DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing без | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.абсолютно без акцентаganz ohne Akzent (Vas Kusiv)
gen.адрес учреждения как крупного адресата без указания улицыGrosskundenanschrift (напр., участкового суда hornberg)
gen.аккредитив, выплата с которого производится без представления отгрузочных документовclean letter of credit
gen.актёр в роли без словeine stumme Person
gen.альпинисты были без сил после трудного восхожденияdie Bergsteiger waren von dem schwierigen Aufstieg sehr ermattet
gen.анекдот без солиein fader Witz
gen.барометр показывает "без перемен"das Barometer steht auf "beständig"
gen.близорукий не может обойтись без очковder Kurzsichtige ist auf seine Brille angewiesen
gen.болтать без умолкуraffeln
gen.болтать без умолкуkakeln
gen.болтать без умолкуin einer Tour reden
gen.брак без свидетельства о бракеEhe ohne Trauschein (обобщающее обозначение союза мужчины и женщины, не состоящих в официальном браке, таких как Partnerschaft, Lebensgemeinschaft и т. п.)
gen.будущее без надеждeine trostlose Zukunft
gen.Была без радостей любовь, Разлука будет без печалиwar ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung sein
gen.быстро броситься на помощь находящемуся без сознанияeinem Ohnmächtigen beispringen
gen.быстро приходить на помощь находящемуся без сознанияeinem Ohnmächtigen beispringen
gen.быть без адресаmit keiner Anschrift versehen sein
gen.быть без адресаmit keiner Adresse versehen sein
gen.быть без головного убораnichts aufhaben
gen.быть без денегklamm sein
gen.быть без местаohne Stelle sein
gen.быть без местаohne Anstellung sein (о служащем)
gen.быть без определённых занятийkeinen festen Beruf haben
gen.быть без памятиkopfstehen (Andrey Truhachev)
gen.быть без памятиaußer sich sein (Andrey Truhachev)
gen.быть без памяти от радостиvor Freude außer sich sein (Andrey Truhachev)
gen.быть без работыarbeitslos sein
gen.быть без работыfeiern
gen.быть без средствohne Mittel dastehen
gen.быть без умаkopfstehen (Andrey Truhachev)
gen.быть без умаaußer sich sein (Andrey Truhachev)
gen.быть без ума от радостиvor Freude außer sich sein (Andrey Truhachev)
gen.быть без царя в головеnicht viel Grütze im Kopf haben
gen.быть тем, без чего невозможно представить жизньaus dem Leben nicht wegzudenken sein (AfanasevDenis)
gen.вагон-платформа без бортовbordloser Wagen
gen.вес без упаковкиnetto
gen.вес товара без упаковкиNettogewicht
gen.вечернее время, в которое можно читать без искусственного освещенияbürgerliche Dämmerung
gen.включая без ограниченийinklusive, aber nicht ausschließlich (Biaka)
gen.влюбиться без взаимностиUnglück in der Liebe haben (Andrey Truhachev)
gen.влюбиться без памятиsich Hals über Kopf verlieben (in jemanden Aleksandra Pisareva)
gen.во время войны он считался пропавшим без вестиer wurde im Krieg als vermisst gemeldet
gen.вода без газаstilles Wasser (Лорина)
gen.война без применения ядерного оружияein konventioneller Krieg
gen.ворочаться без сна в постелиsich schlaflos im Bett wälzen (Andrey Truhachev)
gen.ворочаться без сна в постелиsich schlaflos im Bett herumwälzen (Andrey Truhachev)
gen."Врачи без границ"Ärzte ohne Grenzen (международная организация медицинской помощи)
gen.время шло без особых происшествийdie Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse
gen.входите без звонкаbitte eintreten, ohne zu klingeln
gen.входить без докладаohne Anmeldung eintreten
gen.выговор за отсутствие без разрешения за опозданиеeine Rüge wegen Zuspätkommen
gen.выговор за отсутствие без разрешения за опозданиеeine Rüge wegen unentschuldigten Fehlens
gen.выговорить что-либо без запинкиetwas ohne Anstoß hersagen
gen.выдерживать без трудаlocker wegstecken (Xenia Hell)
gen.выйти на улицу без головного убораohne Kopfbedeckung hinausgehen (Alex Krayevsky)
gen.выразить свою точку зрения без околичностейseine Ansicht unumwunden äußern
gen.выразить своё мнение без околичностейseine Meinung unumwunden äußern
gen.высказать без утайки всё, что волнуетsich aussprechen
gen.высказать свою точку зрения без околичностейseine Ansicht unumwunden sagen
gen.высказать своё мнение без обиняковseine Meinung unverblümt sagen
gen.высказать своё мнение без околичностейseine Meinung unumwunden sagen
gen.говори без хвастовстваohne Ruhm zu melden
gen.говорить без бумажкиfrei sprechen (о докладчике Ремедиос_П)
gen.говорить без обиняковreinen Wein einschenken (Андрей Уманец)
gen.говорить без обиняковmit der Tür ins Haus fallen
gen.говорить без обиняковnichts beschönigen (Andrey Truhachev)
gen.говорить без околичностейoffen reden (Andrey Truhachev)
gen.говорить без передышкиdrauflosreden
gen.говорить без подготовкиextemporieren
gen.говорить без прикрасungeziert sprechen
gen.говорить без прикрасnichts beschönigen (Andrey Truhachev)
gen.говорить без умолкуwie ein Wasserfall reden (Настя Какуша)
gen.говорить без умолкуaufs Kerbholz reden
gen.говорить без утайкиnichts beschönigen (Andrey Truhachev)
gen.говорить бессвязно, бродить без целиrumschwafeln (Anna1Siberia)
gen.говорить по-немецки без акцентаakzentfreies Deutsch sprechen
gen.годовые денежные выплаты без вычета налоговBruttojahresentgelt (mukhametshin)
gen.головной убор без полейrandlose Mütze
gen.гореть без пламениglühen
gen.даваться без трудаanfliegen (кому-либо – о знаниях)
gen.движение без заторовflüssiger Verkehr
gen.уличное движение без пробокflüssiger Verkehr
gen.действовать без промедленияohne Verzögerung handeln
gen.дерево без сердцевиныein hohler Baum
gen.для понимания здесь нельзя обойтись без короткого разъясненияfür das Verständnis ist hier eine kurze Erläuterung unentbehrlich
gen.доставаться без особых усилий, доставаться без трудаzufallen (Raz_Sv)
gen.доставаться просто так, без особых усилийzufallen (ohne eigenes Dazutun, durch glückliche Umstände zuteilwerden Honigwabe)
gen.достичь чего-либо без помехungehemmt etwas erreichen
gen.дыма без огня не бываетda ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer (Vas Kusiv)
gen.его без конца рвётer speit wie ein Reiher (о пьяном)
gen.его без конца тошнитer speit wie ein Reiher (о пьяном)
gen.его без промедления доставили в больницуer wurde ohne Aufschub ins Krankenhaus gebracht
gen.его без промедления положили в больницуer wurde ohne Aufschub ins Krankenhaus gebracht
gen.его без разговоров вышвырнулиman hat ihn ohne weiteres rausgeschmissen (со службы)
gen.его любовь осталась без взаимностиseine Liebe fand keinen Widerhall
gen.его любовь осталась без взаимностиseine Liebe fand keine Erwiderung
gen.его любовь осталась без ответаseine Liebe fand keinen Widerhall
gen.его нашли без сознания на полу в спальнеer wurde bewusstlos auf dem Boden des Schlafzimmers aufgefunden
gen.ездить на велосипеде "без рук"freihändig Rad fahren (Andrey Truhachev)
gen.ему всё доставалось без трудаihm ist alles von selbst zugefallen
gen.есть без церемонийungenötigt essen
gen.её муж архитектор, и он снова без местаihr Mann ist Architekt und wieder stellungslos
gen.железнодорожный переезд без шлагбаумаein unbeschrankter Bahnübergang
gen.железнодорожный переезд без шлагбаумаunbeschrankter Bahnübergang
gen.заговорить без передышкиdrauflosreden
gen.заработная плата без вычетовBruttolohn
gen.застройка без промежутковReihenbau
gen.случайно захлопнуть дверь, оставшись без ключаsich aussperren (marawina)
gen.исполнять что-либо, без указанийetwas ohne Anleitung ausführen
gen.испытания без разрушения образцаZfP (o-klier)
gen.испытания материала без разрушения образцаzerstörungsfreie Werkstoffprüfung (o-klier)
gen.к сожалению, я тебе не могу одолжить денег, я сам сижу без грошаleider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blank
gen.к сожалению, я тебе не могу помочь, я сам сижу без грошаleider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blank
gen.кажется, империя плывёт без руля и без ветрил навстречу своей гибелиes scheint, das Reich treibt ohne Steuer dem Verderben zu
gen.книга без указания года выпускаein Buch ohne Jahreszahl
gen.книга без указания года изданияein Buch ohne Jahreszahl
gen.книга без указания года изданияein Buch ohne Jahreszahl
gen.книга вышла без фамилии автораdas Buch ist anonym erschienen
gen.ком. без обязательствohne Obligo
gen.ком. образец без объявления ценностиMuster ohne Wert (почтовое отправление)
gen.команда играла без энтузиазмаdie Mannschaft spielte ohne Elan (без огонька)
gen.комната без самостоятельного выходаeingefangenes Zimmer (в коридор)
gen.комната без украшенийein schmuckloses Zimmer
gen.комната сдаётся без мебелиdas Zimmer wird nur unmöbliert vermietet
gen.контрольная работа без оценкиÜbungsarbeit
gen.конь без всадникаein lediges Ross
gen.кто без недостатков?wer ist ohne Mängel?
gen.кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штрафwer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen
gen.куда ж без негоdas muss sein (4uzhoj)
gen.куда же безdarf nicht fehlen (dolmetscherr)
gen.купание без купального костюмаNacktbaden
gen.купаться без купального костюмаnackt baden
gen.легко, без усилийmit der linken Hand (AMet)
gen.Лет до ста расти нам без старости. Год от года расти нашей бодростиLasst uns größer werden ohne Altersbeschwerden. Jahraus und jahrein blühn, wachsen, gedeihn
gen.летом я хожу без шляпыim Sommer gehe ich ohne Hut
gen.лечь спать без ужинаungegessen zu Bette gehen
gen.лица без определённых занятийarbeitsscheue Elemente
gen.лицо без гражданстваStaatenloser (viktorlion)
gen.лицо без определённых занятийLandstreicher
gen.лицо без определённых занятийArbeitsscheue
gen.лицо, получившее учёную степень доктора наук без защиты диссертацииDoktor ehrenhalber
gen.лицо, получившее учёную степень доктора наук без защиты диссертацииEhrendoktor
gen.лицо, пользующееся служебной машиной без шофёраSelbstfahrer
gen.любить без взаимностиUnglück in der Liebe haben (Andrey Truhachev)
gen.любовь без взаимностиunglückliche Liebe
gen.лёгкая летняя туфля без задникаPantolette
gen.магазин работает без обеденного перерываdas Geschäft ist durchgehend geöffnet
gen.магазин работает без обеденного перерываdas Geschäft hat durchgehend geöffnet
gen.мальчик ни минуты не находится без присмотраder Junge ist keine Minute ohne Aufsicht
gen.мандарины без косточекSatsuma (v.a.surnin)
gen.машина была ещё новая, без единой царапиныdas Auto war noch neu, ohne jeden Kratzer
gen.мелкий изюм без косточекKorinthe
gen.министр без портфеляein Minister ohne Portefeuille
gen.министр без портфеляStaatsrat (ФРГ)
gen.министр без портфеляein Minister ohne Geschäftsbereich
gen.министр без портфеляMinister ohne Geschäftsbereich
gen.мне без разницы, как он это сделаетes ist mir einerlei, wie er das macht
gen.можно без преувеличения сказать, чтоman darf ohne Übertreibung behaupten, dass
gen.можно обойтись без тебяdu kannst abkommen
gen.мороз без снегаBlacher
gen.мороз без снегаBare
gen.мороз без снегаKahlfrost
gen.мороз без снегаBlachfrost
gen.мороз без снегаBarfrost
gen.морская перевозка грузов, принадлежащих другим странам, без захода в порты своей страныcross-trade
gen.написать кому-либо письмо без подписиjemandem anonym schreiben
gen.Наши гости могут без стресса ознакомиться с нашим городом целиком.Unsere Gäste können stressfrei die gesamte Stadt erkunden (Alex Krayevsky)
gen.наши сбережения растаяли почти без остаткаunsere Ersparnisse sind bis auf den kleinen Rest zusammengeschmolzen
gen.нельзя себе представить летние каникулы без путешествий и занятия спортомReisen und Sport sind von den Sommerferien nicht wegzudenken
gen.немецким предложениям с "man" соответствуют русские предложения без подлежащегоden deutschen Sätzen mit "man" entsprechen russische subjektlose Sätze
gen.неожиданно и без предупрежденияhandstreichartig (inmis)
gen.несколько мальчишек слонялось без дела по рыночной площадиeinige Jungen lungerten auf dem Marktplatz
gen.нет действия без причиныkeine Wirkung ohne Ursache
gen.нет добра без худаkein Vorteil ohne Nachteil
gen.нет дыма без огняda ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer (Vas Kusiv)
gen.нет правила без исключенияkeine Regel ohne Ausnahme
gen.нет розы без шиповkeine Rose ohne Dornen
gen.нет следствия без причиныkeine Wirkung ohne Ursache
gen.нет худа без добраdas war Glück im Unglück (Ewgescha)
gen.нет худа без добраjedes Unglück hat auch sein Gutes (Alexander Oshis)
gen.нет худа без добраes hat alles sein Gutes (Alexander Oshis)
gen.Ни дня без линииKein Tag ohne einen Strich!
gen.Ни дня без строчкиKein Tag ohne einen Strich!
gen.Ни дня без чертыKein Tag ohne einen Strich!
gen.ноль без палочкиjemand ist eine absolute Null (Vas Kusiv)
gen.об этом времени мы будем вспоминать без сожаленияdiesen Zeiten werden wir nicht nachtrauern
gen.обстановка без вычурностиeine Ausstattung ohne alle Extravaganzen (Andrey Truhachev)
gen.обстановка без каких-либо излишествeine Ausstattung ohne alle Extravaganzen (duden.de Andrey Truhachev)
gen.обходиться без посторонней помощиauf sich allein gestellt sein (Andrey Truhachev)
gen.обходиться без посторонней помощиauf sich selbst gestellt sein (Andrey Truhachev)
gen.обходиться без удобствprimitiv leben (Andrey Truhachev)
gen.обходиться без удобствspartanisch leben (wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.объявить выговор без уважительной причиныeine Rüge erteilen
gen.околачиваться без делаrumtigern (Rimantas)
gen.он без изъянаer ist ohne Fehl
gen.он без колебаний был готов это сделатьer war ohne Zögern bereit, das zu tun
gen.он без обиняков сказал своё мнениеer sagte schlicht seine Meinung
gen.он без пользы растратил свою жизньer hat sein Laben nutzlos vergeudet
gen.он без сознанияer ist nicht bei Besinnung
gen.он без страха смотрел на своего врагаer sah seinen Feind furchtlos an
gen.он без царя в головеer hat keinen Docht in seiner Lampe
gen.он бессовестно лжёт. он врёт без зазрения совести / почём зряer lügt faustdick. (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов)
gen.он бросил своего спутника на произвол судьбы без угрызений совестиer gab seinen Gefährten ohne Skrupel preis
gen.он был совершенно без средствer war aller Mittel bar
gen.он взял мою тетрадь без моего разрешенияer nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätte
gen.он врал без зазрения совестиer hat ganz hanebüchen gelogen
gen.он врёт без зазрения совестиer lügt nach Strich und Faden
gen.он врёт без зазрения совестиer lügt das Blaue vom Himmel
gen.он врёт без зазрения совестиer lügt, dass sich die Balken biegen
gen.он встречал посетителей, без конца услужливо кланяясьer empfing die Besucher mit vielen Bücklingen
gen.он выражает свои мысли без прикрасer ist unbeholfen sich auszudrücken (Анастасия Фоммм)
gen.он вышел на улицу без головного убораer ging ohne Kopfbedeckung auf die Straße hinaus
gen.он говорил без подъёмаer sprach ohne Schwung
gen.он говорит по-немецки без всякого акцентаer spricht ein akzentfreies Deutsch
gen.он говорит по-русски без акцентаer spricht das Russische akzentfrei
gen.он говорит по-русски без всякого акцентаer spricht russisch ohne die geringste Färbung
gen.он горячился без всякой причиныer ereiferte sich ohne jeglichen Grund
gen.он думает, что он без недостатковer glaubt fehlerlos zu sein
gen.он мне так помогает, без него я не могу обойтисьer ist mir eine unentbehrliche Hilfe
gen.он начал без обиняковohne Umschweife begann er
gen.он начал дело без энергииer begann das Unternehmen energielos
gen.он не без средствer ist nicht ohne Mittel
gen.он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегруженer konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet
gen.он не может обойтись без флиртаwenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohl
gen.он не может обойтись без этих денегer benötigt dieses Geld
gen.он не сидит ни минуты без делаer ist keine Minute untätig
gen.он пересёк границу без затрудненийer gelangte unangefochten über die Grenze
gen.он пересёк границу без спокойноer gelangte unangefochten über die Grenze
gen.он перешёл к делу без обиняковohne Umschweife kam er zur Sache
gen.он поддержал это предложение без каких-либо ограниченийer befürwortete diesen Antrag ohne jede Einschränkung
gen.он приветствовал посетителей, без конца услужливо кланяясьer begrüßte die Besucher mit vielen Bücklingen
gen.он придёт без женыer kommt ohne seine Frau
gen.он приехал домой без силer kam erledigt zu Hause an
gen.он принял всё без единого возраженияer nahm alles ohne Widerrede an
gen.он принял её упрёк без единого словаer nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin
gen.он принял поручение без колебанийer nahm den Auftrag an, ohne zu zögern
gen.он приходит без приглашенияer kommt ungeladen
gen.он пробрался в театр без билетаer schmuggelte sich ins Theater ohne Eintrittskarte ein
gen.он прошёл весь путь без остановокer ist ohne Aufenthalt durchgewandert
gen.он сделал это без всякого принужденияer hat das völlig ungezwungen getan
gen.он сказал это без иронииer sagte das ohne Ironie
gen.он скучает без работыer langweilt sich ohne Arbeit
gen.он сыграл пьесу без запинкиer spielte das Musikstück ohne jeden Anstoß
gen.он убежал без оглядкиer lief davon wie von einer Tarantel gestochen
gen.он уже некоторое время без местаer äst schon einige Zeit ohne Stellung
gen.он уже некоторое время без работыer äst schon einige Zeit ohne Stellung
gen.он устранял своих врагов без угрызений совестиer erledigte seine Feinde skrupellos
gen.он ходит без шапкиer geht mit kahlem Kopf
gen.он человек без всяких устоевer ist ein Mensch ohne jeglichen Halt
gen.он читает ещё без очковer liest noch ohne Brille
gen.он шагу без него ступить не можетer ist in allen Stücken von ihm abhängig
gen.она болтает без умолкуihre Mühle steht nie still
gen.она была в простом платье без всяких украшенийsie war in einem schlichten Kleid ohne jeglichen Putz
gen.она пела без душиsie sang ohne Seele
gen.она почила без страданий в возрасте восьмидесяти двух летsie entschlief schmerzlos im Alter von zweiundachtzig Jahren
gen.она работает без усталиsie ist eine unermüdliche Arbeiterin
gen.она трещит без умолкуihr steht der Schnäbel nicht eine Minute still
gen.они без сострадания убивали детейsie massakrierten ohne Mitleid Kinder
gen.они без сострадания убивали женщинsie massakrierten ohne Mitleid Frauen
gen.они без сострадания убивали мужчинsie massakrierten ohne Mitleid Männer
gen.они принялись за работу без промедленияohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit
gen.они сидят без дела и ведут пустые разговорыsie sitzen rum und räsonieren (Andrey Truhachev)
gen.оплакивать пропавшего без вестиeinen Vermissten beweinen
gen.орган по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
gen.организация по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
gen.оркестр обычно без струнных инструментовBand (Alexey_A_translate)
gen.оставить без вниманияunberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev)
gen.оставить без вниманияkeine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev)
gen.оставить что-либо без вниманияetwas unbeachtet lassen
gen.оставить что-либо без вниманияan etwas achtlos vorbeigehen
gen.оставить без защиты от непогодыetwas den Unbilden der Witterung aussetzen
gen.оставить без измененийunverändert belassen (Andrey Truhachev)
gen.оставить без измененийunverändert lassen (Andrey Truhachev)
gen.оставить без измененияunverändert lassen (Andrey Truhachev)
gen.оставить без измененияunverändert belassen (Andrey Truhachev)
gen.оставить без ответаunerwidert lassen (Лорина)
gen.оставить без поддержкиUnterstützung verwehren (Russland und die russische Gesellschaft können Noworossija nicht ihre Unterstützung verwehren. AlexandraM)
gen.оставить кого-либо без поддержкиseine Hand von jemandem abziehen
gen.оставить что-либо без последствийbewenden lassen (bei / mit etwas pale sky)
gen.оставить детей без присмотраdie Kinder ohne Betreuung lassen (Лорина)
gen.оставить жалобу без последствийeine Klage auf sich beruhen lassen
gen.оставлять без вниманияetwas außer Betracht lassen
gen.оставлять без вниманияkeine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev)
gen.оставлять что-либо без вниманияübergehen (при награждении)
gen.оставлять без вниманияunberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev)
gen.оставлять что-либо без всякого вниманияetwas; ganz außer acht lassen
gen.оставлять без вниманияstiefmütterlich behandeln
gen.оставлять что-либо без всякого вниманияetwas außer aller Acht lassen
gen.оставлять без измененийunverändert lassen (Andrey Truhachev)
gen.оставлять без измененийunverändert belassen (Andrey Truhachev)
gen.оставлять без измененияunverändert lassen (Andrey Truhachev)
gen.оставлять без измененияunverändert belassen (Andrey Truhachev)
gen.оставлять без использованияbrachlegen
gen.оставлять без ответаoffenlassen (вопрос)
gen.оставлять без ответаunerwidert lassen
gen.оставлять без примененияbrachlegen
gen.оставлять без рассмотренияunberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev)
gen.оставлять ходатайство без последствийdie Klage abweisen
gen.оставлять ходатайство без последствийeine Klage abweisen
gen.оставшиеся без хозяинаherrenlos gewordene (AndrewDeutsch)
gen.оставшийся без употребленияunbenutzt
gen.от тяжёлой работы он совершенно без силer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
gen.отбелено без хлораchlorfrei gebleicht (Паша86)
gen.ответ без прикрасungeschminkte Antwort (Andrey Truhachev)
gen.отвечать без промедленияzurückgeben (и метко)
gen.отказаться без раздумий от чего-либоetwas kurzerhand ablehnen (Andrey Truhachev)
gen.отнестись к чему-либо без особой охотыeiner Sache mit Unlust begegnen
gen.отнестись к какому-либо делу без особой охотыeiner Sache mit Unlust begegnen
gen.отпуск без содержанияunbezahlter Urlaub (q-gel)
gen.отпускаться без рецептаfreiverkäuflich sein (лекарственные средства dagi_13)
gen.отсутствовать без уважительной причиныunentschuldigt fehlen
gen.очки без оправыrandlose Brille
gen.переводить без словаряohne Wörterbuch übersetzen
gen.передавать без музыкальногоtrocken fahren
gen.передавать без музыкального сопровожденияtrocken fahren
gen.переезд без шлагбаумаein schrankenloser Bahnübergang
gen.песня без словein Lied ohne Worte
gen.петь без выраженияohne Ausdruck singen
gen.писать без подготовкиextemporieren
gen.писать без прикрасungeziert schreiben
gen.пленных без причины истязалиdie Gefangenen wurden grundlos gepeinigt
gen.победа без борьбыein kampfloser Sieg
gen.погода останется без измененийdas Wetter hält sich (Andrey Truhachev)
gen.погода сохранится без измененийdas Wetter hält sich (Andrey Truhachev)
gen.подойти к кому-либо без робостиohne Scheu an jemanden herantreten
gen.подушка без наволочкиunbezogenes Kopfkissen
gen.пожалуйста, без комплиментов!bitte keine Komplimente!
gen.пожалуйста, без церемоний!mäclien Sie keine Sperenzchen!
gen.получить без уважительной причиныeine Rüge bekommen
gen.получить выговор без уважительной причиныeine Rüge bekommen
gen.полюбить без взаимностиUnglück in der Liebe haben (Andrey Truhachev)
gen.понимать друг друга без словsich blind verstehen (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru)
gen.понятный без словselbsterklärend (Io82)
gen.последовательно следующий друг за другом без перерываdurchgehend (promasterden)
gen.постоянно хныкать без причиныimmerzu ohne Grund lamentieren
gen.постричь затылок "на нет", без скобкиauslaufen (Dombar)
gen.постройка из кирпичной кладки без штукатуркиZiegelrohbau
gen.почти без сознания, мужчина шёл через двор, качаясьfast besinnungslos torkelte der Mann durch den Hof
gen.поэт пишет в последнее время только стихи без рифмыder Dichter schreibt in der letzten Zeit nur reimlose Gedichte
gen.правда без прикрасdie Wahrheit ohne Schminke
gen.Правда путешествует без визdie Wahrheit reist ohne Visa
gen.предложение без обязательствfreibleibendes Angebot
gen.предприниматель без образования юридического лицаEinzelunternehmer ohne Bildung einer juristischen Person (jenny86)
gen.преподавание без планаGelegenheitsunterricht
gen.преподавание без системыGelegenheitsunterricht
gen.преступление не останется без возмездияdas Verbrechen wird nicht ungesühnt bleiben
gen.при этом темпе я скоро свалюсь без силbei diesem Tempo werde ich schnell k. o. sein
gen.прибыть без предупреждения,уведомленияohne Vorankündigung ankommen (Andrey Truhachev)
gen.приготовьте деньги за проезд без сдачи!das Fährgeld abgezählt bereithaltenabzählen
gen.приготовьте деньги за проезд без сдачи!das Fahrgeld abgezählt bereit halten!
gen.приехать без уведомления, предупрежденияohne Vorankündigung ankommen (Andrey Truhachev)
gen.признание без вести пропавшего лица умершимTodeserklärung (Aleksandra Pisareva)
gen.принять предложение без возраженийkeinen Anstand am Vorschlag nehmen
gen.приступить к делу без должной ловкостиeine Sache ungeschickt anfangen
gen.приступить к делу без должной ловкостиeine Sache ungeschickt anfassen
gen.приём без помехstörungsfreier Empfang
gen.приём без помех в эфиреstörungsfreier Empfang
gen.провести ночь без снаsich .D die Nacht um die Ohren schlagen
gen.продающийся без предъявления рецептаfreiverkäuflich (Ewgenija)
gen.продающийся без рецептаfrei verkäuflich (о лекарствах)
gen.проезд без билета в общественном транспортеSchwarzfahren (проезд "зайцем" marinik)
gen.произведение вышло без указания имени автораdas Werk ist anonym erschienen
gen.произведения принимаются на выставку без отбораdie Ausstellung ist juryfrei (жюри)
gen.произнести что-либо без запинкиetwas ohne Anstoß hersagen
gen.пройти без эксцессовohne Zwischenfälle verlaufen (Ремедиос_П)
gen.пропавшая без вестиVermisste
gen.пропавший без вестиvermisst (на войне и т. п.)
gen.пропавший без вестиvermisst (Andrey Truhachev)
gen.пропавший без вестиVermisster
gen.пропавший без вестиKriegsvermisste (на войне)
gen.пропасть без вестиvermisst werden (о солдате)
gen.пропустить без очередиvorlassen ("Könnten Sie mich wohl bitte vorlassen? Ich habe es sehr eilig", "Entschuldigung, würden Sie mich vorlassen? Ich habe nur zwei Teile" camilla90)
gen.профессия, которую можно приобрести в процессе работы без специального обученияEinarbeitungsberuf
gen.проходить без осложненийreibungslos vonstattengehen (Andrey Truhachev)
gen.проходить без эксцессовohne Zwischenfälle verlaufen (Ремедиос_П)
gen.процесс выплавки стали без скрапаFrischverfahren
gen.прочесть без вниманияhinweglesen (lillie-hammer)
gen.прочесть наизусть стихотворение без запинкиein Gedicht ohne Anstoß aufsagen
gen.птичье яйцо без скорлупыFließei
gen.пуловер без рукавовWestover
gen.работа без отдыха и срокаSchafferei
gen.работа без ошибокeine fehlerlose Arbeit
gen.работающий без тренияreibungslos (Andrey Truhachev)
gen.работодатели без наёмных работниковArbeitgebende ohne Arbeitnehmende (viktorlion)
gen.развлекательная часть собрания проходила без его участияder bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstatten
gen.рассказывать o чём-либо без передышкиin ununterbrochener Folge über etwas A berichten
gen.расстаться с кем-либо без сожаленияjemandem keine Träne nachweinen
gen.ребёнок уже ходит без посторонней помощиdas Kind läuft schon allein
gen.рекомендовать без оговорокohne Einschränkung empfehlen
gen.ресторан без алкогольных напитковeine alkoholfreie Gaststätte
gen.рыцарь без страха и упрёкаein Ritter sonder Furcht und Tadel
gen.Рыцарь без страха и упрёкаRitter sonder Furcht und Tadel
gen.рыцарь без страха и упрёкаein Ritter ohne Furcht und Tadel
gen.с возможностью вращения без ограниченияendlos drehbar (Александр Рыжов)
gen.с ним нужно говорить без обиняковman muss mit ihm deutsch reden
gen.с основанием или безzu Recht oder Unrecht
gen.самонаклад с перезарядкой бумаги без остановки машиныNonstop-Anleger (Александр Рыжов)
gen.сгорание взрывчатых веществ без взрываDeflagration
gen.сгорать без дымаrauchlos verbrennen
gen.сгорать без пламениvor sich hinkokeln (eine Zigarette vor sich hinkokeln lassen marawina)
gen.сдаться без бояsich kampflos ergeben (Ремедиос_П)
gen.сдаться кому-либо без особого сопротивленияjemandem eine leichte Beute sein
gen.скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесыich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert
gen.сказать без запинкиheruntersagen
gen.сказать что-либо без обиняковetwas ohne Umschweife sagen
gen.скрипач это играет без нотdas spielt der Geiger so
gen.скрипка без струнunbezogen e Violine
gen.следующий непосредственно, без переходаübergangslos (ananan)
gen.слоняться без делаsich beschäftigungslos herumtreiben
gen.слоняться без делаherumgammeln (Ремедиос_П)
gen.слоняться без делаmüßig umhergehen
gen.слоняться без делаschlendern
gen.слоняться без делаumherziehen (marinik)
gen.слоняться без делаschlenzen
gen.слоняться без делаlungern
gen.слоняться без делаdammeln
gen.смеющийся без причиныblöd
gen.смеющийся без причиныblöde
gen.смеяться без удержуsich vor Lachen ausschütten wollen
gen.смеяться без удержуaus dem Lachen nicht herauskommen (OLGA P.)
gen.совершенно без акцентаganz ohne Akzent (Vas Kusiv)
gen.сон без сновиденийein traumloser Schlaf
gen.сосуд для выращивания цветов в питательном растворе без землиHydroziertopf
gen.список пропавших без вестиdie Liste der Vermissten
gen.старт без толчкаStandstart (велоспорт)
gen.статья без подписиein anonymer Artikel
gen.стойка на голове без упора рукамиfreier Kopfstand
gen.столовая ложка без горкиgestrichener Esslöffel (yant)
gen.стоять без делаuntätig herumstehen
gen.страна без железных дорогein bahnloses Länd
gen.съесть всё без остаткаvertilgen (подчёркивает, что количество полностью съеденного удивляет)
gen.съесть всё без остаткаalles bis auf den letzten Rest aufessen
gen.такой, без которого не могут обойтись в настоящее времяunabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам)
gen.такой, без которого не могут обойтись сейчасunabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам)
gen.такой, без которого нельзя обойтисьunentbehrlich
gen.тараторить без умолкуaufs Kerbholz reden
gen.тереть без примеси жидкостиtrocken reiben
gen.топтаться без делаschlendern
gen.топтаться без делаschlenzen
gen.торчать без делаuntätig herumstehen
gen.торчать без делаmüßig umherstehen
gen.торчать без делаmüßig herumstehen
gen.тут дело не обошлось без расчётаda ist Berechnung mit im Spiel
gen.тут не обойтись безdarf nicht fehlen (dolmetscherr)
gen.тут не обошлось без нечистой силыda hat der Teufel seine Hand im Spiel (Andrey Truhachev)
gen.уборка урожая без потерьeine verlustarme Ernte
gen.уборная без промывкиTrockenklosett
gen.уволить со службы без почестей и привилегийunehrenhaft aus der Armee entlassen (Vonbuffon)
gen.увольнение без предупрежденияfristlose Kündigung
gen.увольнение без предупрежденияfristlose Entlassung
gen.увольнение с работы без предварительного предупрежденияfristlose Kündigung
gen.угощайся без церемоний!greif nur ordentlich zu!
gen.угощайся без церемоний!lang nur ordentlich zu!
gen.угощайтесь, пожалуйста, без лишних церемоний!langen Sie bitte ungeniert zu!
gen.удар без вращения мячаein reiner Stoß (теннис)
gen.удающийся без трудаmühelos
gen.узкие мостки с перилами и без них, на заводах, в театре, при показе модыcatwalk (a.itskova)
gen.улица без деревьевeine baumlose Straße
gen.умышленно оставлять без помощиaussetzen
gen.умышленное оставление без помощиAussetzung (напр., детей, стариков)
gen.умышленное оставление без помощиAussetzung (напр., детей, стариков)
gen.уничтожить всё без остаткаvertilgen (подчёркивает, что количество полностью съеденного удивляет)
gen.упасть без силzusammenbrechen
gen.б. ч. о мужчине ухаживать без серьёзных намеренийflirten
gen.учреждение по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
gen.хлеб без ничегоBrot ohne Aufstrich
gen.хранить жидкость без доступа воздуха!die Flüssigkeit ist vor Zutritt von Luft zu bewahren!
gen.цена без начисленийNettopreis
gen.цена без стоимости упаковкиder Preis versteht sich ausschließlich Verpackung
gen.цена на товары длительного пользования без учёта стоимости услуг по доставке на дом и установкеAbholpreis
gen.цены без запросаreelle Preise
gen.чайная ложка без горкиgestrichener Teelöffel (наполненная до краев soboff)
gen.чек без покрытияungedeckter Scheck
gen.человек без моральных устоевein hemmungsloser Mensch
gen.человек без нравственных устоевein hemmungsloser Mensch
gen.человек без родиныHeimatlose
gen.человек без хитростейMensch ohne Verstellung
gen.человек без энергииein energieloser Mensch
gen.человек, который пытается пролезть без очередиDrängler (DW)
gen.человек, легко ввязывающийся в ссоры и без раздумий стреляющий вокругRevolverheld (Andrey Truhachev)
gen.чтение без запинокein glattes Leben
gen.что же вы без конца спорите?müsst ihr euch denn immer streiten?
gen.чулки без шваNahtlose
gen.чулки без шваnahtlos e Strümpfe
gen.широкая, без единого дерева степьeine weite, baumlose Steppe
gen.широкая блуза без поясаHängerehen
gen.шкатулка без замкаunverschließbares Kästchen
gen.шумное возбуждение без достаточного поводаAffentheater (Litvishko)
gen.эти высказывания нельзя оставить без ответаdiese Äußerungen kann man nicht unwidersprochen lassen
gen.юридическая практика в районном суде Австрии без оплаты трудаRechtshörerschaft (Blazheeva)
gen.я не могу обойтись без негоich kann ohne ihn nicht fertig werden
gen.я могу обойтись без твоего советаich bedarf deines Rates nicht mehr (больше не нуждаюсь в твоём совете)
gen.я немогу обойтись без негоich kann ohne ihn nicht fertig werden
gen.я сегодня без зонтаich bin heute nicht beschirmt
gen.я совершенно без силich bin total erschöpft
gen.я совершенно без силich bin ganz erschöpft
gen.я это сделал без умыслаich habe es nicht absichtlich getan
gen.являться без предупрежденияohne Anmeldung kommen
gen.язык без костейein ziemlich loses Mundwerk haben (Vas Kusiv)
gen.яйцо без зародышаein taubes Ei
Showing first 500 phrases