DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ДО | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.аккуратный до мелочейim Kleinen genau
gen.cамое раннее дошедшее до нас свидетельствоdas früheste überlieferte Zeugnis (AlexandraM)
gen.банальный до болиschmerzlich banal (Queerguy)
gen.билет до Москвы и обратноeine Fahrkarte nach Moskau und zurück
gen.биться на рапирах до потери боеспособностиbis zur Abfuhr kämpfen
gen.бороться до изнеможенияsich müde kämpfen
gen.бороться до концаdurchkämpfen
gen.бороться до концаbis zum letzten kämpfen
gen.бороться до концаdurchfechten
gen.бороться до последнегоbis zum letzten Mann kämpfen (человека)
gen.бороться до последней капли кровиbis zum letzten kämpfen
gen.бороться до последней капли кровиbis zum letzten Blutstropfen kämpfen
gen.бояться до смертиfürchterlichen Schiss haben разг. (Andrey Truhachev)
gen.бояться до смертиeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
gen.бояться до смертиsich zu Tode fürchten (Andrey Truhachev)
gen.бояться до ужасаeinen heiligen Schrecken haben
gen.брюки до коленKniehose
gen.булочная открыта до восьми часовdie Bäckerei ist bis acht Uhr offen
gen.верен до гробаbis zum Tode getreu
gen.верный до гробаbis zum Tode getreu
gen.верный до гробаgetreu bis in den Tod
gen.верный до гробаtreu bis ans Trab
gen.верный до гробаgetreu bis an den Tod
gen.взвинтить чьи-либо запросы до пределаjemandes Ansprüche hochschrauben
gen.взвинтить чьи-либо притязания до пределаjemandes Ansprüche hochschrauben
gen.взволнованный до глубины душиbewegten Herzens
gen.влюбиться до безумияganz hinsein in A (в кого-либо)
gen.влюбиться до безумстваsich unsterblich verlieben (Andrey Truhachev)
gen.влюбиться до безумстваwahnsinnig verliebt sein (Andrey Truhachev)
gen.влюбиться до безумстваunsterblich verliebt sein (Andrey Truhachev)
gen.возносить кого-либо до небесjemanden in den Himmel heben
gen.война до победного концаKrieg bis zum bitteren Ende (Abete)
gen.война до последнегоKriege bis aufs Äußerste
gen.вот до чего ты дошёл!so weit hast du es also gebracht!
gen.впредь до дальнейших распоряжений он останется здесьbis auf weiteres bleibt er hier
gen.впредь до отменыbis auf Widerruf
gen.впредь до поступления иного распоряженияbis zur anderweitigen Verordnung
gen.стойко выдержать до концаdurchhalten
gen.выдержать до концаbis ans Ende beharren
gen.выдержать до концаdurchhalten
gen.вызвать слёзы у кого-либо довести до слёзjemandem die Tränen in die Augen treiben (кого-либо)
gen.выпивать до днаausleeren
gen.вычистить что-либо до блескаetwas blank putzen
gen.говорить до хрипотыsich heiser reden
gen.годен доverwendbar bis (Лорина)
gen.c головы до ногvon Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle (Vas Kusiv)
gen.девица оставалась невинной до самого вступления в бракdas Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührt
gen.диеты для похудения, придерживание которых приводит к обратному эффекту: человек набирает ещё больший вес, чем до похуденияJoJo-Diäten (Alex Krayevsky)
gen.длиной до плечschulterlang (о волосах)
gen.длиной до щиколоткиfußlang (об одежде)
gen.для детей до шестнадцати летfür Kinder bis zu sechzehn Jahren
gen.для детей до шестнадцати летfür Kinder bis zu sechzehn Jahre
gen.для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
gen.для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
gen.добираться доdringen bis
gen.добираться до сутиnachgehen
gen.добираться до сутиnachgehen
gen.добраться доangelangen (auf D., in D., bei D. Лорина)
gen.добраться до чего-либоzu etwas kommen (Io82)
gen.добраться доjemandem auf die Haut kommen (кого-либо)
gen.добраться до вершиныden Gipfel erklimmen
gen.добраться до вершиныden Gipfel erklettern
gen.добраться и до ... чего-либоan den Kragen gehen (В своей книге "Магическая Уборка" Мари Кондо добралась и до этих предметов.: In dem Buch Magic Cleaning geht Marie Kondo auch diesen Gegenständen an den Kragen. DreamTranslator)
gen.доводится до сведенияzur Kenntnis bringen (Uwe1961)
gen.доводить дело до чего-либоes auf etwas ankommen lassen
gen.доводить дело до концаdie Sache zu Ende bringen (Лорина)
gen.доводить дело до крайностиdie Sache bis aufs Letzte treiben
gen.доводить до абсурдаad absurdum führen (Andrey Truhachev)
gen.доводить до белого каленияjemanden zur Weißglut bringen (Vas Kusiv)
gen.доводить до бешенстваjemanden wild machen
gen.доводить до грехаauf die Spitze treiben (Vas Kusiv)
gen.доводить до концаzu Ende führen
gen.доводить что-либо до концаetwas zu Ende bringen
gen.доводить до концаwuppen разг. сев.-нем. (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаfertigkriegen разг. (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаschaffen (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаbewältigen (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаfertigbringen (что-либо)
gen.доводить до концаerledigen
gen.доводить до концаdurchkämpfen (бой, борьбу)
gen.доводить до конца начатоеabspinnen
gen.доводить кого-либо до крайностиjemanden zum Äußersten bringen
gen.доводить что-либо до крайностиetwas auf die Spitze treiben
gen.доводить до логического завершенияzu einem logischen Abschluss bringen (Abete)
gen.доводить до нервного истощенияentnerven
gen.доводить до отчаянияjemanden zur Verzweiflung bringen (кого-либо)
gen.доводить до сведенияins Bild setzen (Andrey Truhachev)
gen.доводить до сведенияherantragen (Ремедиос_П)
gen.доводить что-либо до чьего-либо сведенияetwas zu jemandes Kenntnis bringen
gen.доводить до сведенияBescheid geben (Andrey Truhachev)
gen.доводить до слёзzum Weinen bringen
gen.доводить кого-либо до слёзjemandem Tränen erpressen
gen.доводить до совершенстваperfektionieren
gen.доводить до сознанияins Bewusstsein bringen (nebelweiss)
gen.доводить что-либо до чьего-либо сознанияjemandem etwas bewusst machen
gen.доводить до чьего-либо сознанияjemandem etwas zum Bewusstsein bringen
gen.доводить до того, чтоes soweit bringen, dass (massana)
gen.доводить народ до крайней нищетыam Mark des Volkes zeliren
gen.доводить народ до крайней нищетыam Mark des Volkes fressen
gen.доводить начатое дело до концаdas Angefangene zu Ende führen
gen.доводить себя до экстаза или обморокаsich in Ekstase und Ohnmacht begeben (AlexandraM)
gen.договаривать до концаausreden
gen.договор до востребованияАbrufvertrag (до момента возникновения у клиента потребности Nataliya Fuchs)
gen.договор о страховании имеет силу доdie Versicherung läuft bis
gen.договор страхования действителен имеет силу до ... фин.die Versicherung läuft bis
gen.доесть всё до последней крошкиbis auf den letzten Krümel aufessen
gen.дождь, продолжавшийся до полуночиder bis Mitternacht anhaltende Regen (Andrey Truhachev)
gen.доживать до ста летein Alter von hundert Jahren erlangen
gen.дожить до глубокой старостиein hohes Alter erreichen
gen.дожить до глубокой старостиein biblisches Alter erreichen
gen.дожить до девяноста летes bis auf neunzig Jahre bringen
gen.дожить до наших днейbis in unsere Tage überlebt haben (Abete)
gen.дожить до седых волосhohes Älter erreichen
gen.доискиваться до истиныnach der Wahrheit forschen
gen.дойти доso weit sein,dass (Andrey Truhachev)
gen.дойти до белого каленияsich die Schwindsucht an den Hals ärgern (букв. получить горловую чахотку от крика)
gen.дойти до высшей ступени своего развитияauf der obersten Stufe seiner Entwicklung ankommen
gen.Дойти до геркулесовых столбовBis zu den Säulen des Herkules kommen
gen.Дойти до геркулесовых столповBis zu den Säulen des Herkules kommen
gen.дойти до главногоauf den Punkt kommen (Philippus)
gen.дойти до главногоzur Sache kommen (Philippus)
gen.дойти до истощенияherunterkommen
gen.дойти до потомстваauf die Nachwelt gelängen
gen.дойти до решающего раунда соревнований и т.д.in der engeren Auswahl sein (4uzhoj)
gen.дойти до сути вопросаauf den Grund gehen (Andrey Truhachev)
gen.доказать, что бокал выпит до днаdie Nagelprobe machen (опрокинув его на ноготь большого пальца)
gen.докапываться до истиныhinterfragen (Andrey Truhachev)
gen.докапываться до сутиhinterfragen (Andrey Truhachev)
gen.докопаться доauf den Punkt bringen (Александр Рыжов)
gen.докопаться до чего-либоsich durchgraben zu etwas (Veronika78)
gen.дом выгорел сгорел до первого этажаdas Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab
gen.дом нельзя было потушить, и он сгорел до основанияdas Haus konnte nicht gelöscht werden und brannte bis auf die Grundmauern ab (остался только фундамент)
gen.донести до кого-либоkommunizieren (YuriDDD)
gen.доставать головой до потолкаmit dem Kopfe bis an die Decke reichen
gen.доставать до полаzum Boden reichen (AlexandraM)
gen.досчитать до концаauszählen
gen.дотрагиваться до чего-либоantasten
gen.дотрагиваться рукой до чего-либо, захватывая пальцамиangreifen
gen.дотрагиваться рукой до чего-либо, захватывая пальцамиanfassen
gen.доходить доerreichen (I. Havkin)
gen.доходить доzellen
gen.доходить доes kommt zu (Лорина)
gen.доходить до потомстваauf die Nachwelt gelängen
gen.доходящий до обскурантизмаgeradezu obskurantistisch (AlexandraM)
gen.дошедшие до нас поэтические произведенияtradierte Dichtungen
gen.дошедшие до нас языковые формыtradierte Sprachformen
gen.драить металл до блескаMetall blank reiben
gen.её нервы были истощены до пределаsie war nervlich völlig am Ende
gen.за год до этогоvor einem Jahr
gen.за год до этогоim Jahr davor
gen.за год до этого случаяein Jahr vor diesem Vorfall
gen.за два дня доzwei Tage vor (Лорина)
gen.за два месяца доzwei Monate vor (Лорина)
gen.За две минуты до окончания соревнований она Бригитта Вуяк вернула себе серебро с новым рекордом ГДР – 7,04 м!Zwei Minuten vor dem Ende der Konkurrenz holte sie sich das Silber mit dem neuen DDR-Rekord von 7, 04 m zurück! (ND 20.8.80)
gen.за день доeinen Tag vor (Лорина)
gen.за день до наступления срокаeinen Tag vor Fälligkeit
gen.за день до смертной казниeinen Tag vor dem Hinrichtungstermin
gen.за день до этогоam Vortag (Andrey Truhachev)
gen.за день до этогоam Tag zuvor (Andrey Truhachev)
gen.за день до этогоam vorhergehenden Tag (Andrey Truhachev)
gen.за день до этогоam Tag davor (Andrey Truhachev)
gen.за день до этогоam Tag vorher (Andrey Truhachev)
gen.за день до этогоtags zuvor (Andrey Truhachev)
gen.за день до этогоvor einem Tag
gen.за день до этогоtags davor (Andrey Truhachev)
gen.за день до этогоeinen Tag zuvor
gen.за 10 дней до отправки 10Tage vor dem Versand
gen.за какое время доwie lange vor (Лорина)
gen.за месяц доeinen Monat vor (Лорина)
gen.за месяц до этогоeinen Monat zuvor (Лорина)
gen.за неделю до отправки грузаeine Woche vor der Verladung
gen.за один день доeinen Tag zuvor (Лорина)
gen.за один километр до деревниeinen Kilometer vor dem Dorf
gen.за полгода доein halbes Jahr vor (Лорина)
gen.за полчаса до завтракаeine halbe Stunde vor dem Frühstück (ich_bin)
gen.за пять дней до своего отпускаfünf Tage vor seinem Urlaub
gen.за пять минут до этого я должен был констатировать, чтоfünf Minuten davor musste ich feststellen, dass
gen.за сутки доeinen Tag vor (какого-либо события Лорина)
gen.за четверть часа до того, как я ухожу на работу, я пью молокоeine Viertelstunde, bevor ich zur Arbeit gehe, trinke ich Milch
gen.забить до смертиjemanden zu Tode prügeln (Ин.яз)
gen.забить до смертиtotschlagen (иногда без намерения лишить жизни свою жертву)
gen.заключённые, приговорённые к тюремному заключению сроком до двух лет, были амнистированыdie Strafgefangenen mit Freiheitsstrafen unter zwei Jahren wurden amnestiert
gen.замучить кого-либо до смертиjemanden zu Tode schinden
gen.замучить до смертиjemanden zu Tode quälen (кого-либо)
gen.замучить животное до смертиein Tier zu Tode schinden
gen.записать все до подробностейalles haarklein aufschreiben
gen.заполненный до отказа ресторанein dichtbelegtes Lokal
gen.заработная плата до удержания налоговBruttogehalt (platon)
gen.заставить кого-либо смеяться до упадуjemandem das Zwerchfell erschüttern
gen.затормозить до полной остановкиfestbremsen
gen.затравить кого-либо до смертиjemanden zu Tode hetzen
gen.защищать до концаdurch dick und dünn verteidigen
gen.защищаться до последнегоsich bis zum äußersten verteidigen
gen.им друг до друга дела нетsie kümmern sich nicht umeinander
gen.инцидент разросся до размеров скандалаder Vorfall bauschte sich zu einem Skandal auf
gen.искажать до неузнаваемостиentstellen (содержание)
gen.исказить до неузнаваемостиbis zur Unkenntlichkeit entstellen
gen.испугаться до смертиeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
gen.испугаться до смертиfürchterlichen Schiss haben разг. (Andrey Truhachev)
gen.испугаться до смертиsich zu Tode fürchten (Andrey Truhachev)
gen.истечение срока хранения до указанного срокаexpiration
gen.истратить до концаaufbrauchen
gen.когда вы доживёте до моих летwenn Sie erst einmal so alt sind wie ich
gen.когда доходит до делаwenn es darauf ankommt (Andrey Truhachev)
gen.которые до сих пор в полной мере не урегулированыdie immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sind (AlexandraM)
gen.кричать до изнеможенияsich die Lungen ausschreien
gen.кричать до изнеможенияsich totschreien
gen.кричать до изнеможенияsich die Lunge ausschreien
gen.кричать до хрипотыsich heiser schreien
gen.кричать до хрипотыsich heiser rufen
gen.купить что-либо с правом хранения товара в магазине до требованияetwas auf Abruf kaufen
gen.Лет до ста расти нам без старости. Год от года расти нашей бодростиLasst uns größer werden ohne Altersbeschwerden. Jahraus und jahrein blühn, wachsen, gedeihn
gen.ложь от начала до концаalles ist erstunken und erlogen (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru)
gen.лосьон до бритьяPreshavelotion
gen.лосьон до бритьяPreshave
gen.лёгкий ветерок доносил до нас аромат цветовder Zephir wehte uns Blumenduft zu
gen.магазины открыты сегодня только до шестнадцати часовdie Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr auf
gen.магазины работают сегодня только до шестнадцати часовdie Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr auf
gen.максимум доbis maximal (Das Thomashaus kann bei Bedarf bis maximal September 2022 als Erstanlaufstelle genutzt werden. 4uzhoj)
gen.между двумя учёными дело дошло до серьёзного спораes kam zu einem ernsthaften Streit zwischen zwei Gelehrten
gen.между ними дошло до открытого разрываes kam zu einem offenen Bruch zwischen ihnen
gen.мы доедем до города через часwir werden die Stadt in einer Stunde erreichen
gen.мы поднялись до самой вершины горыwir sind bis auf den Berggipfel gestiegen
gen.мы проболтали до поздней ночиwir schwatzten bis tief in die Nacht
gen.набить оскомину, до смерти надоесть, опостылетьzum Tode geritten sein (Duden: etwas bis zum Überdruss wiederholen; so oft behandeln o. Д., dass es seiner Wirkung beraubt wird Евгения Ефимова)
gen.наговорить кому-либо сто верст до небесjemanden mit Redensarten besoffen machen
gen.нагревать воду до точки кипенияWasser bis zum Siedepunkt erhitzen
gen.нагружать до отказаvolladen
gen.надеюсь дожить до этогоich hoffe das noch zu erleben
gen.наиграться до усталостиsich müde spielen
gen.напиться до бесчувствияsich die Hucke voll saufen
gen.напугать до смертиzu Tode erschrecken (Andrey Truhachev)
gen.наработаться до боли в пальцахsich die Finger abarbeiten (напр., за рукоделием)
gen.наработаться до боли в пальцахsich die Finger abarbeiten
gen.наработаться до изнеможенияsich abarbeiten
gen.натереть до блескаhochglanzpolieren
gen.натереть до блеска полden Fußboden auf Hochglanz bohnern
gen.натереть металл до блескаdas Metall blank reiben
gen.натереть себе что-либо до кровиsich etwas wund schaben
gen.натереть себе кожу до кровиsich wund reiben
gen.натереть себе ноги до кровиsich die Füße wund laufen
gen.натирать металл до блескаMetall blank reiben
gen.натёртый до блескаblitzblank
gen.натёртый до блескаhochglanzpoliert
gen.натёртый до блеска полder auf Hochglanz gebohnerte Fußboden
gen.начистить что-либо до блескаetwas blank putzen
gen.начистить что-либо до блескаetwas auf Hochglanz bringen
gen.начищать металл до блескаMetall blank reiben
gen.непонимание фактов, доходящее до гротескаeine groteske Verkennung der Tatsachen
gen.несмотря на опасность, он стойко выдержал борьбу до концаtrotz der Gefahr hat er den Kampf standhaft durchgehalten
gen.Нет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевиныes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark
gen.низводить кого-либо до положенияjemanden zu etwas entwürdigen
gen.низводить что-либо до фарсаetwas bis zu einer Farce herabwürdigen
gen.обвиняемый был молодой человек с до сих пор безупречной репутациейder Angeklagte war ein bisher unbescholtener junger Mann
gen.обобрать до нитки кого-либо при игре в картыjemanden beim Kartenspiel tüchtig ausräubern
gen.Огонь поднялся до небесdas Feuer loderte bis zum Himmel hinauf (AlexandraM)
gen.она была верна ему до самой смертиsie war ihm getreu bis in den Tod
gen.она до преклонного возраста была совершенно здоровойsie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesund
gen.она до сих пор скорбит о своём умершем мужеsie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mann
gen.она довела его до гибелиsie war sein böser Engel
gen.она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его.Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er (Ebenda)
gen.она мне противна до глубины душиsie ist mir in tiefster Seele zuwider
gen.она может заговорить любого до смертиsie schwätzt das Blaue vom Himmel herunter
gen.она натёрла все полы до полного блескаsie hatte alles blitzblank gebohnert
gen.она не могла дотянуться до ручкиdie Klinke war für sie nicht erreichbar (двери)
gen.она отскребла стол до блескаsie hat den Tisch blitzsauber gescheuert
gen.она оттёрла стол до блескаsie hat den Tisch blank gescheuert
gen.она сохранила свою девственность до замужестваsie hatte sich ihre Jungfräulichkeit bis zur Ehe bewahrt
gen.она тёрла пол до блескаsie scheuerte die Dielen blank
gen.они выстояли до концаsie hielten bis zum Schluss durch
gen.они продержались до концаsie hielten bis zum Schluss durch
gen.опускаться до рекордно низкого значенияauf ein historisches Tief fallen (Ремедиос_П)
gen.оставьте же свою девчушку до завтра в детском саду!lasst doch euer Mädel bis morgen im Kindergarten!
gen.осушить бокал до днаden Kelch bis zur Neige leeren
gen.осушить бокал до днаein Glas bis auf den Böden leeren
gen.осушить стакан до днаein Glas auf den Grund leeren
gen.осушить стакан до днаein Glas bis zur Neige leeren
gen.от а до яvon Anfang bis Ende
gen.от а до яvon A bis Z
gen.от великого до смешного один только шагvom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt
gen.от великого до смешного только один шагvom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt
gen.от заката до восхода солнцаzwischen Abend und Morgen
gen.от зари до зариvom Abend bis zu Morgen (struna)
gen.от захода до восхода солнцаzwischen Abend und Morgen
gen.от истоков до настоящего времениvon den Anfängen bis zur Gegenwart (Лорина)
gen.от истоков до современностиvon den Anfängen bis zur Gegenwart (Лорина)
gen.от корки до коркиvon vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen (Vas Kusiv)
gen.от корней до кончиковvom Ansatz bis zum Ende (ich_bin)
gen.от мала до великаjung und alt (Vas Kusiv)
gen.от мала до великаvon Jung und Alt (SKY)
gen.от мала до великаklein und groß
gen.от мала до великаgroß und klein
gen.От Москвы до самых до окраинVon Moskau bis zu den entlegensten Landstrichen
gen.От Москвы до самых до окраинVom Amur bis fern zum Donaustrande, Von der Taiga bis zum Kaukasus
gen.От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морейVon Moskau bis zu den entlegensten Landstrichen
gen.От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морейVom Amur bis fern zum Donaustrande, Von der Taiga bis zum Kaukasus
gen.от начала до концаvon Anfang bis Ende (Лорина)
gen.от начала до концаvon vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen (Vas Kusiv)
gen.от начала до концаvom Anfang bis zum Ende (Дурифил)
gen.от начала и до концаvon Anfang bis Ende
gen.от нескольких недель до нескольких месяцевmehrere Wochen bis Monate (Лорина)
gen.от одной до двух недельin ein bis zwei Wochen (Andrey Truhachev)
gen.От Ромула до наших днейSeit den Tagen Des Romulus herab bis heut
gen.от теории до практикиvon der Theorie zur Praxis (dolmetscherr)
gen.от тысячи до трёх тысяч человекzwischen tausend und dreitausend Menschen (Novoross)
gen.От финских хладных скал до пламенной КолхидыVon Finnlands Felsen bis zur heißen Kolchis Strande
gen.от шести до восьми марокsechs bis acht Mark
gen.откладывать что-либо до завтраetwas bis auf morgen verschieben (struna)
gen.откладывать что-либо до завтрашнего дняetwas bis auf morgen verschieben
gen.отполировать что-либо до блескаetwas auf Hochglanz polieren
gen.отполировать до блескаhochglanzpolieren
gen.отпустить сталь до синего цвета побежалостиden Stahl blau anlassen
gen.перевозка "от двери отправителя до двери получателя"Haus-Haus-Verkehr
gen.перерыть всё от подвала до чердакаalles vom Keller bis zum Dach durchwühlen
gen.переутомив, довести до полного изнеможенияerschöpfen (часто в Part. II)
gen.переутомив, довести до упадка силerschöpfen (часто в Part. II)
gen.писать до боли в пальцахsich die Finger wund schreiben
gen.писать до полного изнеможенияsich die Finger wund schreiben
gen.повышение до 100 евроErhöhung auf 100 EUR (q-gel)
gen.подниматься до небесin den Himmel steigen (Лорина)
gen.подниматься до рекордно высокого значенияauf ein historisches Hoch steigen (Ремедиос_П)
gen.подниматься до рекордного значенияauf ein historisches Hoch steigen (Ремедиос_П)
gen.подпрыгнуть до потолкаbis an die Balken springen (от радости)
gen.подпрыгнуть до потолкаbalkenhoch springen (от радости)
gen.пожалуйста, один билет до Потсдама и обратноbitte eine Fahrkarte nach Potsdam und retour
gen.поклониться до землиsich bis zur Erde neigen
gen.половина расстояния от Берлина до Веймараdie Mitte zwischen Berlin und Weimar
gen.получать письмо до востребованияeinen postlagernden Brief beheben (на почте)
gen.получить письмо до востребованияeinen postlagernden Brief abholen
gen.помещение было до отказа забито мебельюder Raum war übervoll von Möbeln
gen.попойка длилась до утраdie Zecherei dauerte bis in den Morgen hinein
gen.пособие по уходу за детьми до 16 летErziehungsgutschriften (lora_p_b)
gen.приблизительно до этого места мы шли пешкомungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fuß
gen.примерно до полуночиbis nähe an Mitternacht
gen.примерно до полуночиbis gegen Mitternacht
gen.прищемить себе палец до кровиsich den Finger blutig quetschen
gen.приём с восьми до десятиSprechstunde von acht bis zehn Uhr (часов)
gen.пробирать до костейbis auf die Knochen gehen (Лорина)
gen.проводить кого-либо до двериjemanden bis vor die Tür begleiten
gen.промокший до костейbis auf die Haut durchnässt
gen.промокший до костейquatschnass
gen.промокший до костейquitschenass
gen.промокший до ниткиfasernass
gen.промокший до ниткиdurchnässt (Iloveirishcream)
gen.промокший до ниткиklitschnass (moevot)
gen.промокший до ниткиkeinen trockenen Faden am Leib haben (Vas Kusiv)
gen.промокший до ниткиplatschig
gen.промокший до ниткиbis aufs Hemd durchnässt
gen.пронизать до костейbis ins Mark dringen
gen.проникать доdringen bis
gen.проникать до мозга костейbis ins Mark dringen
gen.пропеть от начала до концаdurchsingen
gen.пропить всё до последней ниткиsich arm trinken (Amphitriteru)
gen.противно до тошнотыspeiübel
gen.прыгнуть до потолкаbis an die Decke springen (от радости)
gen.пугаться до смертиfürchterlichen Schiss haben разг. (Andrey Truhachev)
gen.пугаться до смертиeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
gen.пугаться до смертиsich zu Tode fürchten (Andrey Truhachev)
gen.путь от дома до работыPendelweg (Ремедиос_П)
gen.путь от работы до домаPendelweg (Ремедиос_П)
gen.разбиться до кровиsich blutig stoßen
gen.различные до противоположностиdiametral einander entgegengesetzt (AlexandraM)
gen.размешать до полного растворенияschlankrühren (istrog11)
gen.разойтись до свадьбыentloben (sich)
gen.разработать что-либо до мельчайших деталейetwas bis ins letzte Geäste ausarbeiten
gen.разработать что-либо до мельчайших деталейetwas bis ins letzte Geäst ausarbeiten
gen.разработать что-либо до мельчайших подробностейetwas bis ins letzte Geäste ausarbeiten
gen.разработать что-либо до мельчайших подробностейetwas bis ins letzte Geäst ausarbeiten
gen.разрешённый к посещению детьми до 16 летjugendfrei (о фильме)
gen.разрушать что-либо до концаetwas restlos zerstören
gen.разрушить до основанияdem Erdboden gleichmachen
gen.разрушить до основанияkeinen Stein auf dem anderen lassen (Vas Kusiv)
gen.разрушить до основанияschleifen (б. ч. о военных объектах)
gen.разрушить что-либо до основанияetwas bis auf den Grund zerstören
gen.раскрыть до конца подлинный смыслetwas bis auf den Kern bloßlegen (чего-либо)
gen.расследовать до мелочейdurchspähen
gen.рассчитанный до третьего десятичного знакаbis zur dritten Dezimalstelle berechnet
gen.рассчитанный с точностью до третьего десятичного знакаbis zur 3. Dezimalstelle berechnet
gen.рассчитать что-либо с точностью до секундыetwas bis auf die Sekunde berechnen
gen.рассчитаться с кем-либо до последней копейкиmit jemandem auf Heller und Pfennig abrechnen
gen.ребёнок, которого забирают из детского сада до тихого часаMittagskind (Oxana Vakula)
gen.ребёнок, рождённый до бракаBrautkind
gen.рост лошади до холкиBandmacher (измеренный при помощи рулетки)
gen.рота была уничтожена до последнего человека убийственным огнем артиллерииdie Kompanie wurde im mörderischen Artilleriefeuer bis zum letzten Mann aufgerieben
gen.с головы до ногvon Kopf bis Fuß
gen.с головы до ногvom Kopf bis zu den Füßen
gen.с головы до ногvom Scheitel bis zur Sohle
gen.с головы до ногvom Scheitel bis zur Zehe (massana)
gen.с головы до ногvom Wirbel bis zur Zehe
gen.с головы до ногvon oben bis unten
gen.с головы до пятvom Kopf bis zu den Füßen
gen.с головы до пятvom Wirbel bis zur Zehe
gen.с головы до пятvom Scheitel bis zur Sohle
gen.с головы до пятvom Scheitel bis zur Zehe (massana)
gen.с головы до пятvon Kopf bis Fuß
gen.с головы до пятvon oben bis unten
gen.с ... до ... ab ... bis ... (при указании периода времени: ab 01.03.2016 bis 28.03.2019 Alban3000)
gen.с древнейших времён до наших днейvon den ältesten Zeiten bis heute (Abete)
gen.с древности и до наших днейvom Altertum bis in unsere Tage (AlexandraM)
gen.с древности и до наших днейvom Altertum bis zur Gegenwart (O_Ren)
gen.с которого и до которого часа?Von wann bis wann? (Andrey Truhachev)
gen.с момента возникновения и до наших днейvon den Anfängen bis zur Gegenwart (AnnaBergman)
gen.с начала и до концаvon Anfang bis Ende
gen.с округлением доgerundet (auf Akkusativ wanderer1)
gen.с опаской дотрагиваться доetwas mit spitzen Fingern angreifen (чего-либо)
gen.с отвращением дотрагиваться доetwas mit spitzen Fingern angreifen (чего-либо)
gen.с раннего утра до позднего вечераvon früh bis spät
gen.с раннего утра до позднего вечераvon morgens früh bis abends spät
gen.с раннего утра до позднего вечераvon früh bis in die Nacht hinein
gen.с точностью до мелочейbis zum Tz
gen.с точностью до мелочейbis zum Tezett
gen.с точностью до мелочейpunktgenau (AlexandraM)
gen.с точностью до мельчайших деталейdetailgenau (Ремедиос_П)
gen.с точностью до миллиметраmillimetergenau (Pretty_Super)
gen.с точностью до минутыauf die Minute
gen.с точностью до минутыgenau auf die Minute
gen.с точностью до наоборотdas Gegenteil ist der Fall (AlexandraM)
gen.с точностью до наоборотgenau umgekehrt (KuM-Talent)
gen.с точностью до одного пфеннигаauf Heller und Pfennig
gen.с точностью до одного почтового индексаpostleitzahlgenau (Das System informiert mit postleitzahlgenauen Warnungen und Verhaltenshinweisen zur Schadenslage. 4uzhoj)
gen.с точностью до секундыsekundengenau (Лорина)
gen.с точностью до сотых долейbis auf ein Hundertstel genau
gen.с точностью до штукиstückgenau (hornberg)
gen.с утра до вечераvon morgens bis abends
gen.с утра до вечераvom Morgen bis zum Abend
gen.с утра до вечераvon früh bis spät
gen.с утра до вечера мастерить что-тоvon früh bis spät in der Bastelecke werken
gen.с утра до ночиvon früh bis spät
gen.с 20 января до 1 февраляvom 20. Januar bis zum 1. Februar
gen.сапоги он начистил до блескаdie Stiefel hat er blank gewichst
gen.свести до минимумаauf ein Mindestmaß herabdrücken
gen.свести до минимумаauf ein Mindestmaß reduzieren
gen.свести до минимумаauf ein Mindestmaß herabsetzen
gen.свести до минимумаauf ein Mindestmaß beschränken
gen.сжать до размеров одного предложенияetwas in einem/ zu einem einzigen Satz / auf einen Satz verdichten (переносное значение Honigwabe)
gen.сколько езды от Москвы до Ленинграда?wie lange fährt man von Moskau bis Leningrad?
gen.скорый поезд до Дрезденаder Schnellzug Richtung Dresden
gen.снижение цен до уровня прошлого годаdie Rückführung der Preise auf das Niveau des Vorjahres
gen.снизить скорость падения до 200 км.часdie Fallgeschwindigkeit auf 200 km/h abbremsen
gen.снизойти доsich zu etwas verstehen (чего-либо)
gen.согласие на соблюдение расстояния до границ участка при застройкеAbstandsflächenübernahme (praeeo)
gen.сократить разрыв в счёте до одного мячаAnschlusstor erzielen (футбол)
gen.сокращается до минимумаauf ein Minimum zusammenschrumpfen
gen.сокращать затраты труда до минимумаden Arbeitsaufwand auf ein Mindestmaß reduzieren
gen.сокращаться до минимумаauf ein Minimum zusammenschrumpfen
gen.солдаты, обнажённые до пояса, ждали врачаdie Soldaten warteten mit entblößtem Oberkörper auf den Arzt
gen.сохранить верность до гробаTreue bis über das Grab hinaus bewähren
gen.спать до одуриsich dumm schlafen
gen.спать до полудняbis in den halden Mittag schlafen
gen.спать до полудняbis in den hellen Tag hinein schlafen
gen.спать до последних петуховbis in den hellen Tag schlafen
gen.срок до приведения в исполнение смертного приговораHenkersfrist
gen.срок хранения доmindestens haltbar bis (Лорина)
gen.сроком доauf die Dauer bis zum (Лорина)
gen.стёртый до кровиwund
gen.существовавший до библейского потопаaus der Arche Noah
gen.существовавший до сих порseitherig
gen.существовавший до сих порbisherig
gen.сшивание пары носков до стирки цветной нитью, таким образом, чтобы после стирки носки можно было бы быстро отделить друг от другаSockenschuss (wikipedia.org Iryna_mudra)
gen.съесть всё до крошкиalles wegputzen
gen.съесть до последней крошкиetwas bis auf den letzten Krümel aufessen (odonata)
gen.сын достаёт ему уже до плечаder Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter (о росте)
gen.температура поднялась до сорока градусовdie Quecksilbersäule stieg auf vierzig Grad
gen.транспортировка от дверей до дверейHaus-Haus-Verkehr (от дома отправителя до дома получателя)
gen.тронуть кого-либо до слёзjemanden zu Tränen rühren
gen.тут уж нам не до смехуdas Lachen vergeht uns
gen.тушить до полной готовностиgardämpfen
gen.тушить до полной готовностиgarkochen
gen.ты будешь смеяться до упаду, когда услышишь, что произошлоdu wirst dich noch totlachen, wenn du hörst, was geschehen ist
gen.ты доведёшь меня до бешенства своим вечным ворчаниемmit deinem ewigen Genörgel treibst du mich noch zur Raserei
gen.тяжёлая работа довела его до полного изнеможенияer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
gen.у меня до сих пор стоит перед глазамиich sehe es immer noch vor mir. (Abete)
gen.у меня до этого ещё руки не дошлиich bin noch nicht dazu gekommen
gen.у меня до этого руки не доходятich komme nicht dazu
gen.у меня руки до этого не доходятich kann nicht dazu kommen
gen.у них дело дошло до разрываes ist zwischen ihnen zum Bruch gekommen
gen.у них дело дошло до разрыва отношенийzwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen
gen.узкие шорты до коленBermudas
gen.упасть в изнеможении, устать до смертиtot zusammenbrechen (Carotid)
gen.упиться до бесчувствияKomasaufen (Эсмеральда)
gen.упиться до состояния комыKomasaufen (Эсмеральда)
gen.уставший до изнеможенияerschöpft
gen.утомлять глаза чтением до слепотыsich blind lesen
gen.учёный до мозга костейjeder Zoll ein Gelehrter
gen.фамилия до бракаlediger Name (nerzig)
gen.финансовый результат от обычной деятельности до налогообложенияErgebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit, EGT (Soldat Schwejk)
gen.хохотать до слёзTränen lachen
gen.хохотать до упадуsich totlachen
gen.хохотать до упадуunbändig lachen
gen.цвета галстука были кричащими до рези в глазахdie Farben der Krawatte waren knallig
gen.чесаться расчесать себе кожу до кровиsich jucken
gen.чистить до блескаblitzblank putzen (Amphitriteru)
gen.чистить металл до блескаdas Metall blank reiben
gen.читать до слепотыsich blind lesen
gen.Чужая боль до сердца не доходитFremder Schmerz geht nicht ans Herz
gen.шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверейder Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür
gen.штаны до коленKniehose
gen.эти рукописи до сих пор не опубликованыdiese Handschriften sind bis jetzt nicht veröffentlicht
gen.эти слова дошли до его сердцаdie Worte drängen ihm ins Herz
gen.юрист до мозга костейein eingefleischter Jurist
Showing first 500 phrases