Subject | Russian | German |
gen. | благодари своим способностям | dank seiner Begabung |
offic. | благодарим вас за ваше обращение. | vielen dank für ihre Anfrage! (При ответе на запрос, оставленный на сайте. При ответе на запрос, отправленный с формы сайта. Sona Parova) |
gen. | благодарим за | wir danken für (Лорина) |
offic. | благодарим за | mit bestem Dank für (Лорина) |
gen. | благодарим за | wir danken für (Ihnen Лорина) |
gen. | благодарим за | wir bedanken uns für (bei Ihnen Лорина) |
offic. | благодарим за обращение! | vielen dank für ihre Anfrage! (При ответе на запрос, оставленный на сайте. При ответе на запрос, отправленный с формы сайта. Sona Parova) |
gen. | благодарить кого-либо глубины души | jemandem tiefster Brust danken |
gen. | благодарить кого-либо за подарок | jemandem für sein Geschenk danken |
gen. | благодарить кого-либо за помощь | jemandem für seine Hilfe danken |
gen. | благодарить за присланную помощь | sich für die Hilfssendung bedanken |
gen. | благодарить кого-либо за совет | jemandem für seinen Rat danken |
gen. | благодарить кого-либо за труд | jemandem für seine Mühe danken |
gen. | благодарить или проклинать судьбу | dem Schicksal zu verdanken bzw. anzulasten sein (ichplatzgleich) |
gen. | благодарить от всего сердца | von ganzem Herzen danken (Лорина) |
gen. | благодарить от всей души | aus tiefster Seele danken |
gen. | благодарить от души | von Herzen danken |
gen. | благодарю вас за | haben Sie Dank für |
gen. | благодарю Вас за Ваше письмо | ich verdanke Ihren Brief |
gen. | благодарю вас за то, что вы приняли участие в моей судьбе | ich danke Ihnen dafür, dass Sie an meinem Schicksal teilgenommen haben |
gen. | благодарю за запрос! | Danke für die Rückinformation! (Andrey Truhachev) |
gen. | благодарю за оказанное доверие | ich bedanke mich für das entgegengebrachte Vertrauen (jurist-vent) |
inf. | благодарю за совет! | danke für die Blumen! |
gen. | благодарю заранее/ примите заранее мою благодарность | Vorausdank (ylataN) |
gen. | благодарю от всей души! | ein herzliches Dankeschön! (Andrey Truhachev) |
inf. | благодарю от души! | Vielen herzlichen Dank! (Andrey Truhachev) |
inf. | благодарю от души! | Recht herzlichen Dank! (Andrey Truhachev) |
inf., ironic. | благодарю покорно! | dafür bedanke ich mich bestens! |
ironic. | благодарю покорно! | danke für Obst und Südfrüchte |
avunc., ironic. | благодарю покорно! | ich danke für Obst und Südfrüchte! |
inf., ironic. | благодарю покорно! | ich danke für Backobst! |
gen. | благодарю тебя! | sei bedankt! |
gen. | излишне восторженно благодарить | sich überschwenglich bedanken |
inf. | за это ты его должен благодарить | dafür kannst du dich bei ihm bedanken |
busin. | заранее благодарим Вас за Вашответ | Für eine Antwort wären wir dankbar. (Andrey Truhachev) |
gen. | заранее благодарить | vorab danken (Viola4482) |
sms | заранее благодарю | div (danke im Voraus nastiab) |
inf. | заранее благодарю! | Vielen Dank im Voraus! (Andrey Truhachev) |
idiom. | заранее благодарю! | herzlichen Dank im Voraus! (Andrey Truhachev) |
gen. | заранее благодарю | mit bestem Dank im Voraus (Лорина) |
gen. | искренне благодарить | bestens danken (Лорина) |
gen. | искренне благодарю | danke bestens (Лорина) |
gen. | искренне благодарю | ich danke bestens |
book. | как мне благодарить тебя за твою доброту! | wie kann ich dir deine Güte entgelten |
gen. | как мне тебя благодарить за это! | wie soll ich dir das vergelten! |
gen. | мы благодарим вас за исключительно большую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
gen. | мы благодарим вас за исключительно щедрую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
gen. | мы благодарим Вас и остаёмся с совершенным к Вам почтением ... | wir danken Ihnen verbindlichst und zeichnen hochachtungsvoll. |
gen. | мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (принять в чём-либо участие) |
gen. | мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (прийти) |
gen. | мы благодарим за оказанную нам помощь | man hat uns in dankenswert er Weise geholfen |
pomp. | наша фирма благодарит Вас за Ваши труды праведные | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung |
pomp. | наша фирма благодарит Вас за взятый на себя труд | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung |
pomp. | наша фирма благодарит Вас за оказанную услугу | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung |
pomp. | наша фирма благодарит Вас за оказанные услуги | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung |
gen. | он благодарил её от всей души | er dankte ihr aus tiefster Seele |
inf. | от души благодарю! | danke verbindlichst! (Andrey Truhachev) |
inf. | от души благодарю! | Herzlichen Dank! (Andrey Truhachev) |
gen. | очень благодарить | schön danken |
inf., ironic. | покорнейше благодарю! | dafür danke ich! |
inf., ironic. | покорнейше благодарю! | danke für Obst und Südfrüchte |
inf. | покорнейше благодарю! | Herzlichen Dank! (Andrey Truhachev) |
inf. | покорнейше благодарю! | danke verbindlichst! (Andrey Truhachev) |
inf., ironic. | покорнейше благодарю! | ich danke! |
inf. | покорно благодарю! | Herzlichen Dank! (Andrey Truhachev) |
ironic. | покорно благодарю! | ich bedanke mich dafür! |
inf. | покорно благодарю! | danke verbindlichst! (Andrey Truhachev) |
inf. | покорно благодарю! | heißen Dank! (тж. ирон.) |
offic. | просим прощения за причинённые неудобства и благодарим Вас за понимание | wir bitten dies zu entschuldigen und Danken für Ihr Verständnis. (Sona Parova) |
gen. | публика от всего сердца благодарила артистов, аплодируя им | das Publikum dankte den Schauspielern mit herzlichem Applaus |
inf. | сердечно благодарю! | danke verbindlichst! (Andrey Truhachev) |
inf. | сердечно благодарю! | Herzlichen Dank! (Andrey Truhachev) |
law | Сердечно благодарю Вас за оказанное мне доверие. | Für das mir entgegengebrachte Vertrauen bedanke ich mich herzlich (SKY) |
gen. | следует благодарить | zu verdanken sein (Nur dem Widerstand der Bürgerinnen und Bürger ist zu verdanken, dass die Kommission am letzten Mittwoch drei weiteren Gentech-Pflanzen die Zulassung zum Anbau verweigert hat. Andrey Truhachev) |
gen. | это его надо благодарить | es ist ihm zu verdanken (Andrey Truhachev) |
gen. | я благодарю вас за честь, которую вы мне оказали своим посещением | ich danke Ihnen für die Ehre, die sie mir mit Ihrem Besuch erwiesen haben |