DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в руках | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
sport.баланс пистолета в рукеPistolenbalance
sport.бег в полуприседе с движениями рукLau in der Hocke mit Armeinsatz
weld.блокировка от попадания рук в опасную зонуNachgreifsicherung (пресса)
gen.боли в сердце отдаются в левой рукеdie Herzschmerzen strahlen in den linken Arm aus
gen.боли в сердце отдаются в левой рукеdie Herzschmerzen strählen in den linken Arm aus
gen.брать что-либо в рукуetwas in die Hand nehmen
gen.брать в свои рукиin die Hand nehmen (Andrey Truhachev)
gen.брать себя в рукиsich bezwingen
inf.брать себя в рукиsich zusammenreißen
inf.брать себя в рукиzusammenreißen
gen.брать себя в рукиsich abfangen
gen.брать себя в рукиsich ermannen
gen.брать себя в рукиsich bezähmen
sport, bask.бросок в корзинку одной рукойWurf des Balles in den Korb mit einer Hand
gen.бросок в корзину двумя рукамиbeidhändiger Korbwurf
sport, bask.бросок в корзину двумя рукамиbeidhändiger Wurf in den Korb
sport, bask.бросок в корзину двумя руками над головойbeidhändiger Wurf über den Kopf in den Korb
sport.бросок мяча в корзину двумя руками с местаbeidhändiger Korbwurf aus dem Stand
sport, bask.бросок в корзину двумя руками снизу на бегуbeidhändiger Korbwurf von unten im Lauf
sport.бросок в корзину двумя руками снизу с местаbeidhändiger Korbwurf von unten aus dem Stand
sport.бросок в корзину двумя руками снизу с местаbeidhändiger Unterhandwurf aus dem Stand
sport.бросок мяча в корзину одной рукойeinhändiger Korbwurf
sport.бросок в корзину одной рукой в прыжкеeinhändiger Sprungwurf
sport, bask.бросок в корзину одной рукой над головойSchockwurf über dem Kopf
sport, bask.бросок в корзину одной рукой от плеча с прыжкомeinhändiger Sprungwurf in den Korb
sport.бросок мяча в корзину одной рукой с местаeinhändiger Korbwurf aus dem Stand
sport.бросок в корзину одной рукой с местаeinhändiger Korbwurf aus dem Stand
sport.бросок в корзину одной рукой снизуeinhändiger Unterhandwurf
sport.бросок в корзину одной рукой снизуEinleger
sport.бросок в корзину одной рукой через голову назадeinhändiger Überkopfwurf nach hinten
sport.бросок в корзину от груди двумя рукамиKorbwurf von der Brust
sport, bask.бросок в корзину снизу двумя рукамиbeidhändiger Korbwurf von unten
sport.бросок в падении с приземлением в упор на рукахFallwurf mit der Landung im Liegestütz
sport.бросок двумя руками в прыжкеbeidhändiger Sprungwurf
sport.бросок двумя руками в прыжкеBeidhandwurf im Sprung
sport.бросок одной рукой в прыжкеeinhändiger Sprungwurf
sport, bask.бросок одной рукой сверху в прыжкеeinhändiger Sprungwurf
gen.бросок по кольцу в прыжке одной рукойeinhändiger Sprungwurf in den Korb
wrest.бросок через бедро с захватом руки "в замок"Hüftschwung mit Armfesselung
wrest.бросок через бедро с захватом руки в "замок" и ноги "в ключ"Hüftschwung mit Armfesselung und Beinschlüssel
wrest.бросок через бедро с захватом руки "в замок" и с поднятием ногиHüftschwung mit Armfesselung und Beinaufheben
wrest.бросок через бедро с захватом руки "в ключ"Hüftschwung mit Armschlüssel
wrest.бросок через бедро с одной рукой и с захватом "в замок"einarmiger Hüftschwung mit Armfesselung
wrest.бросок через мост с захватом руки "в замок" и захватом ноги "в ключ"Fallschwung mit Armfesselung und Beinschlüssel
wrest.бросок через мост с захватом руки "в замок" и подножкойFallschwung mit Armfesselung und Beinstellen
wrest.бросок через мост с захватом руки "в ключ"Fallschwung mit Armschlüssel
wrest.бросок через мост с захватом руки и ноги "в ключ"Fallschwung mit Arm- und Beinschlüssel
wrest.бросок через спину с захватом руки и с захватом руки "в ключ"Armfallgriff mit Armschlüssel
gen.быть в надёжных рукахin guten Händen sein
gen.быть в плохих рукахschlecht aufgehoben sein (Andrey Truhachev)
gen.быть в чьих-либо рукахin jemandes Händen liegen
gen.быть в чьих-либо рукахin jemandes Hand stehen
gen.быть в хороших рукахgut aufgehoben sein
gen.быть во власти кого-либо быть в чьих-либо рукахjemandem an der Strippe hängen
gen.в надёжные рукиzu treuen Händen
gen.в надёжных рукахin guten Händen
gen.в надёжных рукахin bewährten Händen
gen.в опытных рукахin geübter Hand (Александр Рыжов)
gen.в опытных рукахin bewährten Händen
sport.в роли тренера необходимо держать себя в рукахals Trainer muss man ziemlich cool sein (Andrey Truhachev)
gen.в рукахin den Händen
gen.в руке бандита сверкнул ножin der Hand des Banditen blitzte ein Messer auf
gen.в собственные рукиzu Händen von (надпись на письме)
gen.в собственные рукиzu Händen (надпись на письме)
gen.в собственные рукиzuhanden (надпись на письме)
gen.в руки кому-либоz. Hd. (YuriDDD)
gen.в собственные рукиzu Händen von (такого-то)
gen.в собственные рукиzu Händen
gymn.в упор на прямых рукахVorschwung mit Armwippen
gymn.в упоре мах вперёд и поворот в упор на рукахVorschwung in Knickstütz mit 1/2 Drehung zu Vorschwung im Oberarmhang
gen.в хорошие рукиin gute Hände (Slawjanka)
gen.в частных рукахinhabergeführt (Александр Рыжов)
gen.в чужие рукиin fremde Hände (Лорина)
gen.в чьих руках государственная власть?wer hat die Macht im Staat?
gen.в этой стране кормило власти в руках опытного политикаin diesem Land führt ein erfahrener Politiker das Steuer des Staates
gen.в этом изложении происшествия чувствуется рука заинтересованных лицdieser Darstellung des Vorganges dürften Interessenten Pate gestanden haben
gen.в этом произведении чувствуется рука мастераdieses Werk verrät den Meister
gen.ваши руки в кровиeure Hände sind voller Blut (AlexandraM)
gen.вексель находится уже в третьих рукахder Wechsel ist schon in dritter Hand
inf.вертеть в рукахbünzeln
gen.вертеть в рукахnesteln (что-либо)
gen.вертеть в рукахetwas in den Händen drehen (что-либо)
gen.взять бразды правления в свои рукиdas Steuer ergreifen
gen.взять что-либо в свои рукиetwas in die Hand nehmen
gen.взять в руки бразды правленияdie Zügel der Regierung ergreifen
gen.взять что-либо в рукуetwas in die Hand nehmen
fig.взять что-либо в свои рукиetwas in die Hand nehmen
gen.взять в свои рукиin seine Regie nehmen
gen.взять в свои руки бразды правленияans Ruder kommen
gen.взять в свои руки бразды правленияdas Steuer ergreifen
gen.взять в свои руки бразды правленияdie Zügel der Regierung ergreifen
gen.взять в свои руки руководство государствомdie Führung des Staates in die Hand nehmen
gen.взять власть в свой рукиdie Macht an sich reißen
gen.взять власть в свой рукиdas Heft in die Hand nehmen
gen.взять инициативу в свои рукиInitiative ergreifen (jerschow)
paraglid.взять машину в рукиFlugzeug fangen
gen.взять ноги в рукиdie Flossen schwingen
gen.взять руководство в свои рукиdie Führung übernehmen
gen.взять себя в рукиsich bezwingen
gen.взять себя в рукиsich wieder fangen
gen.взять себя в рукиHerr über sich selbst werden
gen.взять себя в рукиsich steif machen
gen.взять себя в рукиsich inwendig einen Rück geben
gen.взять себя в рукиsich einen innerlichen Rück geben
gen.взять себя в рукиdie Zänne zusammenbeißen
gen.взять себя в рукиdie Zänne aufeinanderbeißen
gen.взять себя в рукиdie Zähne zusammenbeißen
fig.взять себя в рукиaufreißen
gen.взять себя в рукиsich zusammennehmen
gen.взять себя в рукиsich fassen
gen.взять себя в рукиaus dem Quark kommen (Ремедиос_П)
swim., inf."вкладывание руки в воду"Einlegen des Armes ins Wasser
gen.власть переходит в руки народаdie Macht geht in die Hände des Volkes über
inf.возьми себя в руки!reiß die Knochen zusammen!
gen.возьми себя в руки!keine Schwäche zeigen!
gen.возьми себя в руки и не делай унылого лица!nimm dich zusammen und mach kein tristes Gesicht!
inf.возьми-ка книжку в рукиsteck deine Nase ins Buch!
gen.вручить в собственные руки г-на Шульцеzu Händen von Hrn. Schulze
gen.вручить лично в рукиe.h. (4uzhoj)
gen.все нити этого предприятия в его рукахer hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Hand
gymn.вскок в упор на рукахSprung in den Oberarmhang
sport.вход руки в водуEintauchen des Armes ins Wasser
sport.вход руки в водуEintauchen des Armes
gen.выступать друг против друга с оружием в рукахsich mit Waffen gegenüberstehen
gen.вытягивать руку в фашистском приветствииden Arm zum Hitlergruß recken (Ин.яз)
gen.вытянуть руки в стороныdie Arme zur Seite strecken
sport.выход в стойку на руках силойHeben in den Handstand
sport.выход в стойку на руках силойHandstanddrücken
gymn.выход в стойку на руках толчком одной ногойHandstand mit einbeinigem Abstoß
gymn.выход в стойку на руках через полушпагатHandstand aus dem Halbspagat
gymn.выход в стойку на руках через шпагатHandstand aus dem Spagat
gymn.горизонтальное равновесие в упоре на двух рукахfreie Stützwaage mit gestreckten Armen
gen.гостиница перешла в другие рукиder Gasthof ist in fremde Hände übergegangen
gen.гостиница перешла в чужие рукиder Gasthof ist in fremde Hände übergegangen
sport.гребок руками в брассеBrustarmzug
gen.давать кому-либо сильные козыри в рукиjemandem große Trümpfe in die Hand geben (тж. перен.)
gen.дать кому-либо, что-либо в рукиjemandem etwas in die Hand geben
inf.дать в руки своему врагу оружиеseinem Feind das Messer in die Hand geben (против себя)
sport.движение рук в брассеBrustarmbewegung
sport.движение рук в плавании на бокуSeitenschwimmarmbewegung
sport.движение рук в плавании на спинеRücken-Armbewegung
gymn.двойной поворот в стойке на руках плечом назад без остановкиdoppelte Handstanddrehung rückwärts ohne Anhalten
fig.деньги сами просятся в рукиdas Geld liegt auf der Straße
gen.держать бразды правления в своих рукахdie Zügel in der Hand halten
gen.держать бразды правления в своих рукахdie Zügel in der Hand haben
gen.держать кого-либо в своих рукахjemanden in der Tasche haben
fig.держать в рукахin der Hand halten (Andrey Truhachev)
inf.держать кого-либо в рукахjemanden in den Fängen haben
gen.держать в рукахjemanden in Schach halten (fuchsi)
gen.держать кого-либо в рукахjemanden in der Schraube haben
gen.держать в руках бразды правленияdas Ruder des Staates fest in der Hand haben
gen.держать в руках бразды правленияdie Fäden in der Hand haben/halten (moskalyeva)
gen.держать в руках все нитиdie Drähte ziehen
gen.держать в руках метлуden Besen führen
gen.держать что-либо в рукеetwas in der Hand halten
gen.держать в своих руках бразды правленияalle Fäden in der Hand halten
gen.держать в своих руках бразды правленияam Staatsruder stehen
gen.держать в своих руках бразды правленияdas Heft in der Hand haben
gen.держать в своих руках бразды правленияdas Heft in der Hand halten
gen.держать в своих руках бразды правленияalle Fäden in der Hand haben
gen.держать в своих руках крупные суммыgroße Summen verwalten (денег)
gen.держать власть в своих рукахdie Macht in den Händen haben
gen.держать власть в своих рукахdie Macht in den Händen haben
gen.держать все нити в своих рукахalle Fäden in der Hand halten
gen.держать все нити в своих рукахam Drücker sitzen
gen.держать все нити в своих рукахalle Fäden in der Hand haben
paraglid.держать машину в рукахFlugzeug in der Hand haben
w.polo.держать мяч в рукеBallhalten
gen.держать поводья в рукеdie Zügel in der Hand haben
gen.держать руку в карманеdie Hand in der Tasche behalten
inf.держать своих учеников в рукахseine Schüler zusammenhalten
inf.держать себя в рукахcool bleiben (Andrey Truhachev)
gen.держать себя в рукахsich in der Gewalt haben (Настя Какуша)
inf.держать шляпу в рукеden Hut abhaben
inf.держи себя в руках!Bleib cool! (Andrey Truhachev)
med.деформация руки в виде лебединой шеиSchwanenhalsdeformität
med.деформация руки в виде утиного клюваEntenschnabeldeformität
gen.документ попал ему в руки случайноder Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hände gespielt
gen.документ попал ему в руки случайноder Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hand gespielt
gen.документы в его рукахdie Papiere sind in seinem Besitz
gen.запустить руку в карманmit der Hand in die Tasche hineinfahren
gen.запустить руку в карманin die Tasche greifen
gen.быстро запустить руку в карманmit der Hand in die Tasche hineinfahren
gen.запустить руку в карманmit der Hand in die Tasche greifen
gen.засунуть руки в карманыdie Hände in die Taschen versenken
gen.засунуть руки глубоко в карманыdie Hände in die Taschen versenken
wrest.захват руки "в замок"Armfesseln
wrest.захват руки "в замок"Armfesselung
wrest.захват руки "в ключ"Armschlüssel
wrest.захват руки на ключ с упором головой в плечоFaßarterarbeitung zum Armschlüssel mit Kopfeinsatz unter der Schulter
wrest.захват шеи с захватом руки "в ключ"Nackengriff mit Armschlüssel
weld.защитная блокировка от попадания рук в опасную зонуNachgreifsicherung
gen.из рук в рукиvon Hand zu Hand
sport.из стойки на коленях перекатом через грудь выход в стойку на рукахWiege
gymn.из стойки на плечах переход в упор на рукахOberarmstand und Rolle vorwärts
gen.иметь все карты в рукахalle Karten in der Hand behalten (тж. перен.)
gen.иметь все карты в рукахalle Karten in der Hand behalten (разг. перен.)
fig.иметь все козыри в рукахgewonnenes Spiel haben
gen.имея бразды правления в своих рукахam Steuer des Staates
gen.инициатива была в руках противникаder Gegner diktierte ihnen das Spielgeschehen
gen.картины, находящиеся в частных рукахBilder aus privater Hand
sport.колесо в сторону с опорой одной рукойArabersprung
comp.контроль "в две руки"Doppelprüfung
comp.контроль "в две руки"Zwillingsprüfung
comp.контроль "в две руки"Doppelkontrolle
gen.копаться руками в волосахsich mit den Händen in den Haaren herumfahren (Andrey Truhachev)
gen.крепко держать руль в рукахdas Steuer fest in der Hand haben
gen.крест в стойке на рукахKreuzhandstand (гимнастика)
gymn.крест в стойке на рукахKreuzhandstand
gymn.круг двумя в стойку на рукахKreisen beider Beine in den Handstand
gymn.круг одной в стойку на рукахKreisen eines Beines in den Handstand
gymn.круг руками в другую сторонуwiderseitiges Armkreisen
gymn.круг руками согнутыми в локтевых суставахEllbogenkreisen
sport.круговые движения руками в противоположном направленииGegenkreisen
sport.круговые движения руками с малой амплитудой из стойки "руки в стороны"waagerechtes Armkreisen
sport.круговые движения руками с пружинными движениями в бёдрах и коленяхArmkreisen mit Knie- und Hüftfedern
sport.кувырок назад в стойку на рукахRolle rückwärts in den Handstand
sport.кувырок назад в упоре на рукахRolle rückwärts im Oberarmhang
gymn.кувырок прогнувшись в упоре на рукахRolle
gen.листовка, передаваемая из рук в рукиHandzettel
gen.Лучше одна птица в руках, чем десять на волеBesser ein Vogel in der Hand als zehn über Land
gen.магазин перешёл в другие рукиdas Geschäft ist in andere Hände übergegangen
gen.марионетка в руках судьбыeine willenlose Puppe des Schicksals
gymn.мах назад через упор на согнутых руках в висRückschwung in Knickstütz Senken zu Vorschwung im Hang
gymn.мах назад через упор на согнутых руках в упор на прямых рукахRückschwung mit Armwippen
gen.махать рукой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
gen.мы боролись с оружием в руках против врагаwir stritten mit Waffen gegen den Feind
med.мышечная сила в руках сильно сниженаdie Muskelkraft an den Armen ist stark verringert (YaLa)
gen.на картине изображён мужчина с обнажённым кинжалом в правой рукеauf dem Bild steht ein Mann mit blankem Dolch in der rechten Hand
gen.набить себе руку на чем-либо обладать сноровкой вetwas im Griff haben (чем-либо)
gen.набить себе руку на чем-то, обладать сноровкой в чем-тоetwas im Griff haben (Юлия aka pulkaa Назарова)
sport.наклон в сторону с гантелей в рукеSeitwärtsbeuge mit der Hantel in der Hand
sport.наклон корпуса в сторону с гирей в рукеRumpfbeugen seitwärts mit dem Rundgewicht in der Hand
sport.наклон туловища в сторону с гирей в рукеRumpfbeugen seitwärts mit dem Rundgewicht in der Hand
gen.народ взял свою судьбу в свои рукиdas Volk nahm seine Geschicke selbst in die Hand
gymn.наскок в стойку на рукахAufsprung in den Handstand
gen.находиться в надёжных рукахin guten Händen sein
gen.находиться в чьих-либо; верных рукахin jemandes bewährten Händen liegen
gen.находиться в хороших рукахin guten Händen sein
mil.находиться прочно в наших рукахfest in der Hand sein (Andrey Truhachev)
gen.не полагается вести разговор, держа руки в карманахes schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen
gen.небрежным движением руки он отодвинул подарок в сторонуmit lässiger Handbewegung schob er das Geschenk beiseite
gen.незаметно сунуть кому-либо монету в рукуjemandem ein Geldstück in die Hand drücken
gen.неприлично вести разговор, держа руки в карманахes schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen
sport.несение мяча в двух рукахbeidhändiges Tragen des Balles
sport.несение мяча в одной рукеeinhändiges Tragen des Balles
gen.нехорошо вести разговор, держа руки в карманахes schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen
gen.нож сверкнул в его рукеdas Messer blinkte in seiner Hand
gen.носить руку в повязкеden Arm in der Armbein tragen
gymn.оборот вперёд в горизонтальный упор на прямых рукахFelge vorwärts die freie Stützwaage mit gestreckten Armen
gymn.оборот вперёд в стойку на рукахFelge vorwärts in den Handstand
gymn.оборот назад в горизонтальный упор на прямых рукахFelge rückwärts in die Stützwaage mit gestreckten Armen
gymn.оборот назад в стойку на рукахFelge rückwärts in den Handstand
gen.объединить власть в одних рукахdie Macht in einer Hand vereinigen
gen.объединить власть в одних рукахMacht in einer Hand
gen.объединять власть в одних рукахdie Macht in einer Hand vereinigen
gen.оговорка об обязательной выплате договорной суммы страхователю в случае задержки выдачи на руки страхового свидетельстваEinlösungsklausel (в генеральных правилах страхования)
bank.оговорка в общих правилах страхования об обязательной выплате договорной суммы страхователю в случае задержки выдачи на руки страхового свидетельстваEinlösungsklausel
gen.он безвольно отдал всё в руки своей женыer hat willenlos alles seiner Frau überlassen
gen.он безвольное орудие в руках своего другаer ist ein willenloses Werkzeug in den Händen seines Freundes
gen.он беспокойно вертел карандаш в рукахseine Hände spielten ruhelos mit dem Bleistift
gen.он был ранен в рукуer wurde am Arm verwundet
gen.он быстро сунул руку в карманer führ mit der Hand in die Tasche
gen.он в руках своих враговer ist seinen Feinden ausgeliefert
gen.он взял книгу в исхудалые рукиer nahm das Buch in die abgemagerten Hände
inf.он взял себя в рукиer begriff sich
gen.он вымыл руки в тазуer wusch sich die Hände im Becken
fig.он держит в своих руках все нитиalle Fäden laufen in seiner Hand zusammen
inf.он держит своих учеников в рукахer hat seine Schüler gut im Zug
gen.он дремал с книгой в рукеer war eingedöst, das Buch in der Hand
gen.он запустил руку в волосыer führ sich mit der Hand in die Haare
gen.он и книги в руки не берётer nimmt kein Buch in die Hand
fig.он игрушка в её рукахsie spielt mit ihm Fangball
gen.он изображён с обнажённым мечом в рукеer ist mit dem bloßen Schwert in der Hand dargestellt
gen.он как воск в её рукахer ist Wachs in ihren Händen
gen.он книги в руки не берётer nimmt kein Buch in die Hand
gen.он лишь послушное орудие в руках своего начальникаer ist nur eine Maschine in der Hand seines Vorgesetzten
gen.он поднял руку в знак приветствияer hob die Hand zum Gruß
gen.он сунул сторожу в руку, и тот открыл ему воротаer hat den Wächter geschmiert und der hat ihm das Tor geöffnet
gen.она держала ключи в рукеsie hielt die Schlüssel in der Hand
gen.она ломала в отчаянии рукиsie rang verzweifelt die Hände
gen.она окунула руку в водуsie tauchte die Hand ins Wasser
gen.она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на негоsie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an
gen.они играли в четыре рукиsie spielten vierhändig
sport.опускание рук вниз из положения "руки в стороны"Seittiefsenken
gen.опустить руки глубоко в карманыdie Hände in die Taschen versenken
gen.опустить руку в водуdie Hand ins Wasser tauchen
gen.отдавать кого-либо в руки правосудияjemanden dem Gericht überantworten
gen.отдать что-либо в рукиetwas in jemandes Hände spielen (кого-либо)
gen.отдать что-либо в рукиetwas in jemandes Hand spielen (кого-либо)
gen.отдать себя в руки Божииsich in die Hände Gottes zu begeben (AlexandraM)
gen.отдать себя в руки Божииsich Gott hingeben (AlexandraM)
gen.официантка несла пять пивных кружек в одной рукеdie Kellnerin trug fünf Seidel in einer Hand
gymn.падение в стойке на рукахÜberfall
gymn.перебрасывание обруча из одной руки в другуюReifenüberwerfen
wrest.перевод в партер нырком под рукуDurchschlüpfer als Runterreißer
gymn.переворот из виса в стойку на рукахFelgumschwung in den Handstand
judo.перегибание локтя в стойке с захватом руки под своё плечоKanuki-Gatame
judo.перегибание локтя в стойке с захватом руки под своё плечоRiegelstreckhebel
gen.передавать в руки под влияние иностранного капталаüberfremden
gen.передавать в руки народаvergesellschaften
gen.передавать кого-либо в руки правосудияjemanden den Händen der Gerechtigkeit überliefern
gen.передавать в собственные рукиeinhändigen
gen.передавать преступника в руки полицииeinen Verbrecher der Polizei übergeben
gen.передать в руки народаin die Hände des Volkes überführen
gen.передать в руки правосудияden Händen der Gerechtigkeit überliefern
gen.передать в руки правосудияden Händen der Gerechtigkeit übergeben
gen.передать в руки правосудияden Händen der Gerechtigkeit überantworten
gen.передать кому-либо, что-либо в собственные рукиjemandem etwas zu eigenen Händen übergeben
rugb.передача из рук в рукиGrumeln
rugb.передача из рук в рукиkurzes Weitergeben des Balles von Mann zu Mann
sport.передача из рук в рукиÜbergeben in die andere Hand (какого-л. предмета)
gymn.передача мяча из одной руки в другуюBallübernahme
gymn.передача обруча из одной руки в другуюReifenübernahme
sport.передача эстафеты из левой руки в правуюAußenwechsel (во внешнюю руку)
sport.передача эстафеты из правой руки в левуюInnenwechsel (во внутреннюю руку)
sport.передвигаться на руках в висячем положенииhangeln (по горизонтальной или наклонной лестнице)
gymn.передвижение в упоре на рукахStützeln
gymn.передвижение в упоре на руках с одновременным толчком рукVorschwung mit Armwippen und Stützhűpfen vorwärts
gymn.передвижение в упоре на руках с одновременным толчком рук и с поворотом на 180°Stützkehre vorwärts
gymn.передвижение на руках в висеHangzucken
sport.перемах ноги врозь в упор, из упора на рукахOberarmgrätsche
gen.переходить из рук в рукиden Besitzer wechseln (zum dritten Mal wechselt die Stadt den Besitzer (о военных действиях) Ин.яз)
gen.переходить из рук в рукиder Reihe nach umgehen
sport.пирамида из трёх человек, в которой верхний выполняет стойку на рукахAjax
gen.письмо попало в мои рукиder Brief geriet in meine Hände
sport.поворот в плавании баттерфляем с проносом одной руки по воздухуhohe Schmetterlingswende
sport.поворот в плавании брассом с проносом одной руки по воздухуhohe Brustschwimmwende
gymn.поворот в стойке на рукахHandstanddrehung
gymn.поворот в стойке на руках кругом1/2 Drehung im Handstand
gymn.поворот в стойке на руках на 90°1/4 Drehung im Handstand
gymn.поворот в стойке на руках на 90° в стойкуHandstand und 1/4 Drehung in den Seithandstand
gymn.поворот в стойке на руках плечом вперёдHandstanddrehung rechts, Handstanddrehung vorwärts
gymn.поворот в стойке на руках плечом назадHandstanddrehung links, Handstanddrehung rückwärts
gymn.поворот в стойку на руках, махом вперёдStützkehre vorwärts in den Handstand
gymn.поворот кругом в упор на руках, махом вперёдStützkehre vorwärts zum Vorschwung mit 1/2 Drehung in den Oberarmhang
gymn.поворот кругом в упор на руках, махом назадStützkehre rückwärts zum Rückschwung mit 1/2 Drehung in den Oberarmhang
gymn.поворот на 180° в стойке на руках на брусьях и соскок бокомHolländer
gymn.поворот на 360° в стойку на руках, махом вперёд в упореDiamidowkreisel
gymn.поворот на 360° в упор на руках, махом вперёдCarminucci
gymn.поворот на левой правой руке в висеDrehung auf dem linken rechten Arm (в упоре)
gymn.повторный выход в стойку на руках силойwiederholtes Heben in den Handstand
gen.погрузить руку в водуdie Hand ins Wasser tauchen
wrest.подрыв руки с захватом руки "в ключ"Armaufreisser mit Armschlüssel
gymn.подъём в упор силой прямыми рукамиZugstemme mit gestreckten Armen
gymn.подъём дугой в упор на рукахUnterschwungkippe zum Rückschwung den Oberarmhang
gymn.подъём дугой назад в стойку на руках, из висаUnterschwungkippe rückwärts aus dem Hang in den Handstand
gymn.подъём дугой назад в упор на руках, из висаUnterschwungkippe rückwärts aus dem Hang in den Oberarmhang
gen.подъём из виса силой, сгибая руки, в упорZugstemme (гимнастика)
gen.подъём махом назад в стойку на рукахStemme (гимнастика)
gymn.подъём махом назад в стойку на рукахStemme rückwärts in den Handstand
gymn.подъём махом назад из упора на руках в упор с поворотом на 180°Schwungstemme rückwärts mit Stützkehre rückwärts
gymn.подъём махом назад с перемахом ноги врозь в упор, из упора на рукахOberarmgrätsche
gymn.подъём назад в горизонтальный упор на прямых рукахKreuzkippe in die freie Stützwaage mit gestreckten Armen
gymn.подъём назад в стойку на рукахKreuzkippe in den Handstand
gymn.подъём переворотом в горизонтальный упор на прямых рукахFeigaufschwung in die freie Stützwaage mit gestreckten Armen
sport.подъём переворотом в стойку на рукахStreuli
gymn.подъём переворотом в стойку на рукахFelge in den Handstand
gymn.подъём переворотом в стойку на рукахFelgaufschwung in den Handstand
gymn.подъём переворотом на концах жердей лицом наружу в стойку на рукахFelgaufschwung am Barrenende in den Handstand
fig.skat.позиция "рука в руке"Hand-in-Hand-Haltung
sport.положение руки в стороныArmseithalte
gen.положение руки в стороныSeithalte (гимнастика)
gymn.положение "руки в стороны"Seithalte
med.положить сломанную руку в гипсeinen gebrochenen Arm ruhigstellen
med.положить сломанную руку в лубокeinen gebrochenen Arm ruhigstellen
inf.получить что-либо в свои рукиetwas in die Finger bekommen
gen.помахать рукой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
med.поместить руку в гипсeinen Arm in Gips legen (Andrey Truhachev)
weld.попадание рук в опасную зонуNachgreifen (пресса)
gen.попасть кому-либо в рукиjemandem in die Hände fallen
gen.попасть в чужие рукиin unberufene Hände geraten
gen.попасть не в те рукиin falsche Hände geraten (H. I.)
gen.попасться в рукиjemandem in die Finger fällen (кому-либо)
inf.попасться в рукиjemandem in die Finger fallen (кому-либо)
gen.попасться кому-либо в рукиjemandem in die Hände fällen
gen.попасться кому-либо в рукиjemandem in die Hände fallen
gen.попасться кому-либо в рукиjemandem in die Arme laufen
gen.попасться в руки кому-либо угодить в чьи-либо лапыjemandem in die Arme laufen
gen.пределы, в которых можно достать нужные предметы рукойHandbereich
gen.предприятие переходит в руки народаder Betrieb geht in die Hände des Volkes über
sport.приём атакующего удара одной рукой в паденииeinhändige Angriffsschlagabwehr im Fallen
sport.приём мяча двумя руками сверху в падении с перекатомbeidhändige Ballannahme von oben mit Abrollen
voll.приём мяча двумя руками сверху в падении с перекатом на спинуBallannahme mit zwei Händen mit Rückabrollen
sport.приём мяча двумя руками сверху в прыжкеbeidhändige Ballannahme von oben im Sprung
voll.приём мяча одной рукой снизу в паденииeinhändige Abwehr im Fallen seitlings
voll.приём мяча одной рукой снизу в паденииeinhändiger Hechtbagger
voll.приём мяча снизу двумя руками в опореbeidhändige untere Abwehr im Stand
voll.приём мяча снизу одной рукой в опореeinhändige untere Abwehr im Stand
sport.приём мяча снизу одной рукой в падении с перекатомeinhändiger Bagger mit Abroller
gen.продвижение в упоре на рукахStützeln (гимнастика)
sport.продвижение на руках в висеHandzucken
inf.продолжать держать шляпу в рукеden Hut abbehalten
gen.просунуть руку в отверстиеdie Hand durch eine Öffnung durchbringen
gen.протянуть кому-либо руку в знак примиренияjemandem die Hand zur Versöhnung reichen
gen.протянуть кому-либо руку в знак примиренияjemandem die Hand zur Versöhnung bieten
gen.протянуть кому-либо руку в знак примиренияjemandem die Hand zur Versöhnung darbieten
inf.прочно удерживать власть в руках не допуская конкуренцииdas Ruder fest in der Hand halten (Loravictory)
gymn.прыжок в стойку на рукахSprung in den Handstand
gymn.прыжок назад с поворотом на 180° в стойку на рукахSprung rückwärts mit 1/2 Drehung in den Handstand
box.прямой удар левой рукой в туловищеLinkergerader auf den Körper
box.прямой удар левой рукой в туловищеLinkergerade auf den Körper
sport.разведение рук в стороныSeitwärtsziehen der Arme
sport.разведение рук в стороныAuseinanderführen der Arme
sport.разгибания руки с гантелью в наклонеKickbacks (SKY)
gen.раздавить в руке стаканein Glas in der Hand zerdrücken
gen.раздавить в руке яйцоein Ei in der Hand zerdrücken
nat.res.раздавливаемость влажной почвы в рукеZerdrückbarkeit
nat.res.раздавливаемость влажной почвы в рукеFestigkeit
gymn.размахивание в упоре на прямых рукахSchwingen im Stütz
gymn.размахивание в упоре на рукахSchwingen im Oberarmhang
med.ранение в рукуHandverletzung (Andrey Truhachev)
hist.рука в доспехеPanzerarm (в гербе)
sport.рука, в сторону которой пловец-кролист поворачивает голову для вдохаAtmungsarm
gen.рука, сжатая в кулакzusammengepresste Hand (marawina)
arts.рука упирается в бедроder Arm stemmt sich auf die Hüfte
arts.рука упирается в бокder Arm stemmt sich auf die Hüfte
med.руки в "замке"Betgriff (die Hände zusammen gefaltet skoliosetherapeut.de folkman85)
gen.Руки в ноги! и тикайAb durch die Mitte! (anoctopus)
gen.руки в перчаткахgantierte Hände
gymn.руки в сторону наискось назадSchrägtiefhalte rücklings
sport.руки в стороныArme in Seithalte
gymn.руки в стороны налевоSeithalte links (направо, rechts)
sport.руки в стороны-вверхArme in Schräghochhalte
med.руки сжаты в кулакиgefaustet (z.B. Hände häufig gefaustet Phil0s0ff)
gen.с оружием в руках мы сражались за Родинуmit der Waffe in der Hand kämpften wir für die Heimat
gymn.сальто назад в стойку на рукахSalto rückwärts in den Handstand
gymn.сальто назад над жердями с поворотом на 360° в упор на рукахSalto rückwärts in den Stütz mit 1/1 Drehung in den Oberarmhang
sport.сгибание и разгибание рук в положении "упор лёжа"Armbeugen und Ärmstrecken im Liegestütz
sport.сгибание и разгибание рук в упореStützwippen
sport.сгибание и разгибание рук в упоре лёжаLiegestütz
sport.сгибание и разгибание рук в упоре с одновременным выполнением маховStützwippen
gen.сдаться в руки полицииsich der Polizei ergeben (Tewes)
gen.сейчас же возьми себя в руки!nimm dich jetzt zusammen!
gen.сжимать руку в кулакdie Hand zur Faust ballen
ed.слово для обозначения ведущей, доминирующей в деятельности человека рукиHändigkeit (праворукость, леворукость)
ed.слово для обозначения неопределённости ведущей, доминирующей в деятельности человека рукиHändigkeit (амбидекстрия)
gen.сморкнуться в рукуeinen Charlottenburger machen
sport.со стойки на руках полуоборот назад в группировкеaus dem Handstand Fußsprung rückwärts gehockt
arts.согнутые в локтях рукиangewinkelte Arme
sport.соединение рук в танцеTanzzusammenschließen der Hände
cleric.сосуд в форме животного для омовения рукAquamanile
platf.div.спад вперёд сидя согнувшись в упоре на рукахAbfaller vorwärts gehechtet aus dem Handstütz
platf.div.спад вперёд сидя согнувшись, руки в стороныAbfaller vorwärts gehechtet aus dem Sitz mit Armseithalte
platf.div.спад вперёд стоя согнувшись, руки в стороныAbfaller vorwärts aus der Rumpfbeuge mit Armseithalte
gymn.спад назад в вис или упор на руках согнувшись и в темпе подъём разгибомStützkippe
gymn.спад назад из упора в упор на рукахRückschwung zu Vorschwung im Oberarmhang
gymn.спад назад из упора в упор на руках согнувшисьVorschwung mit Rücksenken in die Kipplage
gymn.спад назад из упора на руках махом назад в висRückschwung im Oberarmhang und Senken zum Vorschwung im Hang
gen.старая партия опять взяла бразды правления в свои рукиdie alte Partei ergriff wieder die Zügel der Regierung
gymn.стойка на кистях руки в стороныKreuzhang im Handstand
gymn.стойка на руках переворотом в сторонуÜberschlag seitwärts zum Handstand
sport.стойка "руки в стороны"Seithalte
sport.стрелок, держащий оружие в левой рукеLinksschütze
sport.стрелок, держащий оружие в правой рукеRechtsschütze
gen.незаметно сунуть кому-либо монету в рукуjemandem ein Geldstück in die Hand drücken
gen.за сунуть руки в карманыdie Hände in die Taschen stecken
gen.сунуть руку в карманmit der Hand in die Tasche greifen
gen.сунуть руку в карманin die Tasche greifen
gen.быстро сунуть руку в карманmit der Hand in die Tasche hineinfahren
gen.быстро сунуть руку в карманin die Tasche fahren
med.сцепленные в замок рукиBetgriff (die Hände zusammen gefaltet skoliosetherapeut.de folkman85)
gen.Твоя судьба в твоих рукахdein Schicksal liegt in deinen Händen
gen.твёрдо держать руль в рукахdas Steuer fest in der Hand haben
inf.теперь он в моих рукахjetzt habe ich ihn
gen.теперь они в наших рукахjetzt haben wir sie unter
med.Тест со скрещенными за спиной в замок рукамиgekreuzter Handgriff (см. комментарий на англ.яз) proz.com Rabkin)
gen.толщиной в рукуeinen Arm dick
gen.толщиной в рукуarmdick
gen.только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найдуvorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr
sport.траектория движения руки в гребкеArmzugkurve
sport.траектория движения руки в гребкеArmzugbahn
sport.тренировка в плавании при помощи рукArmarbeit
wrest.тяга руки в стойкеArmzug im Stand
cleric.у диакона в руках чаша со Святыми Дарами, священник произносит исповедь веры в Таинство Причастияder Diakon trägt den Kelch mit den Heiligen Sakramenten in der Hand, der Priester spricht das Bekenntnis des Glaubens an das Mysterium der Kommunion (AlexandraM)
gen.удар в рукуHandstoß (фехтование)
box.удар снизу левой рукой в туловищеLinksaufwärtshaken auf den Körper
fig.удерживать в рукахin der Hand halten (Andrey Truhachev)
fenc.укол в рукуHandstoss
gen.уметь держать в рукахhandhaben (etwas, пользоваться чем-либо в соответствии с назначением данного предмета)
inf.уметь держать себя в рукахeine dicke Haut haben (MMM90)
gen.упереть руки в бедраdie Arme in die Hüften stemmen
gen.упереть руки в бокиdie Hände in die Seiten stemmen
gen.упор руки в стороныKreuzstütz
gymn.упор руки в стороныSeitspannstütz (крест)
gymn.упор руки в стороныKreuzstütz (крест)
gymn.упор руки в стороны угломKreuzhang mit Vorhalte der Beine (крест углом)
sport.фигурная езда на велосипеде в стойке на рукахHandstandfahren
inf.флаг тебе в руки!nur zu! (Ремедиос_П)
gen.фортепьянная пьеса для исполнения в две рукиein zweihändiger Klavierauszug
fig.skat.хват "рука в руке"Griff "Hand-in-Hand"
sport.хождение в стойке на рукахHandstandgehen
gen.хунта захватила правление в свои рукиdie Junta riss das Regiment an sich
gen.это в его рукахes steht in seiner Hand
gen.это в его рукахes liegt in seiner Hand
gen.это крошится в рукахdas fühlt sich mulmig an
gen.это рассыпается в рукахdas fühlt sich mulmig an
gen.этот пролаза забрал теперь всю власть в свои рукиdieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissen
gen.я держу себя в рукахich habe mich in der Gewalt
med.я чувствую, что я в хороших рукахich fühle mich gut aufgehoben (Alex Krayevsky)
Showing first 500 phrases