgehoben sein |
gen. | быть во власти кого-либо быть в чьих-либо руках | jemandem an der Strippe hängen |
gen. | в надёжные руки | zu treuen Händen |
gen. | в надёжных руках | in guten Händen |
gen. | в надёжных руках | in bewährten Händen |
gen. | в опытных руках | in geübter Hand (Александр Рыжов) |
gen. | в опытных руках | in bewährten Händen |
sport. | в роли тренера необходимо держать себя в руках | als Trainer muss man ziemlich cool sein (Andrey Truhachev) |
gen. | в руках | in den Händen |
gen. | в руке бандита сверкнул нож | in der Hand des Banditen blitzte ein Messer auf |
gen. | в собственные руки | zu Händen von (надпись на письме) |
gen. | в собственные руки | zu Händen (надпись на письме) |
gen. | в собственные руки | zuhanden (надпись на письме) |
gen. | в руки кому-либо | z. Hd. (YuriDDD) |
gen. | в собственные руки | zu Händen von (такого-то) |
gen. | в собственные руки | zu Händen |
gymn. | в упор на прямых руках | Vorschwung mit Armwippen |
gymn. | в упоре мах вперёд и поворот в упор на руках | Vorschwung in Knickstütz mit 1/2 Drehung zu Vorschwung im Oberarmhang |
gen. | в хорошие руки | in gute Hände (Slawjanka) |
gen. | в частных руках | inhabergeführt (Александр Рыжов) |
gen. | в чужие руки | in fremde Hände (Лорина) |
gen. | в чьих руках государственная власть? | wer hat die Macht im Staat? |
gen. | в этой стране кормило власти в руках опытного политика | in diesem Land führt ein erfahrener Politiker das Steuer des Staates |
gen. | в этом изложении происшествия чувствуется рука заинтересованных лиц | dieser Darstellung des Vorganges dürften Interessenten Pate gestanden haben |
gen. | в этом произведении чувствуется рука мастера | dieses Werk verrät den Meister |
gen. | ваши руки в крови | eure Hände sind voller Blut (AlexandraM) |
gen. | вексель находится уже в третьих руках | der Wechsel ist schon in dritter Hand |
inf. | вертеть в руках | bünzeln |
gen. | вертеть в руках | nesteln (что-либо) |
gen. | вертеть в руках | etwas in den Händen drehen (что-либо) |
gen. | взять бразды правления в свои руки | das Steuer ergreifen |
gen. | взять что-либо в свои руки | etwas in die Hand nehmen |
gen. | взять в руки бразды правления | die Zügel der Regierung ergreifen |
gen. | взять что-либо в руку | etwas in die Hand nehmen |
fig. | взять что-либо в свои руки | etwas in die Hand nehmen |
gen. | взять в свои руки | in seine Regie nehmen |
gen. | взять в свои руки бразды правления | ans Ruder kommen |
gen. | взять в свои руки бразды правления | das Steuer ergreifen |
gen. | взять в свои руки бразды правления | die Zügel der Regierung ergreifen |
gen. | взять в свои руки руководство государством | die Führung des Staates in die Hand nehmen |
gen. | взять власть в свой руки | die Macht an sich reißen |
gen. | взять власть в свой руки | das Heft in die Hand nehmen |
gen. | взять инициативу в свои руки | Initiative ergreifen (jerschow) |
paraglid. | взять машину в руки | Flugzeug fangen |
gen. | взять ноги в руки | die Flossen schwingen |
gen. | взять руководство в свои руки | die Führung übernehmen |
gen. | взять себя в руки | sich bezwingen |
gen. | взять себя в руки | sich wieder fangen |
gen. | взять себя в руки | Herr über sich selbst werden |
gen. | взять себя в руки | sich steif machen |
gen. | взять себя в руки | sich inwendig einen Rück geben |
gen. | взять себя в руки | sich einen innerlichen Rück geben |
gen. | взять себя в руки | die Zänne zusammenbeißen |
gen. | взять себя в руки | die Zänne aufeinanderbeißen |
gen. | взять себя в руки | die Zähne zusammenbeißen |
fig. | взять себя в руки | aufreißen |
gen. | взять себя в руки | sich zusammennehmen |
gen. | взять себя в руки | sich fassen |
gen. | взять себя в руки | aus dem Quark kommen (Ремедиос_П) |
swim., inf. | "вкладывание руки в воду" | Einlegen des Armes ins Wasser |
gen. | власть переходит в руки народа | die Macht geht in die Hände des Volkes über |
inf. | возьми себя в руки! | reiß die Knochen zusammen! |
gen. | возьми себя в руки! | keine Schwäche zeigen! |
gen. | возьми себя в руки и не делай унылого лица! | nimm dich zusammen und mach kein tristes Gesicht! |
inf. | возьми-ка книжку в руки | steck deine Nase ins Buch! |
gen. | вручить в собственные руки г-на Шульце | zu Händen von Hrn. Schulze |
gen. | вручить лично в руки | e.h. (4uzhoj) |
gen. | все нити этого предприятия в его руках | er hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Hand |
gymn. | вскок в упор на руках | Sprung in den Oberarmhang |
sport. | вход руки в воду | Eintauchen des Armes ins Wasser |
sport. | вход руки в воду | Eintauchen des Armes |
gen. | выступать друг против друга с оружием в руках | sich mit Waffen gegenüberstehen |
gen. | вытягивать руку в фашистском приветствии | den Arm zum Hitlergruß recken (Ин.яз) |
gen. | вытянуть руки в стороны | die Arme zur Seite strecken |
sport. | выход в стойку на руках силой | Heben in den Handstand |
sport. | выход в стойку на руках силой | Handstanddrücken |
gymn. | выход в стойку на руках толчком одной ногой | Handstand mit einbeinigem Abstoß |
gymn. | выход в стойку на руках через полушпагат | Handstand aus dem Halbspagat |
gymn. | выход в стойку на руках через шпагат | Handstand aus dem Spagat |
gymn. | горизонтальное равновесие в упоре на двух руках | freie Stützwaage mit gestreckten Armen |
gen. | гостиница перешла в другие руки | der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen |
gen. | гостиница перешла в чужие руки | der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen |
sport. | гребок руками в брассе | Brustarmzug |
gen. | давать кому-либо сильные козыри в руки | jemandem große Trümpfe in die Hand geben (тж. перен.) |
gen. | дать кому-либо, что-либо в руки | jemandem etwas in die Hand geben |
inf. | дать в руки своему врагу оружие | seinem Feind das Messer in die Hand geben (против себя) |
sport. | движение рук в брассе | Brustarmbewegung |
sport. | движение рук в плавании на боку | Seitenschwimmarmbewegung |
sport. | движение рук в плавании на спине | Rücken-Armbewegung |
gymn. | двойной поворот в стойке на руках плечом назад без остановки | doppelte Handstanddrehung rückwärts ohne Anhalten |
fig. | деньги сами просятся в руки | das Geld liegt auf der Straße |
gen. | держать бразды правления в своих руках | die Zügel in der Hand halten |
gen. | держать бразды правления в своих руках | die Zügel in der Hand haben |
gen. | держать кого-либо в своих руках | jemanden in der Tasche haben |
fig. | держать в руках | in der Hand halten (Andrey Truhachev) |
inf. | держать кого-либо в руках | jemanden in den Fängen haben |
gen. | держать в руках | jemanden in Schach halten (fuchsi) |
gen. | держать кого-либо в руках | jemanden in der Schraube haben |
gen. | держать в руках бразды правления | das Ruder des Staates fest in der Hand haben |
gen. | держать в руках бразды правления | die Fäden in der Hand haben/halten (moskalyeva) |
gen. | держать в руках все нити | die Drähte ziehen |
gen. | держать в руках метлу | den Besen führen |
gen. | держать что-либо в руке | etwas in der Hand halten |
gen. | держать в своих руках бразды правления | alle Fäden in der Hand halten |
gen. | держать в своих руках бразды правления | am Staatsruder stehen |
gen. | держать в своих руках бразды правления | das Heft in der Hand haben |
gen. | держать в своих руках бразды правления | das Heft in der Hand halten |
gen. | держать в своих руках бразды правления | alle Fäden in der Hand haben |
gen. | держать в своих руках крупные суммы | große Summen verwalten (денег) |
gen. | держать власть в своих руках | die Macht in den Händen haben |
gen. | держать власть в своих руках | die Macht in den Händen haben |
gen. | держать все нити в своих руках | alle Fäden in der Hand halten |
gen. | держать все нити в своих руках | am Drücker sitzen |
gen. | держать все нити в своих руках | alle Fäden in der Hand haben |
paraglid. | держать машину в руках | Flugzeug in der Hand haben |
w.polo. | держать мяч в руке | Ballhalten |
gen. | держать поводья в руке | die Zügel in der Hand haben |
gen. | держать руку в кармане | die Hand in der Tasche behalten |
inf. | держать своих учеников в руках | seine Schüler zusammenhalten |
inf. | держать себя в руках | cool bleiben (Andrey Truhachev) |
gen. | держать себя в руках | sich in der Gewalt haben (Настя Какуша) |
inf. | держать шляпу в руке | den Hut abhaben |
inf. | держи себя в руках! | Bleib cool! (Andrey Truhachev) |
med. | деформация руки в виде лебединой шеи | Schwanenhalsdeformität |
med. | деформация руки в виде утиного клюва | Entenschnabeldeformität |
gen. | документ попал ему в руки случайно | der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hände gespielt |
gen. | документ попал ему в руки случайно | der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hand gespielt |
gen. | документы в его руках | die Papiere sind in seinem Besitz |
gen. | запустить руку в карман | mit der Hand in die Tasche hineinfahren |
gen. | запустить руку в карман | in die Tasche greifen |
gen. | быстро запустить руку в карман | mit der Hand in die Tasche hineinfahren |
gen. | запустить руку в карман | mit der Hand in die Tasche greifen |
gen. | засунуть руки в карманы | die Hände in die Taschen versenken |
gen. | засунуть руки глубоко в карманы | die Hände in die Taschen versenken |
wrest. | захват руки "в замок" | Armfesseln |
wrest. | захват руки "в замок" | Armfesselung |
wrest. | захват руки "в ключ" | Armschlüssel |
wrest. | захват руки на ключ с упором головой в плечо | Faßarterarbeitung zum Armschlüssel mit Kopfeinsatz unter der Schulter |
wrest. | захват шеи с захватом руки "в ключ" | Nackengriff mit Armschlüssel |
weld. | защитная блокировка от попадания рук в опасную зону | Nachgreifsicherung |
gen. | из рук в руки | von Hand zu Hand |
sport. | из стойки на коленях перекатом через грудь выход в стойку на руках | Wiege |
gymn. | из стойки на плечах переход в упор на руках | Oberarmstand und Rolle vorwärts |
gen. | иметь все карты в руках | alle Karten in der Hand behalten (тж. перен.) |
gen. | иметь все карты в руках | alle Karten in der Hand behalten (разг. перен.) |
fig. | иметь все козыри в руках | gewonnenes Spiel haben |
gen. | имея бразды правления в своих руках | am Steuer des Staates |
gen. | инициатива была в руках противника | der Gegner diktierte ihnen das Spielgeschehen |
gen. | картины, находящиеся в частных руках | Bilder aus privater Hand |
sport. | колесо в сторону с опорой одной рукой | Arabersprung |
comp. | контроль "в две руки" | Doppelprüfung |
comp. | контроль "в две руки" | Zwillingsprüfung |
comp. | контроль "в две руки" | Doppelkontrolle |
gen. | копаться руками в волосах | sich mit den Händen in den Haaren herumfahren (Andrey Truhachev) |
gen. | крепко держать руль в руках | das Steuer fest in der Hand haben |
gen. | крест в стойке на руках | Kreuzhandstand (гимнастика) |
gymn. | крест в стойке на руках | Kreuzhandstand |
gymn. | круг двумя в стойку на руках | Kreisen beider Beine in den Handstand |
gymn. | круг одной в стойку на руках | Kreisen eines Beines in den Handstand |
gymn. | круг руками в другую сторону | widerseitiges Armkreisen |
gymn. | круг руками согнутыми в локтевых суставах | Ellbogenkreisen |
sport. | круговые движения руками в противоположном направлении | Gegenkreisen |
sport. | круговые движения руками с малой амплитудой из стойки "руки в стороны" | waagerechtes Armkreisen |
sport. | круговые движения руками с пружинными движениями в бёдрах и коленях | Armkreisen mit Knie- und Hüftfedern |
sport. | кувырок назад в стойку на руках | Rolle rückwärts in den Handstand |
sport. | кувырок назад в упоре на руках | Rolle rückwärts im Oberarmhang |
gymn. | кувырок прогнувшись в упоре на руках | Rolle |
gen. | листовка, передаваемая из рук в руки | Handzettel |
gen. | Лучше одна птица в руках, чем десять на воле | Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land |
gen. | магазин перешёл в другие руки | das Geschäft ist in andere Hände übergegangen |
gen. | марионетка в руках судьбы | eine willenlose Puppe des Schicksals |
gymn. | мах назад через упор на согнутых руках в вис | Rückschwung in Knickstütz Senken zu Vorschwung im Hang |
gymn. | мах назад через упор на согнутых руках в упор на прямых руках | Rückschwung mit Armwippen |
gen. | махать рукой в знак отказа | abwinken (Andrey Truhachev) |
gen. | мы боролись с оружием в руках против врага | wir stritten mit Waffen gegen den Feind |
med. | мышечная сила в руках сильно снижена | die Muskelkraft an den Armen ist stark verringert (YaLa) |
gen. | на картине изображён мужчина с обнажённым кинжалом в правой руке | auf dem Bild steht ein Mann mit blankem Dolch in der rechten Hand |
gen. | набить себе руку на чем-либо обладать сноровкой в | etwas im Griff haben (чем-либо) |
gen. | набить себе руку на чем-то, обладать сноровкой в чем-то | etwas im Griff haben (Юлия aka pulkaa Назарова) |
sport. | наклон в сторону с гантелей в руке | Seitwärtsbeuge mit der Hantel in der Hand |
sport. | наклон корпуса в сторону с гирей в руке | Rumpfbeugen seitwärts mit dem Rundgewicht in der Hand |
sport. | наклон туловища в сторону с гирей в руке | Rumpfbeugen seitwärts mit dem Rundgewicht in der Hand |
gen. | народ взял свою судьбу в свои руки | das Volk nahm seine Geschicke selbst in die Hand |
gymn. | наскок в стойку на руках | Aufsprung in den Handstand |
gen. | находиться в надёжных руках | in guten Händen sein |
gen. | находиться в чьих-либо; верных руках | in jemandes bewährten Händen liegen |
gen. | находиться в хороших руках | in guten Händen sein |
mil. | находиться прочно в наших руках | fest in der Hand sein (Andrey Truhachev) |
gen. | не полагается вести разговор, держа руки в карманах | es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen |
gen. | небрежным движением руки он отодвинул подарок в сторону | mit lässiger Handbewegung schob er das Geschenk beiseite |
gen. | незаметно сунуть кому-либо монету в руку | jemandem ein Geldstück in die Hand drücken |
gen. | неприлично вести разговор, держа руки в карманах | es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen |
sport. | несение мяча в двух руках | beidhändiges Tragen des Balles |
sport. | несение мяча в одной руке | einhändiges Tragen des Balles |
gen. | нехорошо вести разговор, держа руки в карманах | es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen |
gen. | нож сверкнул в его руке | das Messer blinkte in seiner Hand |
gen. | носить руку в повязке | den Arm in der Armbein tragen |
gymn. | оборот вперёд в горизонтальный упор на прямых руках | Felge vorwärts die freie Stützwaage mit gestreckten Armen |
gymn. | оборот вперёд в стойку на руках | Felge vorwärts in den Handstand |
gymn. | оборот назад в горизонтальный упор на прямых руках | Felge rückwärts in die Stützwaage mit gestreckten Armen |
gymn. | оборот назад в стойку на руках | Felge rückwärts in den Handstand |
gen. | объединить власть в одних руках | die Macht in einer Hand vereinigen |
gen. | объединить власть в одних руках | Macht in einer Hand |
gen. | объединять власть в одних руках | die Macht in einer Hand vereinigen |
gen. | оговорка об обязательной выплате договорной суммы страхователю в случае задержки выдачи на руки страхового свидетельства | Einlösungsklausel (в генеральных правилах страхования) |
bank. | оговорка в общих правилах страхования об обязательной выплате договорной суммы страхователю в случае задержки выдачи на руки страхового свидетельства | Einlösungsklausel |
gen. | он безвольно отдал всё в руки своей жены | er hat willenlos alles seiner Frau überlassen |
gen. | он безвольное орудие в руках своего друга | er ist ein willenloses Werkzeug in den Händen seines Freundes |
gen. | он беспокойно вертел карандаш в руках | seine Hände spielten ruhelos mit dem Bleistift |
gen. | он был ранен в руку | er wurde am Arm verwundet |
gen. | он быстро сунул руку в карман | er führ mit der Hand in die Tasche |
gen. | он в руках своих врагов | er ist seinen Feinden ausgeliefert |
gen. | он взял книгу в исхудалые руки | er nahm das Buch in die abgemagerten Hände |
inf. | он взял себя в руки | er begriff sich |
gen. | он вымыл руки в тазу | er wusch sich die Hände im Becken |
fig. | он держит в своих руках все нити | alle Fäden laufen in seiner Hand zusammen |
inf. | он держит своих учеников в руках | er hat seine Schüler gut im Zug |
gen. | он дремал с книгой в руке | er war eingedöst, das Buch in der Hand |
gen. | он запустил руку в волосы | er führ sich mit der Hand in die Haare |
gen. | он и книги в руки не берёт | er nimmt kein Buch in die Hand |
fig. | он игрушка в её руках | sie spielt mit ihm Fangball |
gen. | он изображён с обнажённым мечом в руке | er ist mit dem bloßen Schwert in der Hand dargestellt |
gen. | он как воск в её руках | er ist Wachs in ihren Händen |
gen. | он книги в руки не берёт | er nimmt kein Buch in die Hand |
gen. | он лишь послушное орудие в руках своего начальника | er ist nur eine Maschine in der Hand seines Vorgesetzten |
gen. | он поднял руку в знак приветствия | er hob die Hand zum Gruß |
gen. | он сунул сторожу в руку, и тот открыл ему ворота | er hat den Wächter geschmiert und der hat ihm das Tor geöffnet |
gen. | она держала ключи в руке | sie hielt die Schlüssel in der Hand |
gen. | она ломала в отчаянии руки | sie rang verzweifelt die Hände |
gen. | она окунула руку в воду | sie tauchte die Hand ins Wasser |
gen. | она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на него | sie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an |
gen. | они играли в четыре руки | sie spielten vierhändig |
sport. | опускание рук вниз из положения "руки в стороны" | Seittiefsenken |
gen. | опустить руки глубоко в карманы | die Hände in die Taschen versenken |
gen. | опустить руку в воду | die Hand ins Wasser tauchen |
gen. | отдавать кого-либо в руки правосудия | jemanden dem Gericht überantworten |
gen. | отдать что-либо в руки | etwas in jemandes Hände spielen (кого-либо) |
gen. | отдать что-либо в руки | etwas in jemandes Hand spielen (кого-либо) |
gen. | отдать себя в руки Божии | sich in die Hände Gottes zu begeben (AlexandraM) |
gen. | отдать себя в руки Божии | sich Gott hingeben (AlexandraM) |
gen. | официантка несла пять пивных кружек в одной руке | die Kellnerin trug fünf Seidel in einer Hand |
gymn. | падение в стойке на руках | Überfall |
gymn. | перебрасывание обруча из одной руки в другую | Reifenüberwerfen |
wrest. | перевод в партер нырком под руку | Durchschlüpfer als Runterreißer |
gymn. | переворот из виса в стойку на руках | Felgumschwung in den Handstand |
judo. | перегибание локтя в стойке с захватом руки под своё плечо | Kanuki-Gatame |
judo. | перегибание локтя в стойке с захватом руки под своё плечо | Riegelstreckhebel |
gen. | передавать в руки под влияние иностранного каптала | überfremden |
gen. | передавать в руки народа | vergesellschaften |
gen. | передавать кого-либо в руки правосудия | jemanden den Händen der Gerechtigkeit überliefern |
gen. | передавать в собственные руки | einhändigen |
gen. | передавать преступника в руки полиции | einen Verbrecher der Polizei übergeben |
gen. | передать в руки народа | in die Hände des Volkes überführen |
gen. | передать в руки правосудия | den Händen der Gerechtigkeit überliefern |
gen. | передать в руки правосудия | den Händen der Gerechtigkeit übergeben |
gen. | передать в руки правосудия | den Händen der Gerechtigkeit überantworten |
gen. | передать кому-либо, что-либо в собственные руки | jemandem etwas zu eigenen Händen übergeben |
rugb. | передача из рук в руки | Grumeln |
rugb. | передача из рук в руки | kurzes Weitergeben des Balles von Mann zu Mann |
sport. | передача из рук в руки | Übergeben in die andere Hand (какого-л. предмета) |
gymn. | передача мяча из одной руки в другую | Ballübernahme |
gymn. | передача обруча из одной руки в другую | Reifenübernahme |
sport. | передача эстафеты из левой руки в правую | Außenwechsel (во внешнюю руку) |
sport. | передача эстафеты из правой руки в левую | Innenwechsel (во внутреннюю руку) |
sport. | передвигаться на руках в висячем положении | hangeln (по горизонтальной или наклонной лестнице) |
gymn. | передвижение в упоре на руках | Stützeln |
gymn. | передвижение в упоре на руках с одновременным толчком рук | Vorschwung mit Armwippen und Stützhűpfen vorwärts |
gymn. | передвижение в упоре на руках с одновременным толчком рук и с поворотом на 180° | Stützkehre vorwärts |
gymn. | передвижение на руках в висе | Hangzucken |
sport. | перемах ноги врозь в упор, из упора на руках | Oberarmgrätsche |
gen. | переходить из рук в руки | den Besitzer wechseln (zum dritten Mal wechselt die Stadt den Besitzer (о военных действиях) Ин.яз) |
gen. | переходить из рук в руки | der Reihe nach umgehen |
sport. | пирамида из трёх человек, в которой верхний выполняет стойку на руках | Ajax |
gen. | письмо попало в мои руки | der Brief geriet in meine Hände |
sport. | поворот в плавании баттерфляем с проносом одной руки по воздуху | hohe Schmetterlingswende |
sport. | поворот в плавании брассом с проносом одной руки по воздуху | hohe Brustschwimmwende |
gymn. | поворот в стойке на руках | Handstanddrehung |
gymn. | поворот в стойке на руках кругом | 1/2 Drehung im Handstand |
gymn. | поворот в стойке на руках на 90° | 1/4 Drehung im Handstand |
gymn. | поворот в стойке на руках на 90° в стойку | Handstand und 1/4 Drehung in den Seithandstand |
gymn. | поворот в стойке на руках плечом вперёд | Handstanddrehung rechts, Handstanddrehung vorwärts |
gymn. | поворот в стойке на руках плечом назад | Handstanddrehung links, Handstanddrehung rückwärts |
gymn. | поворот в стойку на руках, махом вперёд | Stützkehre vorwärts in den Handstand |
gymn. | поворот кругом в упор на руках, махом вперёд | Stützkehre vorwärts zum Vorschwung mit 1/2 Drehung in den Oberarmhang |
gymn. | поворот кругом в упор на руках, махом назад | Stützkehre rückwärts zum Rückschwung mit 1/2 Drehung in den Oberarmhang |
gymn. | поворот на 180° в стойке на руках на брусьях и соскок боком | Holländer |
gymn. | поворот на 360° в стойку на руках, махом вперёд в упоре | Diamidowkreisel |
gymn. | поворот на 360° в упор на руках, махом вперёд | Carminucci |
gymn. | поворот на левой правой руке в висе | Drehung auf dem linken rechten Arm (в упоре) |
gymn. | повторный выход в стойку на руках силой | wiederholtes Heben in den Handstand |
gen. | погрузить руку в воду | die Hand ins Wasser tauchen |
wrest. | подрыв руки с захватом руки "в ключ" | Armaufreisser mit Armschlüssel |
gymn. | подъём в упор силой прямыми руками | Zugstemme mit gestreckten Armen |
gymn. | подъём дугой в упор на руках | Unterschwungkippe zum Rückschwung den Oberarmhang |
gymn. | подъём дугой назад в стойку на руках, из виса | Unterschwungkippe rückwärts aus dem Hang in den Handstand |
gymn. | подъём дугой назад в упор на руках, из виса | Unterschwungkippe rückwärts aus dem Hang in den Oberarmhang |
gen. | подъём из виса силой, сгибая руки, в упор | Zugstemme (гимнастика) |
gen. | подъём махом назад в стойку на руках | Stemme (гимнастика) |
gymn. | подъём махом назад в стойку на руках | Stemme rückwärts in den Handstand |
gymn. | подъём махом назад из упора на руках в упор с поворотом на 180° | Schwungstemme rückwärts mit Stützkehre rückwärts |
gymn. | подъём махом назад с перемахом ноги врозь в упор, из упора на руках | Oberarmgrätsche |
gymn. | подъём назад в горизонтальный упор на прямых руках | Kreuzkippe in die freie Stützwaage mit gestreckten Armen |
gymn. | подъём назад в стойку на руках | Kreuzkippe in den Handstand |
gymn. | подъём переворотом в горизонтальный упор на прямых руках | Feigaufschwung in die freie Stützwaage mit gestreckten Armen |
sport. | подъём переворотом в стойку на руках | Streuli |
gymn. | подъём переворотом в стойку на руках | Felge in den Handstand |
gymn. | подъём переворотом в стойку на руках | Felgaufschwung in den Handstand |
gymn. | подъём переворотом на концах жердей лицом наружу в стойку на руках | Felgaufschwung am Barrenende in den Handstand |
fig.skat. | позиция "рука в руке" | Hand-in-Hand-Haltung |
sport. | положение руки в стороны | Armseithalte |
gen. | положение руки в стороны | Seithalte (гимнастика) |
gymn. | положение "руки в стороны" | Seithalte |
med. | положить сломанную руку в гипс | einen gebrochenen Arm ruhigstellen |
med. | положить сломанную руку в лубок | einen gebrochenen Arm ruhigstellen |
inf. | получить что-либо в свои руки | etwas in die Finger bekommen |
gen. | помахать рукой в знак отказа | abwinken (Andrey Truhachev) |
med. | поместить руку в гипс | einen Arm in Gips legen (Andrey Truhachev) |
weld. | попадание рук в опасную зону | Nachgreifen (пресса) |
gen. | попасть кому-либо в руки | jemandem in die Hände fallen |
gen. | попасть в чужие руки | in unberufene Hände geraten |
gen. | попасть не в те руки | in falsche Hände geraten (H. I.) |
gen. | попасться в руки | jemandem in die Finger fällen (кому-либо) |
inf. | попасться в руки | jemandem in die Finger fallen (кому-либо) |
gen. | попасться кому-либо в руки | jemandem in die Hände fällen |
gen. | попасться кому-либо в руки | jemandem in die Hände fallen |
gen. | попасться кому-либо в руки | jemandem in die Arme laufen |
gen. | попасться в руки кому-либо угодить в чьи-либо лапы | jemandem in die Arme laufen |
gen. | пределы, в которых можно достать нужные предметы рукой | Handbereich |
gen. | предприятие переходит в руки народа | der Betrieb geht in die Hände des Volkes über |
sport. | приём атакующего удара одной рукой в падении | einhändige Angriffsschlagabwehr im Fallen |
sport. | приём мяча двумя руками сверху в падении с перекатом | beidhändige Ballannahme von oben mit Abrollen |
voll. | приём мяча двумя руками сверху в падении с перекатом на спину | Ballannahme mit zwei Händen mit Rückabrollen |
sport. | приём мяча двумя руками сверху в прыжке | beidhändige Ballannahme von oben im Sprung |
voll. | приём мяча одной рукой снизу в падении | einhändige Abwehr im Fallen seitlings |
voll. | приём мяча одной рукой снизу в падении | einhändiger Hechtbagger |
voll. | приём мяча снизу двумя руками в опоре | beidhändige untere Abwehr im Stand |
voll. | приём мяча снизу одной рукой в опоре | einhändige untere Abwehr im Stand |
sport. | приём мяча снизу одной рукой в падении с перекатом | einhändiger Bagger mit Abroller |
gen. | продвижение в упоре на руках | Stützeln (гимнастика) |
sport. | продвижение на руках в висе | Handzucken |
inf. | продолжать держать шляпу в руке | den Hut abbehalten |
gen. | просунуть руку в отверстие | die Hand durch eine Öffnung durchbringen |
gen. | протянуть кому-либо руку в знак примирения | jemandem die Hand zur Versöhnung reichen |
gen. | протянуть кому-либо руку в знак примирения | jemandem die Hand zur Versöhnung bieten |
gen. | протянуть кому-либо руку в знак примирения | jemandem die Hand zur Versöhnung darbieten |
inf. | прочно удерживать власть в руках не допуская конкуренции | das Ruder fest in der Hand halten (Loravictory) |
gymn. | прыжок в стойку на руках | Sprung in den Handstand |
gymn. | прыжок назад с поворотом на 180° в стойку на руках | Sprung rückwärts mit 1/2 Drehung in den Handstand |
box. | прямой удар левой рукой в туловище | Linkergerader auf den Körper |
box. | прямой удар левой рукой в туловище | Linkergerade auf den Körper |
sport. | разведение рук в стороны | Seitwärtsziehen der Arme |
sport. | разведение рук в стороны | Auseinanderführen der Arme |
sport. | разгибания руки с гантелью в наклоне | Kickbacks (SKY) |
gen. | раздавить в руке стакан | ein Glas in der Hand zerdrücken |
gen. | раздавить в руке яйцо | ein Ei in der Hand zerdrücken |
nat.res. | раздавливаемость влажной почвы в руке | Zerdrückbarkeit |
nat.res. | раздавливаемость влажной почвы в руке | Festigkeit |
gymn. | размахивание в упоре на прямых руках | Schwingen im Stütz |
gymn. | размахивание в упоре на руках | Schwingen im Oberarmhang |
med. | ранение в руку | Handverletzung (Andrey Truhachev) |
hist. | рука в доспехе | Panzerarm (в гербе) |
sport. | рука, в сторону которой пловец-кролист поворачивает голову для вдоха | Atmungsarm |
gen. | рука, сжатая в кулак | zusammengepresste Hand (marawina) |
arts. | рука упирается в бедро | der Arm stemmt sich auf die Hüfte |
arts. | рука упирается в бок | der Arm stemmt sich auf die Hüfte |
med. | руки в "замке" | Betgriff (die Hände zusammen gefaltet skoliosetherapeut.de folkman85) |
gen. | Руки в ноги! и тикай | Ab durch die Mitte! (anoctopus) |
gen. | руки в перчатках | gantierte Hände |
gymn. | руки в сторону наискось назад | Schrägtiefhalte rücklings |
sport. | руки в стороны | Arme in Seithalte |
gymn. | руки в стороны налево | Seithalte links (направо, rechts) |
sport. | руки в стороны-вверх | Arme in Schräghochhalte |
med. | руки сжаты в кулаки | gefaustet (z.B. Hände häufig gefaustet Phil0s0ff) |
gen. | с оружием в руках мы сражались за Родину | mit der Waffe in der Hand kämpften wir für die Heimat |
gymn. | сальто назад в стойку на руках | Salto rückwärts in den Handstand |
gymn. | сальто назад над жердями с поворотом на 360° в упор на руках | Salto rückwärts in den Stütz mit 1/1 Drehung in den Oberarmhang |
sport. | сгибание и разгибание рук в положении "упор лёжа" | Armbeugen und Ärmstrecken im Liegestütz |
sport. | сгибание и разгибание рук в упоре | Stützwippen |
sport. | сгибание и разгибание рук в упоре лёжа | Liegestütz |
sport. | сгибание и разгибание рук в упоре с одновременным выполнением махов | Stützwippen |
gen. | сдаться в руки полиции | sich der Polizei ergeben (Tewes) |
gen. | сейчас же возьми себя в руки! | nimm dich jetzt zusammen! |
gen. | сжимать руку в кулак | die Hand zur Faust ballen |
ed. | слово для обозначения ведущей, доминирующей в деятельности человека руки | Händigkeit (праворукость, леворукость) |
ed. | слово для обозначения неопределённости ведущей, доминирующей в деятельности человека руки | Händigkeit (амбидекстрия) |
gen. | сморкнуться в руку | einen Charlottenburger machen |
sport. | со стойки на руках полуоборот назад в группировке | aus dem Handstand Fußsprung rückwärts gehockt |
arts. | согнутые в локтях руки | angewinkelte Arme |
sport. | соединение рук в танце | Tanzzusammenschließen der Hände |
cleric. | сосуд в форме животного для омовения рук | Aquamanile |
platf.div. | спад вперёд сидя согнувшись в упоре на руках | Abfaller vorwärts gehechtet aus dem Handstütz |
platf.div. | спад вперёд сидя согнувшись, руки в стороны | Abfaller vorwärts gehechtet aus dem Sitz mit Armseithalte |
platf.div. | спад вперёд стоя согнувшись, руки в стороны | Abfaller vorwärts aus der Rumpfbeuge mit Armseithalte |
gymn. | спад назад в вис или упор на руках согнувшись и в темпе подъём разгибом | Stützkippe |
gymn. | спад назад из упора в упор на руках | Rückschwung zu Vorschwung im Oberarmhang |
gymn. | спад назад из упора в упор на руках согнувшись | Vorschwung mit Rücksenken in die Kipplage |
gymn. | спад назад из упора на руках махом назад в вис | Rückschwung im Oberarmhang und Senken zum Vorschwung im Hang |
gen. | старая партия опять взяла бразды правления в свои руки | die alte Partei ergriff wieder die Zügel der Regierung |
gymn. | стойка на кистях руки в стороны | Kreuzhang im Handstand |
gymn. | стойка на руках переворотом в сторону | Überschlag seitwärts zum Handstand |
sport. | стойка "руки в стороны" | Seithalte |
sport. | стрелок, держащий оружие в левой руке | Linksschütze |
sport. | стрелок, держащий оружие в правой руке | Rechtsschütze |
gen. | незаметно сунуть кому-либо монету в руку | jemandem ein Geldstück in die Hand drücken |
gen. | за сунуть руки в карманы | die Hände in die Taschen stecken |
gen. | сунуть руку в карман | mit der Hand in die Tasche greifen |
gen. | сунуть руку в карман | in die Tasche greifen |
gen. | быстро сунуть руку в карман | mit der Hand in die Tasche hineinfahren |
gen. | быстро сунуть руку в карман | in die Tasche fahren |
med. | сцепленные в замок руки | Betgriff (die Hände zusammen gefaltet skoliosetherapeut.de folkman85) |
gen. | Твоя судьба в твоих руках | dein Schicksal liegt in deinen Händen |
gen. | твёрдо держать руль в руках | das Steuer fest in der Hand haben |
inf. | теперь он в моих руках | jetzt habe ich ihn |
gen. | теперь они в наших руках | jetzt haben wir sie unter |
med. | Тест со скрещенными за спиной в замок руками | gekreuzter Handgriff (см. комментарий на англ.яз) proz.com Rabkin) |
gen. | толщиной в руку | einen Arm dick |
gen. | толщиной в руку | armdick |
gen. | только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду | vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr |
sport. | траектория движения руки в гребке | Armzugkurve |
sport. | траектория движения руки в гребке | Armzugbahn |
sport. | тренировка в плавании при помощи рук | Armarbeit |
wrest. | тяга руки в стойке | Armzug im Stand |
cleric. | у диакона в руках чаша со Святыми Дарами, священник произносит исповедь веры в Таинство Причастия | der Diakon trägt den Kelch mit den Heiligen Sakramenten in der Hand, der Priester spricht das Bekenntnis des Glaubens an das Mysterium der Kommunion (AlexandraM) |
gen. | удар в руку | Handstoß (фехтование) |
box. | удар снизу левой рукой в туловище | Linksaufwärtshaken auf den Körper |
fig. | удерживать в руках | in der Hand halten (Andrey Truhachev) |
fenc. | укол в руку | Handstoss |
gen. | уметь держать в руках | handhaben (etwas, пользоваться чем-либо в соответствии с назначением данного предмета) |
inf. | уметь держать себя в руках | eine dicke Haut haben (MMM90) |
gen. | упереть руки в бедра | die Arme in die Hüften stemmen |
gen. | упереть руки в боки | die Hände in die Seiten stemmen |
gen. | упор руки в стороны | Kreuzstütz |
gymn. | упор руки в стороны | Seitspannstütz (крест) |
gymn. | упор руки в стороны | Kreuzstütz (крест) |
gymn. | упор руки в стороны углом | Kreuzhang mit Vorhalte der Beine (крест углом) |
sport. | фигурная езда на велосипеде в стойке на руках | Handstandfahren |
inf. | флаг тебе в руки! | nur zu! (Ремедиос_П) |
gen. | фортепьянная пьеса для исполнения в две руки | ein zweihändiger Klavierauszug |
fig.skat. | хват "рука в руке" | Griff "Hand-in-Hand" |
sport. | хождение в стойке на руках | Handstandgehen |
gen. | хунта захватила правление в свои руки | die Junta riss das Regiment an sich |
gen. | это в его руках | es steht in seiner Hand |
gen. | это в его руках | es liegt in seiner Hand |
gen. | это крошится в руках | das fühlt sich mulmig an |
gen. | это рассыпается в руках | das fühlt sich mulmig an |
gen. | этот пролаза забрал теперь всю власть в свои руки | dieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissen |
gen. | я держу себя в руках | ich habe mich in der Gewalt |
med. | я чувствую, что я в хороших руках | ich fühle mich gut aufgehoben (Alex Krayevsky) |