DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Пойдёмте | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.адвокат советовал им пойти на соглашениеder Anwalt riet ihnen zu einem Ausgleich (на мировую)
gen.было поздно, когда он пошёл домойes war spät, als er heimging
inf.быть обязанным пойтиhinsollen (куда-либо)
gen.быть обязанным пойтиhinsollen (туда)
polit.в это воскресенье я иду/ пойду голосоватьam Sonntag gehe ich wählen (Andrey Truhachev)
gen.в такую поганую погоду я не пойду гулятьbei diesem Sauwetter gehe ich nicht spazieren
gen.вместо того чтобы заниматься, он пошёл в киноstatt zu lernen, ging er ins Kino
gen.все поехали на велосипедах, он же пошёл пешкомalle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fuß
gen.вы должны пойти к начальникуSie sollen zum Chef kommen
gen.вы можете пойти пешком.Sie können zu Fuß gehen
gen.вынудить кого-либо пойти на уступкуjemanden zu einem Zugeständnis zwingen
gen.вынудить кого-либо пойти на уступкуjemandem ein Zugeständnis abringen
manag.готовность пойти на компромиссKompromissbereitschaft
manag.готовность пойти на конфликтKonfliktbereitschaft
manag.готовность пойти на рискRisikobereitschaft
gen.готовность при необходимости пойти на конфликтKonfliktfähigkeit (SKY)
gen.готовый пойти на рискrisikofreudig (finita)
gen.готовый пойти на рискrisikobereit
gen.давай пойдём!wollen wir gehen! (собеседников двое)
dial.Давайте пойдём!Wollmer! (donneralex)
gen.давайте пойдём!wollen wir gehen! (собеседников не меньше трёх)
trav.дальше пойти пешкомden Weg zu Fuß fortsetzen (Andrey Truhachev)
gen.дело не пойдётdas wird nicht angehen
gen.дело пойдёт на ладes wird schon klappen
inf.добиться выгоды, пойдя на унижениеeinen Vorteil durch die Inkaufnahme einer Demütigung erhalten (norbek rakhimov)
gen.едва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступкиkaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon ein
gen.ей пошёл восемнадцатый годsie ist ins achtzehnte Jahr eingetreten
book.ей пошёл восьмидесятый годsie ist ins achtzigste Jahr eingetreten
gen.ему не разрешили пойти в театрer hat nicht ins Theater gehen dürfen
gen.ему пошёл двадцатый годer trat in sein zwanzigstes Lebensjahr
gen.ему пошёл третий десятокer ist über zwanzig
gen.ему пошёл четвёртый десятокer ist über dreißig
gen.ему пошёл шестой десятокer ist ein angehender Fünfziger
gen.ему пришло в голову пойти в кино в первой половине дняer ist auf den Gedanken verfallen, am Vormittag ins Kino zu gehen
gen.если бы вдруг пошёл дождьwenn es regnen sollte
gen.если его дела и дальше так пойдут, он скоро обанкротитсяwenn seine Geschäfte so weiter gehen, ist er bald pleite
gen.ещё не решено, пойдём ли мы в этот театрes ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen
gen.заставить кого-либо пойти на уступкиjemanden nachgiebig machen
gen.заставить кого-либо пойти на уступкиjemandem Zugeständnisse abdringen
gen.заставить пойти кого-либо с собойjemanden mit sich fortschleppen
obs.заставить себя пойтиsich etwas abkämpfen (на что-либо)
gen.иметь желание пойтиmitmögen (с кем-либо)
inf.как пойдетkommt drauf an (Andrey Truhachev)
gen.как только она могла пойти на это!wie konnte sie sich nur zu dieser Handlung hinreißen lassen!
gen.кто ещё пойдет с нами?geht jemand anders mit uns mit?
gen.куда бы нам пойти сегодня вечером?was wollen wir heute abend noch unternehmen?
gen.куда мы сначала пойдём?wohin gehen wir zuerst?
inf.куда ты собираешься пойти?wo willst du hin? (Andrey Truhachev)
inf.куда ты собрался пойти?wo willst du hin? (Andrey Truhachev)
gen.мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собойder Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm
avunc.медленно пойти прочьabzotteln
gen.можно мне пойти с вами?darf ich mit?
gen.можно предвидеть, как пойдет развитиеman kann absehen, wohin die Entwicklung führt
inf.мы как раз собираемся пойти в киноwir sind auf dem Sprung, ins Kino zu gehen (Andrey Truhachev)
gen.мы пойдём домой пешком, а не поедемwir wollen nach Hause laufen und nicht fahren
inf.мы прямо сейчас хотим пойти в киноwir sind auf dem Sprung, ins Kino zu gehen (Andrey Truhachev)
gen.мы согласны завтра пойти в театрwir sind einverstanden, dass wir morgen ins Theater gehen
gen.мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планыwir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht
gen.на такое я не пойдуauf so etwas lasse ich mich nicht ein
gen.на это я не пойдуauf so etwas lasse ich mich nicht ein
gen.не далеко пойтиnicht weit kommen
gen.не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к немуes lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm
gen.не пойти впрокnichts nutzen (Andrey Truhachev)
gen.не пойти впрокnichts nützen (Andrey Truhachev)
gen.не пойти дальше первых шаговnicht über den ersten Änlauf hinauskommen
gen.не пойти дальше первых шаговbei den ersten Ansätzen steckenbleiben
gen.не пойти дальше первых шаговnicht über den ersten Anlauf hinauskommen
gen.не пойти дальше первых шаговin den ersten Ansätzen steckenbleiben
gen.не пойти на контактauf jemandes Kontaktangebot nicht eingehen (Vas Kusiv)
gen.не пойти на пользуnichts nutzen (Andrey Truhachev)
gen.не пойти на пользуnichts nützen (Andrey Truhachev)
gen.недалеко пойтиnicht weit kommen
avunc.никакая сила не заставит меня пойти тудаkeine zehn Pferde kriegen mich dahin
avunc.никакая сила не заставит меня пойти тудаkeine zehn Pferde bringen mich dahin
proverbнужда заставит пойти на всеNot kennt kein Gebot
proverbнужда заставит пойти на всеNot bricht Eisen (букв. нужда железо ломает)
gen.он во что бы то ни стало хотел бы пойтиer möchte durchaus mitkommen (с нами)
gen.он далеко пошёлer hat es weit gebracht
gen.он должен пойтиer soll mit (вместе с кем-либо)
gen.он не испытывает никакого желания пойти сегодня куда-нибудьer empfindet keine Lust, heute noch auszugehen
inf.он не может пойти домойer kann nicht nach Hause
gen.он не пошёл с нами из упрямстваer ist aus Daffke nicht mitgekommen
gen.он непременно хочет пойти вместеer will partout mitgehen (с нами)
gen.он пойдет к ним вместо тебяer wird statt dir zu ihnen gehen
gen.он пойдет к ним вместо тебяer wird statt deiner zu ihnen gehen
gen.он пойдёт на всёer ist zu allem zu brauchen
gen.он пошёл в матьer schlug nach der Mutter
fig.он пошёл в солдатыer hat den bunten Rock angezogen
gen.он пошёл ещё дальшеer ging noch einen Schritt weiter
gen.он пошёл домой успокоенныйer ging beruhigt nach Hause
gen.он пошёл, не оглядываясьer ging fort, ohne sich umzublicken
obs.он пошёл прямо домойer ging stracks nach Hause
gen.он разрешает ему пойти домойer erlaubt ihm, nach Hause zu gehen
gen.он содрогнулся при мысли, что ему придётся пойти тудаihm schauderte bei dem Gedanken hinzugehen
gen.он уговорил меня пойти с нимer hat mich beredet mitzukommen
gen.он уговорил меня пойти с нимer hat mich überredet mitzukommen
gen.он шатаясь пошёл домойer wankte nach Hause
gen.она вызвалась пойти за таксиsie hat sich angeboten, eine Taxe zu holen
gen.она не согласилась пойти с нами, сколько её ни уговаривалиsie ließ sich nicht erbitten, mit uns zu kommen
gen.они не очень-то склонны пойти нам навстречуsie zeigen wenig Neigung, uns entgegenzukommen
gen.они хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождьsie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnen
inf.определить на что пойдут деньгиverplanen (das Geld für etwas verplanen miami777409)
gen.паводок пошёл на убыльdas Hochwasser ist im Sinken begriffen
gen.погода прекрасная, пойдём ещё погуляем?wollen wir bei dem schönen Wetter noch einen kleinen Gang machen?
gen.пойди за ребёнком в школу!hole das Kind aus der Schule!
gen.пойди за ребёнком в школу!hol das Kind aus der Schule!
gen.пойди к нейgeh zu ihr
lit., f.talesПойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что!Geh weiß nicht wohin und hole weiß nicht was! (deleted_user)
gen.Пойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголокdie Welt will ich durchjagen, bis sich für mein beleidigtes Gefühl ein stiller Winkel auftut als Asyl
gen.пойду поищу Гансаich gehe auf die Suche nach Hans
gen.пойду принесуich hole schnell (Vas Kusiv)
offic.пойдя наunter Inkaufnahme (einen Vorteil durch Inkaufnahme von Nachteilen erhalten – добиться преимущества (выгоды), смирившись с недостатками (сознавая отрицательные моменты чего-либо) vadim_shubin)
offic.пойдя на известные жертвыunter Inkaufnahme eines gewissen Verlustes
offic.пойдя на известные потериunter Inkaufnahme eines gewissen Verlustes
humor.пойдём есть!jetzt geht's an die Krippe!
gen.пойдёмте обратно!lässt uns umkehren!
gen.пойдёт дождьes gibt Regen
gen.пойдёшь с нами? – Нет!kommst du mit? – Nein!
gen.пойти в армиюzur Armee gehen
mil.пойти в атакуzum Angriff antreten (Andrey Truhachev)
gen.пойти в атакуin die Offensive gehen (Aleksandra Pisareva)
gen.пойти в ботвуins Kraut schießen
gen.пойти в городsich nach der Stadt begeben
gen.пойти в гостиjemandem besuchen (посетить Риза Хоукай)
gen.пойти в гостиeinen Besuch erstatten (Andrey Truhachev)
gen.пойти в интернатauf ein Internat gehen (Vas Kusiv)
gen.пойти в кабинет задумчивостиein stilles Örtchen aufsuchen
gen.пойти в колосin die Ähren schießen
gen.пойти в наборin Satz gehen
gen.пойти в каком-либо направленииeine Richtung einschlagen
gen.пойти в наступлениеin die Offensive gehen (Alex Krayevsky)
gen.пойти в нежелательный ростaus dem Ruder laufen (Калина19)
gen.пойти в обучениеin die Lehre gehen (к кому-либо)
gen.пойти в обходumgéhen (Andrey Truhachev)
gen.пойти в обходeinen Umweg machen (Andrey Truhachev)
gen.пойти за кого-либо в огонь и водуfür jemanden durchs Feuer gehen
gen.пойти в одно местечкоein gewisses Örtchen aufsuchen
gen.пойти в отпускseinen Urlaub antreten
econ.пойти в отпуск без сохранения заработной платыeinen unbezahlten Urlaub nehmen (Andrey Truhachev)
gen.пойти в отцаdem Vater nachgeraten
gen.пойти в первый классeingeschult werden (быть зачисленным в среднюю школу Abete)
gen.пойти в плавательный бассейнins Schwimmbad gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти в посольствоzur Botschaft gehen
gen.пойти в посольствоauf die Botschaft gehen
trav.пойти в пеший походwandern gehen (Andrey Truhachev)
obs.пойти в прислугиin Stellung gehen
product.пойти в производствоin Serie gehen (Andrey Truhachev)
tech.пойти в производствоin Produktion gehen (Александр Рыжов)
gen.пойти в разносsich selbst zerstören (miami777409)
inf.пойти в ресторанessen gehen (Andrey Truhachev)
mil.пойти в самоволкуsich unerlaubt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev)
mil.пойти в самоволкуsich unentschuldigt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev)
mil.пойти в самоволкуsich unerlaubt entfernen (Andrey Truhachev)
mil.пойти в самоходsich unentschuldigt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev)
mil.пойти в самоходsich unerlaubt entfernen (Andrey Truhachev)
mil.пойти в самоходsich unerlaubt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev)
gen.пойти в свою комнатуin sein Zimmer gehen
gen.пойти в свою комнатуauf sein Zimmer gehen
relig.пойти в священникиPfarrer werden (Andrey Truhachev)
relig.пойти в священникиGeistlicher werden (Andrey Truhachev)
product.пойти в серийное производствоin Serie gehen (Andrey Truhachev)
product.пойти в сериюin Serie gehen (Andrey Truhachev)
derog.пойти в солдатыdem Kalbfeil folgen
gen.пойти в солдатыzu den Soldaten kommen
gen.пойти в солдатыden grauen Rock anziehen
inf.пойти в сортирaufs Klo gehen
biol.пойти в стрелкуSchossen
inf.пойти в туалетaufs Klo gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти в туалетauf die Toilette gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти в услужениеdienen gehen
gen.пойти в школуin zur Schule gehen
idiom.пойти ва-банкbis ans Limit gehen (Andrey Truhachev)
idiom.пойти ва-банкaufs Ganze gehen (Andrey Truhachev)
idiom.пойти ва-банкans Limit gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти ва-банкAll-in gehen (ichplatzgleich)
idiom.пойти вкривь и вкосьsich überschlagen (Andrey Truhachev)
inf.пойти вкривь и вкосьschiefgehen (Sergei Aprelikov)
trav.пойти впередиvorgehen (Andrey Truhachev)
product.пойти вперёдvorarbeiten (Andrey Truhachev)
trav.пойти вперёдvorgehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти вперёдvorwärts gehen (Лорина)
gen.пойти впрокjemandem nützen (Andrey Truhachev)
gen.пойти впрокjemandem nutzen (Andrey Truhachev)
gen.пойти впрокvon Nutzen sein (Andrey Truhachev)
gen.пойти впрокnützlich sein (Andrey Truhachev)
fig.пойти вразносins Wanken geraten (Ремедиос_П)
gen.пойти вразносaußer Rand und Band geraten (AlexandraM)
cardsпойти главным козыремden Haupttrumpf ausspielen
gen.пойти дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
gen.пойти другой дорогойeinen anderen Weg einschlagen
gen.пойти другой дорогойeinen anderen Weg gehen
gen.пойти ещё дальшеnoch einen Schritt weitergehen (massana)
gen.пойти за докторомden Doktor holen
inf.пойти за компаниюmit von der Partie sein (с кем-либо)
inf.пойти искупатьсяins Wasser gehen
gen.пойти к врачуden Arzt aufsuchen
gen.пойти к докторуzum Doktor gehen
idiom.пойти к чертям собачьимsich überschlagen (Andrey Truhachev)
gen.пойти с какой-либо картыeine Karte ausspielen
idiom.пойти ко всем чертямsich überschlagen (Andrey Truhachev)
nautic.пойти ко днуauf den Grund des Meeres sinken (Andrey Truhachev)
inf.пойти ко днуwegsacken
gen.пойти ко днуmit Mann und Maus untergehen (с живым и мёртвым грузом)
gen.пойти коротким путёмeine Abkürzung nehmen (Гевар)
inf.пойти коту под хвостan die Wand gefahren werden (Andrey Truhachev)
inf.пойти коту под хвостgegen die Wand gefahren (Andrey Truhachev)
inf.пойти коту под хвостim Nirwana landen (Abete)
inf.пойти коту под хвостin die Hose gehen (Самурай)
inf.пойти коту под хвостvor die Wand gefahren werden (Andrey Truhachev)
gen.пойти коту под хвостden Bach runtergehen (Aleksandra Pisareva)
idiom.пойти кувыркомdrunter und drüber gehen (alles ging drunter und drüber Dominator_Salvator)
idiom.пойти кувыркомaus dem Gleis geraten (Andrey Truhachev)
idiom.пойти кувыркомaus den Fugen geraten (Andrey Truhachev)
idiom.пойти кувыркомsich überschlagen (Andrey Truhachev)
gen.пойти лесомden Weg durch den Wald einschlagen
gen.пойти лесомden Weg durch den Wald nehmen
inf.пойти на боковуюins Nest steigen (Andrey Truhachev)
inf.пойти на боковуюins Bett gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на вечерauf eine Party gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на вечерzum Vergnügen gehen
gen.пойти на вечеринкуauf eine Party gehen (Andrey Truhachev)
lawпойти на взаимные уступкиeinen Kompromiss schließen
lawпойти на взаимные уступкиeinen Kompromiss eingehen
gen.пойти на виселицуgehängt werden (Andrey Truhachev)
gen.пойти на виселицуan den Galgen gebracht werden (Andrey Truhachev)
gen.пойти на все условияauf alle Bedingungen eingehen
gen.пойти на встречу просьбеder Bitte entsprechen (Andrey Truhachev)
polit.пойти на выборыzur Wahl gehen (Andrey Truhachev)
policeпойти на выборыzur Wahl erscheinen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на художественную выставкуin eine Ausstellung gehen
gen.пойти на выучкуbei jemandem in die Lehre gehen (к кому-либо)
gen.пойти на выучкуbei jemandem in die Schule gehen (к кому-либо)
gen.пойти на жертвыgroße Opfer auf sich nehmen
gen.пойти на жертвыOpfer auf sich nehmen sich Opfer auferlegen
gen.пойти на жертвыschwere Opfer auf sich nehmen
gen.пойти на жертвыOpfer auf sich nehmen
gen.пойти на большие затратыsich in Unkosten stürzen
gen.пойти на какой-либо звукeinem Geräusch nachgehen
rel., christ.пойти на исповедьzur Beichte gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на компромиссeinen Kompromiss eingehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на компромиссsich einem Kompromiss beugen
fig.пойти на компромиссeinlenken (wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.пойти на компромиссsich auf halbem Wege treffen
gen.пойти на компромиссeinen Kompromiss schließen
gen.пойти на конфликтes auf einen Konflikt ankommen lassen
ed.пойти на курсыzu einem Lehrgang gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на курсыauf einen Lehrgang gehen
gen.пойти на ладin Schwung kommen
inf.пойти на ладzum Klappen kommen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на ладin Fluss kommen
gen.пойти на лекциюin die Vorlesung gehen
gen.пойти на лишенияEntbehrungen auf sich nehmen
gen.пойти на ловлюauf Fang ausgehen
gen.пойти куда-либо на минуткуfür einen Augenblick hingehen
lawпойти на мировуюeinen Vergleich schließen
lawпойти на мировуюeinen Vergleich abschließen
gen.пойти на мировуюmit jemandem einen Vergleich eingehen (с кем-либо)
gen.пойти на мировуюsich mit jemandem aussöhnen (с кем-либо)
gen.пойти на пенсиюin Rente gehen (z.B.: In fünf Jahren gehe ich in Rente Politoffizier)
formalпойти на повышениеaufrücken (Andrey Truhachev)
formalпойти на повышениеnachrücken (Andrey Truhachev)
gen.пойти на пользуjemandem nützen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на пользуgut tun (Ремедиос_П)
gen.пойти на пользуjemandem nutzen (Andrey Truhachev)
book.пойти на пользуjemandem zum Vorteil gereichen (кому-либо)
gen.пойти на пользуvon Nutzen sein (Andrey Truhachev)
gen.пойти на пользуnützlich sein (Andrey Truhachev)
gen.пойти на пользу кому-либо, чему-либоetwas oder jmd Dat. zuträglich sein (Пример из австрийского журнала: Bisher ist die Tatort-Popularität meiner Arbeit eher zuträglich, weil sie das Interesse an meinen kleineren Projekten schürt. ludvi)
fig.пойти на поправкуüber den Berg sein (Andrey Truhachev)
inf.пойти на попятнуюzurückrudern (q3mi4)
inf.пойти на попятнуюeinen Rückzieher machen (Honigwabe)
gen.пойти на попятнуюumkehren
inf.пойти на попятныйAngst vor der eigenen Courage bekommen
inf.пойти на попятный дворgelindere Saiten aufziehen
sport.пойти на последний кругin die letzte Runde einlaufen
gen.пойти на похороныzu einer Beerdigung gehen (Viola4482)
gen.пойти на похороныauf eine Beerdigung gehen (Viola4482)
gen.пойти на почту за письмамиBriefe von der Post holen
gen.пойти на представлениеeine Vorstellung besuchen
equest.sp.пойти на препятствиеantreiben
gen.пойти на работуauf Arbeit gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на разведкуeinen Patrouillengang vornehmen
gen.пойти на что-либо решиться на что-либоsich anheischig machen etwas zu tun (Miyer)
gen.пойти на рискein Wagnis eingehen
idiom.пойти на рискans Limit gehen (Andrey Truhachev)
idiom.пойти на рискaufs Ganze gehen (Andrey Truhachev)
idiom.пойти на рискbis ans Limit gehen (Andrey Truhachev)
lawпойти на рискein Risiko eingehen
lawпойти на рискRisiko übernehmen (Лорина)
lawпойти на рискdas Risiko übernehmen (Лорина)
lawпойти на рискein Risiko übernehmen
gen.пойти на рискins Risiko sehen (Лорина)
pomp.пойти на самопожертвованиеeinen Opfergang antreten (Andrey Truhachev)
gen.пойти на свиданиеzum Stelldichein gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на связьsich liieren (с кем-либо)
gen.пойти на сделку с кем-либоsich auf einen Handel einlassen
gen.пойти на сделкуsich in einen Handel einlassen (с кем-либо)
rudeпойти на сексsich durchficken lassen (Andrey Truhachev)
inf.пойти на сексsich flachlegen lassen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на смертьsich dem Tode ausliefern (AlexandraM)
gen.пойти на смертьin den Tod gehen (AlexandraM)
econ.пойти на спадim Rückgang begriffen sein (dashaalex)
inf.пойти на супружескую изменуsich auf einen Seitensprung einlassen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на сценуans Theater gehen
gen.пойти на сценуdie Bretter betreten (стать актёром)
gen.пойти на танцыtanzen gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на танцыzum Tanzen gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на убыльsinken (picodeoro)
gen.пойти на убыльabnehmen (picodeoro)
inf.пойти на улицуauf den Strich gehen
gen.пойти на улицуauf die Straße gehen
gen.пойти на уступкиin Vorleistung gehen (dolmetscherr)
gen.пойти на уступкиbeidrehen
gen.пойти на уступкиnachgiebig werden
gen.пойти на уступки, чтобы помириться, чтобы задобритьbegütigend einlenken (кого-либо)
gen.пойти на уступки, чтобы помириться, чтобы задобритьversöhnlich einlenken (кого-либо)
busin.пойти на уступкуauf Konzession eingehen
gen.пойти на фильмin einen Film gehen (Гевар)
trav.пойти на экскурсиюauf Exkursion gehen (Andrey Truhachev)
fig.пойти навстречу кому-либоentgegenkommen (Andrey Truhachev)
gen.пойти кому-либо навстречуjemandes Wünschen begegnen
gen.пойти навстречуwillfahren (Andrey Truhachev)
gen.пойти навстречу желаниюeinem Wunsch nachkommen (Andrey Truhachev)
gen.пойти навстречу пожеланиюeinem Wunsch nachkommen (Andrey Truhachev)
gen.пойти навстречу родителямden Eltern willfahren
inf.пойти наперекосякvor die Wand gefahren werden (Andrey Truhachev)
idiom.пойти наперекосякsich überschlagen (Andrey Truhachev)
inf.пойти наперекосякan die Wand gefahren werden (Andrey Truhachev)
inf.пойти наперекосякgegen die Wand gefahren (Andrey Truhachev)
inf.пойти наперекосякschiefgehen (q3mi4)
gen.пойти наперекосякaus den Fugen geraten (Ich habe eine Freundin,deren Leben völlig aus den Fugen geraten ist, und wie weiss nicht mehr was sie tun soll Анастасия Фоммм)
inf.пойти насмаркуin die Hose gehen (Andrey Truhachev)
inf.пойти насмаркуflöten gehen (Brücke)
gen.пойти насмаркуin die Rapuse gehen
rudeпойти насмаркуin den Arsch gehen
gen.пойти насмаркуin die Rapusche gehen
gen.пойти насмаркуin die Pilze gehen
low.germ.пойти не впрокbegrismulen
fig.пойти не по плануdurcheinandergeraten (Ремедиос_П)
gen.пойти не такschieflaufen (inmis)
euph.пойти облегчитьсяdie Örtlichkeit aufsuchen (Andrey Truhachev)
gen.пойти обратноkehrtmachen
inf.пойти обходным путёмúmgehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти обходным путёмeinen Umweg machen (Andrey Truhachev)
gen.пойти пешкомhinlaufen (туда)
inf.пойти по горячим следамnachfassen (Andrey Truhachev)
inf.пойти по грибыin die Pilze gehen
lawпойти по инстанциямden amtlichen Weg gehen (Лорина)
gen.пойти по инстанциямden Instanzenweg gehen
lawпойти по инстанциямden Amtsweg gehen
gen.пойти по инстанциямden Amtsnachfolger gehen
fig., avunc.пойти по кривой дорожкеabrutschen
gen.пойти по кругуdie Runde machen (напр., о чаше вина)
gen.пойти по кругуdie Reihe herumgehen (напр., о круговой чаше)
gen.пойти по ложному путиeinen fälschen Weg einschlagen
book.пойти по ложному путиfehlgehen
ed.пойти по ложному путиvom Weg abkommen (Aleksandra Pisareva)
gen.пойти по ложному путиfehlgehen
gen.пойти по мируzum Bettler werden (Franka_LV)
gen.пойти по неправильному путиeinen fälschen Weg einschlagen
gen.пойти по неправильному путиauf ein falsches Geleise geraten
fig.пойти по ошибочному путиsich in Abwegiges verlieren
fig.пойти по проторённой дорогеgeebnete Wege gehen
product.пойти по профессииeinem Beruf nachgehen (Andrey Truhachev)
shipb.пойти по путиWeg einschlagen
fig.пойти по какому-либо путиeinen Weg beschreiten
gen.пойти по путиeinen Weg einschlagen (тж. перен.)
gen.пойти по скользкой дорожкеauf Abwege kommen
gen.пойти по скользкой дорожкеauf Abwege geraten
gen.пойти по следуeiner Spur nachgehen
idiom.пойти по стопамin jemandes Fußstapfen treten (Andrey Truhachev)
gen.пойти по стопамjemandem in Beruf folgen (Vonbuffon)
gen.пойти по стопам отцаin die Fußstapfen seines Vaters treten (Jev_S)
fig.пойти по торной дорогеgeebnete Wege gehen
inf.пойти погулятьGassi gehen (о собаке)
gen.пойти погулятьeinen Spaziergang machen
gen.пойти под венецunter die Haube kommen (Vas Kusiv)
gen.пойти под откосaus den Fugen geraten (Ich habe eine Freundin, deren Leben völlig aus den Fugen geraten ist, und wie weiss nicht mehr was sie tun soll Анастасия Фоммм)
euph.пойти подуматьdie Örtlichkeit aufsuchen (Andrey Truhachev)
sl., teen.пойти покуритьreden gehen (Mein_Name_ist_Hase)
inf.пойти помочитьсяpieseln gehen (Andrey Truhachev)
inf.пойти помочитьсяpinkeln gehen (Andrey Truhachev)
euph.пойти помыть рукиdie Örtlichkeit aufsuchen (Andrey Truhachev)
euph.пойти помыть рукиaufs Örtchen müssen (Andrey Truhachev)
inf.пойти пописатьpieseln gehen (Andrey Truhachev)
inf.пойти пописатьpinkeln gehen (Andrey Truhachev)
rudeпойти посратьscheißen gehen (Andrey Truhachev)
vulg.пойти посратьkacken gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти пошататьсяeinen Bummel machen
inf.пойти прахомin die Hose gehen (Andrey Truhachev)
avunc.пойти прахомflöten gehen
inf.пойти прахомflöten gehen
bus.styl.пойти прахомbergab gehen (как правило, речь о систематически ухудшающемся состоянии/положении дел: mit der Firma ging es immer mehr bergab Linguaer)
gen.пойти прахомin die Pilze gehen
euph.пойти принять ваннуdie Örtlichkeit aufsuchen (Andrey Truhachev)
gen.пойти проверитьnachschauen gehen (ichplatzgleich)
euph.пойти проверить сантехникуdie Örtlichkeit aufsuchen (Andrey Truhachev)
inf.пойти прогулятьсяeinen Bummel machen
inf.пойти прогулятьсяauf den Bummel gehen
fig.пойти противоположным путёмden umgekehrten Weg beschreiten (Лорина)
gen.пойти каким-либо путёмeinen Weg einschlagen
trav.пойти раньшеvorgehen (Andrey Truhachev)
fig.пойти с какой-либо картыeine Karte ausspielen
f.trade.пойти с молоткаunter den Hammer kommen
f.trade.пойти с молоткаzur Versteigerung kommen
gen.пойти с сумоюbetteln gehen
gen.пойти с червейRot ausspielen
gen.пойти своим чередомin die gewohnten Bahnen zurückkehren
gen.пойти своим чередомin die gewohnter Bahnen zurückkehren
gen.пойти сделать себе химическую завивкуzur Kaltwelle gehen
gen.пойти совершенно иным путёмeinen ganz anderen Weg gehen (Pretty_Super)
gen.пойти спатьins Bett) (Honigwabe)
inf.пойти спатьin die Kiste gehen (Honigwabe)
gen.пойти спатьins Bett gehen (Andrey Truhachev)
avunc., obs.пойти стрельнуть попросить у (кого-либо) что-либо, сигаретуfechten gehen
ed.пойти учиться в ВУЗauf die Universität gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти, чтобы вернутьwiederholen
auto.пойти юзомins Rutschen kommen (Andrey Truhachev)
gen.пока что мы можем пойти домойeinstweilen können wir nach Hause gehen
gen.половина денег пойдёт тебеdie Hälfte geht für dich ab
gen.попросить пойти навстречуum Entgegenkommen bitten (wanderer1)
gen.похоже на то, что пойдёт дождьes sieht so aus, als wollte es regnen (Лорина)
inf.похоже, что пойдёт дождьes sieht regnerisch aus
inf.почему масло? Пойдёт и маргаринwozu Butter? Margarine tut's auch
rudeпошёл в задницу!leck mich am Arsch! (Andrey Truhachev)
inf., rudeпошёл вон!geh weg!
rudeпошёл к чёрту!geh zum Teufel!
rudeпошёл к чёрту!scher dich zum Teufel!
rudeпошёл к чёрту!scher geh zum Henker!
gen.пошёл сильный снегstärker Schneefall setzte ein
gen.пошёл тыverpiss dich (Bedrin)
lowпошёл ты на фиг!Zur Hölle mit dir! (Andrey Truhachev)
lowпошёл ты на фиг!hol dich der Kuckuck! (Andrey Truhachev)
avunc.пошёл ты со своими советами!mit deinen Ratschlägen kannst du dich einpacken lassen
inf.при всём почтении, так дело не пойдетbei aller Sympathie,so geht das nicht (Andrey Truhachev)
gen.пришлось пойти на попятную!das war ein böser Zurückzieher!
gen.промышленники вынуждены были пойти на дальнейшие уступкиdie Industriellen sollten noch mehr zurückstecken (бастующим)
gen.просить пойти навстречуum Entgegenkommen bitten (wanderer1)
gen.пусть это пойдёт тебе на пользу!lass es dir wohl bekommen!
gen.пусть это пойдёт тебе на пользу!lass es dir gut bekommen!
inf.ребёнку не разрешили пойти с нимиdas Kind durfte nicht mit
gen.рискнуть пойти на прорывeinen Durchbruch wagen
gen.салат пошёл в ростder Salat schießt (не дал кочанов)
gen.сегодня вечером мы хотим пойти развлечьсяheute abend wollen wir bummeln gehen
gen.сегодня может пойти дождьes kann heute regnen
avunc.сегодня я никуда не пойдуich gehe heute nicht aus dem Bau
gen.смотрите же, чтобы завтра вы смогли бы пойти с нами вместеsehen Sie doch zu, dass Sie morgen mit uns mitkommen können
gen.соблазнять кого-либо пойти на охотуjemanden verführen, auf die Jagd zu gehen
gen.совершенно очевидно, что он пошёл на обманes ist offenkundig, dass er einen Betrug begangen hat
gen.так быстро это не пойдетdas geht nicht so geschwind
inf.так дело не пойдётso geht das nicht! (Andrey Truhachev)
idiom.так дело не пойдёт!das geht ganz und gar nicht (Andrey Truhachev)
fig.так дело не пойдётso kommen wir nicht weiter!
inf., fig.так дело не пойдётso läuft die Karre nicht
inf.так дело не пойдёт!so haben wir nicht gewettet!
gen.так дело не пойдёт!so haben wir nicht gewettet!
gen.так дело пойдётso muss es gehen
inf.так не пойдетdas geht nicht (Andrey Truhachev)
inf.так не пойдётdas stimmt hinten und vorne nicht (Самурай)
gen.таким образом дело пойдётso muss es gehen
gen.тебе разрешили пойти вместе с кем-либо ?hast du mitgehen dürfen?
gen.тем самым указано направление, по которому пойдёт развитиеdamit ist die Richtung vorgezeichnet, in welche die Entwicklung führen wird
gen.товар пошёл по хорошей ценеdie Ware holte gute Preise
gen.ты вполне можешь пойти с намиdu kannst ruhig mitkommen
gen.ты должен решить, пойдёшь ли ты с намиdu musst dich entschließen, ob du mitkommen wirst
gen.ты непременно должен пойти к врачуdu musst unbedingt zum Arzt gehen
gen.ты пойдёшь домой, а я останусьdu gehst nach Hause, aber ich bleibe
gen.ты пойдёшь домой, я же останусьdu gehst nach Hause, ich aber bleibe
gen.ты с нами не пойдёшь? – Ну, как жеkommst du nicht mit? – doppeldidoch! (пойду)
gen.уговаривать кого-либо пойти в киноjemanden überreden, ins Kino zu gehen
gen.уговаривать кого-либо пойти на танцыjemanden zu einem Tanzvergnügen überreden
gen.уговорить кого-либо пойти на уступкиjemanden nachgiebig machen
gen.фильм завтра пойдет на экранахder Film läuft morgen an
gen.фильм пойдёт на экранах в конце этой неделиder Film läuft Ende der Woche an
gen.хотя ему и запретили, но он всё же пошёл тудаes war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin
gen.что пойдет завтра?was wird morgen gespielt?
gen.это не пойдётdas wird nicht angehen
fig.это пойдёт за мой счётdas geht auf meine Rechnung
inf.это пойдёт заодноdas ist ein Aufwasch
gen.это пойдёт мне на пользуdas schlägt mir noch zum Guten aus
gen.это пойдёт под прессdas wird als Altpapier eingestampft
gen.этот мальчик далеко пойдётaus dem Jungen wird noch einmal etwas
inf.я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулятьich würde heute Abend gern ausgehen (Andrey Truhachev)
gen.я должна ещё протереть пол, потом я пойду за покупкамиich muss noch wischen, dann gehe ich einkaufen
gen.я как раз хотел к ней пойти, когда она вошлаich wollte eben zu ihr gehen, als sie eintrat
inf.я не могу пойтиda kann ich nicht mit (вместе с вами)
gen.я непременно пойду тудаich gehe bestimmt dorthin
gen.я пойду за такси, а вы, тем временем, оплатите это, пожалуйстаwollen Sie das bitte einstweilen bezahlen und ich hole das Taxi
gen.я пойду за тобой на край светаich geh für dich bis ans Ende der Welt (wladimir777)
gen.я пойду за хлебом и за молокомich gehe Brot und Milch einholen (купить хлеба и молока)
idiom.я пойду напролом!da kenne ich nichts! (Также используется "Da kenn ich nichts!" Ich bin echt nicht leicht zu reizen, und es braucht viel, bis ich sauer werde, aber wenn die Grenze überschritten ist, dann ist's aus, vorbei, da kenn ich nichts! Iryna_mudra)
gen.я пойду сразу после обедаich werde gleich nach dem Mittagessen gehen
gen.я предлагаю пойти погулятьich schlage vor, einen Spaziergang zu machen
gen.я сначала хотел пойти с ним, но затем отказалсяzuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassen
gen.я спрошу у матери, можно ли мне пойти с вамиich werde meine Mutter fragen, ob ich mitkommen darf
gen.я тоже пойду домойich werde ebenfalls nach Hause gehen (Andrey Truhachev)
gen.я хочу пойти за покупкамиich möchte Einkäufe machen