Subject | Russian | German |
gen. | Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догоняла | Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein |
gen. | в это время он обычно ещё спит | um diese Zeit pflegt er noch zu schlafen |
gen. | в этой мебели ещё можно обнаружить следы стиля ампир | an diesen Möbeln sind noch Spuren des Empirestils nachweisbar |
gen. | в этой области предстоит ещё многое сделать | das ist noch ein weites Feld |
gen. | даже если он и противится этому, он должен уехать ещё сегодня | wennschon er sich dagegen sträubt, muss er noch heute abreisen |
gen. | для этого ещё вполне достаточно времени | dazu ist noch vollauf Zeit |
gen. | для этого ты ещё слишком мал | dafür bist du ja noch zu klein |
gen. | до этого ещё далеко | das steht noch im weiten Feld |
gen. | до этого ещё далеко | das steht noch in weiter Ferne |
gen. | до этого ещё далеко | das liegt noch in weiter Ferne |
gen. | до этого ещё далеко | das ist noch im weiten Feld |
gen. | нам до этого ещё очень далеко | davon sind wir noch meilenweit entfernt |
pomp. | до этого ещё так далеко | das steht noch in weitem Feld |
pomp. | до этого ещё так далеко | das ist noch weit im Feld |
gen. | до этого места ещё довольно далеко | es ist noch eine gute Ecke bis dahin |
gen. | долго ещё это будет продолжаться? | wie lange soll es noch dauern? |
inf. | ему ещё долго придётся это расхлёбывать | daran wird er noch lange zu knacken haben (zu tun haben Andrey Truhachev) |
inf. | ему ещё долго с этим придётся разбираться | daran wird er noch lange zu knacken haben (Andrey Truhachev) |
gen. | ещё не решено, возьмёт ли он эту работу | es ist noch unentschieden, ob er diese Arbeit aufnimmt |
gen. | ещё не решено, пойдём ли мы в этот театр | es ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen |
gen. | ещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметь | die Folgen lassen sich noch gar nicht ermessen |
gen. | ещё никому не удалось превзойти её в этой области | sie ist auf diesem Gebiet unübertroffen |
gen. | ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на это | es ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen |
inf. | за этим ещё что-то кроется | da steckt mehr dahinter (Andrey Truhachev) |
gen. | знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её! | kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne! |
gen. | из этой статьи надо ещё многое вычеркнуть | in diesem Aufsatz muss noch vieles weggestrichen werden |
gen. | к этому ещё надо добавить | dazu kommt noch |
gen. | как это ему удалось сделать, мне и теперь ещё непонятно | wie er das fertiggebracht hat, ist mir heute noch schleierhaft |
gen. | кто держит тебя ещё в этом городе? | wer hält dich noch in dieser Stadt? |
gen. | кто ещё верит этой глупой болтовне! | wer glaubt denn noch an das Gefasel! |
gen. | кто же это мог ещё быть, как не он и его приятели-драчуны | wer kann das sonst gewesen sein, als er und seine rauflustigen Kumpane |
gen. | мы ещё вернёмся к этому вопросу | wir kommen später auf diese Frage zurück |
gen. | мы ещё не выяснили этот вопрос | wir haben diese Frage noch nicht geklärt |
gen. | мы ещё раз спокойно обсудили это дело | wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredet |
gen. | мы ещё сочтёмся с этими бонзами! | mit den Bonzen werden wir noch abrechnen! |
gen. | на это ещё можно согласиться | darüber lässt sich reden |
inf. | на это раз ещё обошлось | das hätte leicht ins Auge gehen können |
gen. | на этом рояле ещё никто не играл | das Klavier ist noch nicht bespielt |
gen. | на этот раз ты ещё избежишь наказания | für diesmal sollst du noch straffrei ausgehen |
gen. | наши потомки будут ещё говорить об этом | unsere Nachfahren werden noch darüber sprechen |
gen. | не можете ли вы позволить уплатить эту сумму ещё через три недели? | können Sie mir den Betrag drei Wochen stunden? |
gen. | никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер | noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend |
gen. | но и это ещё не все | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
gen. | но это ещё не всё ... | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
gen. | но это ещё не всё | aber damit nicht genüg |
gen. | ну, я тебе это ещё припомню! | das werde ich dir noch eintränken! |
obs. | об этом ещё идут споры | darüber streiten sich die Gelehrten |
obs. | об этом ещё идут споры | darüber sind die Gelehrten noch nicht einig |
gen. | об этом ещё придётся поговорить | das wird noch einmal zur Aussprache kommen müssen |
gen. | об этом ещё рано говорить | das steht noch im weiten Feld |
gen. | об этом ещё рано говорить | das ist noch im weiten Feld |
gen. | об этом можно ещё много сказать | davon ist noch viel zu sagen |
gen. | об этом можно ещё много сказать | darüber ist noch viel zu sagen |
avunc. | об этом он ещё вспомнит | das wird ihm sauer aufstoßen |
avunc. | об этом он ещё пожалеет | das wird ihm sauer aufstoßen |
avunc. | об этом он ещё пожалеет | das wird ihm noch sauer aufstoßen |
gen. | он в этом ещё неопытен | er ist darin noch unerfahren |
gen. | он всё ещё в этой должности | er ist mehr im Amt |
gen. | он всё ещё не может забыть об этой утрате | er kann den Verlust immer noch nicht verschmerzen |
gen. | он всё ещё не может забыть это | das kann er noch immer nicht verschmerzen |
gen. | он всё ещё работает в этой конторе | er ist noch immer in diesem Büro tätig |
gen. | он для этого ещё слишком зелен | dazu ist er noch viel zu grün |
gen. | он ещё более или менее благополучно выпутался из этого дела | er zog sich noch so leidlich aus der Sache |
inf. | он ещё долго будет чувствовать последствия этой потери | an diesem Verlust wird er noch lange zu kauen haben |
gen. | он ещё ничего не знает об этом | er weiß noch nichts davon |
fig. | он ещё пожалеет об этом | er wird sich noch danach umsehen |
gen. | он ещё раз обдумал это дело | er hat die Sache noch einmal durchgedacht |
gen. | он за это ещё поплатится | das wird sich an ihm rächen |
gen. | он навязал мне ещё эту работу! | er hat mir noch diese Arbeit aufgehälst! |
gen. | он об этом мечтал ещё в молодости | das war sein Jugendtraum |
gen. | он преследовал этим ещё и другую цель | er verfolgte damit noch einen Neben zweck |
gen. | он хотел бы в порядке дополнения ещё кое-что добавить к этому | er möchte hierzu noch etwas ergänzen |
gen. | он хочет ещё один раз сделать это | er will es noch einmal tun (не больше) |
gen. | он это ещё сможет съесть | das wird er schon noch verdrücken können |
gen. | по этой статье деньги ещё не поступили | der Posten ist im Ausstand |
gen. | по этому делу ещё не принято решение | die Sache ist noch in der Schwebe |
gen. | под этот винт нужно ещё подложить прокладку | du musst bei dieser Schraube noch eine Scheibe unterlegen |
gen. | под этот винт нужно ещё подложить шайбу | du musst bei dieser Schraube noch eine Scheibe unterlegen |
gen. | помнишь ли ты ещё об этом? | weißt du noch? |
gen. | последнее слово в этом вопросе ещё не сказано | das letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen |
gen. | последствия этой клеветы сказывались ещё долго | diese Verleumdungen wirkten noch lange nach |
gen. | почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность? | warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen? |
gen. | при подписании номера в печать сведений об этом событии ещё не поступало | bei Redaktionsschluss lagen noch keine Nachrichten darüber vor |
gen. | прибавьте к этому ещё | rechnen Sie ferner hinzu |
gen. | разрешите побеспокоить вас ещё раз по этому поводу? | darf ich Sie in dieser Angelegenheit noch einmal belästigen? |
gen. | с этим ещё не всё покончено | damit ist noch nicht alles aus |
gen. | с этим можно ещё повременить | es kann noch damit anstehen |
gen. | с этим можно ещё повременить | die Sache kann noch einige Zeit anstehen |
inf. | с этой задачей ему ещё придётся повозиться | an dieser Aufgabe wird er noch lange zu kauen haben |
gen. | сапоги должны проноситься ещё эту зиму | die Stiefel müssen noch diesen Winter über aushalten |
gen. | так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в дом | da in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus |
gen. | только этого нам ещё не хватает! | als ob wir hier auch das noch gebrauchen könnten (Vas Kusiv) |
gen. | ты всё ещё этого не раскусил? | du hast wohl die Sache immer noch nicht gelöffelt? |
gen. | ты должен себя ещё раз серьёзно проверить, действительно ли ты этого хочешь | du musst dich noch ernstlich prüfen, ob du das wirklich wünschst |
gen. | ты ещё будешь жалеть об этом | das wirst du noch mal bereuen (Andrey Truhachev) |
gen. | ты ещё будешь жалеть об этом | das wirst du noch mal bedauern (Andrey Truhachev) |
gen. | ты ещё будешь сожалеть об этом | das wirst du noch mal bereuen (Andrey Truhachev) |
gen. | ты ещё будешь сожалеть об этом | das wirst du noch mal bedauern (Andrey Truhachev) |
gen. | ты ещё слишком молод для этого | du bist noch zu jung dazu |
inf. | ты ещё пожалеешь об этом | du wirst dich noch umgucken |
gen. | ты ещё пожалеешь об этом | das wirst du noch mal bereuen (Andrey Truhachev) |
inf. | ты ещё пожалеешь об этом | du wirst dich noch umsehen |
gen. | ты ещё пожалеешь об этом | das wirst du noch mal bedauern (Andrey Truhachev) |
gen. | ты об этом ещё пожалеешь | das wirst du noch bereuen (odonata) |
gen. | ты себе это ещё не гарантировал | du hast das noch nicht in der Tasche |
gen. | ты себе это ещё не обеспечил | du hast das noch nicht in der Tasche |
avunc. | ты себе этого ещё не гарантировал | du hast das noch nicht in der Tasche |
avunc. | ты себе этого ещё не обеспечил | du hast das noch nicht in der Tasche |
gen. | у меня до этого ещё руки не дошли | ich bin noch nicht dazu gekommen |
gen. | у меня есть ещё сомнение, делать ли это | ich habe noch Bedenken, das zu tun |
s.germ. | у меня это ещё осталось | ich habe das noch für |
gen. | у меня это ещё свежо в памяти | ich habe es noch frisch im Gedächtnis |
gen. | у нас ещё нет полного объяснения этому | wir haben noch keine zulängliche Erklärung dafür |
inf. | у тебя это ещё не получается | du hast den Bogen noch nicht heraus |
gen. | успех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердца | die Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauern (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса) |
gen. | что ещё требуется для этого? | was gehört noch dazu? |
gen. | что удерживает тебя ещё в этом городе? | was hält dich noch in dieser Stadt? |
inf. | что это ещё за глупости? | was sind das für Zicken? (Andrey Truhachev) |
gen. | эта гипотеза до сих пор ещё не опровергнута | diese Hypothese ist bis jetzt noch nicht entkräftet |
pomp. | эта задача ещё ждёт своего разрешения | diese Aufgabe harrt noch der Lösung |
gen. | эта идея всё ещё бродит в их головах | diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe |
gen. | эта идея всё ещё бродит в их умах | diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe |
gen. | эта изматывающая работа к тому же ещё плохо оплачивается | diese mühselige Arbeit wird auch noch schlecht bezahlt |
gen. | эта линия железной дороги ещё не открыта для движения | diese Bahnstrecke wier noch nicht befahren |
gen. | эта линия железной дороги ещё не открыта для движения | diese Bahnstrecke wird noch nicht befahren |
gen. | эта ошибка ещё не нашла объяснения | dieser Irrtum fand noch keine Aufklärung |
gen. | это будет ещё не скоро | das liegt noch in weiter Ferne |
gen. | это будет ещё не скоро | damit hat es noch gute Weile |
gen. | это был Петер, кто ещё приходит так поздно? | das war Peter, wer kommt sonst so spät? |
idiom. | это было ещё при царе горохе | das ist eine Ewigkeit her (Andrey Truhachev) |
gen. | это всё ещё покрыто мраком неизвестности | alles bleibt wohl immer vom Geheimnis umhüllt |
gen. | это всё ещё совсем неясно | das ist alles noch völlig nebelhaft |
gen. | это дело ещё не созрело для решения | die Sache ist noch nicht reif zur Entscheidung |
gen. | это дело ещё терпит | die Sache kann noch einige Zeit anstehen |
gen. | это дело ещё терпит | es kann noch damit anstehen |
gen. | это дело ещё терпит | die Sache kann noch einige Zeit anstehn |
gen. | это дерево ещё не плодоносит | dieser Baum trägt noch nicht |
gen. | это для меня ещё неясно | das ist mir noch nebelhaft |
inf. | это для него ещё очень хорошо | das ist für ihn lange gut |
gen. | это ещё! | auch das noch |
idiom. | это ещё бабушка надвое сказала | das werden wir noch sehen (Lichtensteinytsch) |
idiom. | это ещё бабушка надвое сказала | das steht noch nicht fest (Lichtensteinytsch) |
gen. | это ещё более или менее сносно | es ist gerade noch erträglich |
gen. | это ещё более или менее терпимо | es ist gerade noch erträglich |
gen. | это ещё больше запутывает дело | das macht die Sache noch verwickelter |
obs., book. | это ещё вопрос | es steht dahin, ob ... |
gen. | это ещё большой вопрос | das ist die große Frage |
gen. | это ещё большой вопрос | das ist noch sehr die Frage |
gen. | ... это ещё вопрос ... | wir lassen es dahingestellt sein, ob |
gen. | это ещё вопрос | es ist noch fraglich |
gen. | это ещё далеко не все | das ist noch lange nicht alles |
gen. | это ещё далеко не все | das ist noch längst nicht alles |
gen. | это ещё далеко не доказательство | das ist noch lange kein Beweis |
gen. | это ещё далеко не достаточно | das ist noch lange nicht genüg |
gen. | это ещё дело далёкого будущего | das liegt noch in nebelhafter Ferne |
gen. | это ещё дело отдалённого будущего | das hegt noch in nebelhafter Ferne |
gen. | это ещё доведёт его до виселицы | das bringt ihn noch an den Galgen |
gen. | это ещё доведёт его до гроба | das wird noch einmal sein Tod sein |
gen. | это ещё куда ни шло | das mag noch hingehen |
gen. | это ещё куда ни шло | das mag allenfalls hingehen |
gen. | это ещё куда ни шло | das geht noch an |
gen. | это ещё лишний довод | dies ist ein Grund mehr |
gen. | это ещё лишний повод | dies ist ein Grund mehr |
obs., inf. | это ещё можно пережить | das ist kein Beinbruch |
gen. | это ещё мягко сказано | ist noch nett gesagt (Andrey Truhachev) |
gen. | это ещё надо доказать | das muss man erst beweisen |
inf. | это ещё не все! | der Gag kommt noch! (Marein) |
gen. | это ещё не все | aber damit nicht genug (Лорина) |
gen. | это ещё не всё | da kommt noch mehr (Ремедиос_П) |
gen. | это ещё не всё | da kommt noch etwas (Ремедиос_П) |
gen. | это ещё не всё | das ist noch nicht alles (Ремедиос_П) |
gen. | это ещё не всё | es geht aber schon weiter (Ремедиос_П) |
gen. | это ещё не готово | das ist noch in der Mühle |
gen. | это ещё не закончено | das ist noch im Fluss |
inf. | это ещё не значит, что... | das bedeutet schon lange nicht, dass... (Ремедиос_П) |
inf. | это ещё не конец света | es ist noch nicht so schlimm (Andrey Truhachev) |
inf. | это ещё не конец света! | das ist doch kein Beinbruch. (Andrey Truhachev) |
gen. | это ещё не прочно усвоено | das sitzt noch nicht fest |
obs. | это ещё не решено | darüber sind die Gelehrten noch nicht einig |
gen. | это ещё не решено | das steht in den Sternen geschrieben (Lauburu) |
obs. | это ещё не решено | darüber streiten sich die Gelehrten |
gen. | это ещё не решено | es ist noch nicht ausgemacht |
gen. | это ещё не скоро будет | das liegt noch weit im Feld |
pomp. | это ещё неизвестно | das ist noch weit im Feld |
pomp. | это ещё неизвестно | das steht noch in weitem Feld |
gen. | это ещё неизвестно | es ist noch fraglich |
gen. | это ещё ничего не доказывает | das ist noch lange kein Beweis |
gen. | это ещё ничего не значит | das will nichts besagen |
gen. | это ещё обернётся в мою пользу | das schlägt mir noch zum Guten aus |
gen. | это ещё обсуждается | das ist noch im Fluss |
gen. | это ещё под большим вопросом | das ist noch sehr die Frage |
gen. | это ещё под большим вопросом | das ist die große Frage |
gen. | это что-то ещё пока не наступило | das lässt auf sich warten (ilma_r) |
idiom. | это ещё полбеды | das ist halb so schlimm (Andrey Truhachev) |
gen. | это ещё совсем молодая организация | diese Organisation steckt noch in den Anfängen |
gen. | это ещё совсем молодая организация | die Organisation steckt noch in den Anfängen |
gen. | это ещё совсем не значит, что | das heißt noch lange nicht, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | это ещё терпимо | das geht noch an |
gen. | это ещё точно не определено | das ist noch nicht genau bestimmt |
inf. | это ещё цветочки | es kommt noch besser (Лорина) |
gen. | это ещё цветочки | das ist nur ein Vorgeschmack (Brücke) |
proverb | это ещё цветочки, а ягодки впереди | das dicke Ende kommt noch nach |
proverb | это ещё цветочки, а ягодки впереди | das dicke Ende kommt noch nach |
gen. | это ещё что | es kommt noch besser (Abete) |
inf. | это ещё что такое?! | was ist für eine Art! |
gen. | это ещё что такое | was soll denn das!? (Vas Kusiv) |
gen. | это ещё что такое | was ist das denn? |
gen. | это место в тексте следует ещё немного смягчить | diese Textstelle muss noch etwas gemildert werden |
inf. | это мне ещё надо обмозговать | darüber möchte ich erst mal schlafen |
gen. | это мне ещё не совсем ясно | das ist mir noch nebelhaft |
gen. | это мы ещё посмотрим | das werden wir sehen (Vas Kusiv) |
gen. | это надо ещё доказать | das muss man erst beweisen |
gen. | это пока ещё не запланировано | das ist zunächst noch nicht eingeplant |
gen. | это произойдёт ещё очень нескоро | das steht noch in weiter Ferne |
gen. | это произойдёт ещё очень нескоро | das liegt noch in weiter Ferne |
gen. | это слово всё ещё звучало у него в ушах | er behielt dieses Wort noch im Ohr |
gen. | это событие я ещё хорошо помню | dieses Ereignis ist mir noch gut erinnerlich |
gen. | это суеверие всё ещё встречается среди людей | dieser Aberglaube spukt noch immer unter den Leuten |
gen. | это тебе ещё доставит немало неприятностей | daran wirst du noch viel zu lecken haben |
gen. | это тебе ещё доставит немало хлопот | daran wirst du noch viel zu lecken haben |
gen. | это тебе ещё не по силам | du hast die Kurve noch nicht weg |
gen. | это тебе ещё не по силам | du hast die Kurve noch nicht heraus |
inf. | это ты ещё кому-нибудь расскажи! | das kannst du anderen weismachen |
gen. | это у меня ещё свежо в памяти | das ist mir noch gegenwärtig |
ironic. | это удовольствие мне ещё предстоит | das blüht mir noch |
ironic. | это удовольствие мне ещё предстоит | das kann mir auch noch blühen |
gen. | это удовольствие мне ещё предстоит | blüht mir noch |
inf. | это что ещё за выдумки? | was sind das für Zicken? (Andrey Truhachev) |
inf. | это что ещё за выдумки! | das sind ja neue Moden! |
inf. | это что ещё за выдумки! | das ist ja eine neue Mode! |
inf. | это что ещё за выходки ? | was sind das für neue Zicken? (Andrey Truhachev) |
inf. | это что ещё за дела? | was sind das für Zicken? (Andrey Truhachev) |
inf. | это что ещё за новая мода! | das sind ja neue Moden! |
inf. | это что ещё за новая мода! | das ist ja eine neue Mode! |
inf. | это что ещё за новости? | was sind das für Zicken? (Andrey Truhachev) |
inf. | это что ещё за номера? | was sind das für Zicken? (Andrey Truhachev) |
inf. | это что ещё за штучки? | was sind das für Zicken? (Andrey Truhachev) |
gen. | это я ещё улажу | das werde ich noch regeln |
gen. | этого ещё далеко не достаточно | das ist noch lange nicht genug |
inf. | этого ещё не недоставало! | das hat gerade noch gefehlt! (Andrey Truhachev) |
inf. | этого ещё не недоставало! | auch das noch! (Andrey Truhachev) |
inf. | этого ещё не недоставало! | das fehlte gerade noch! (Andrey Truhachev) |
ironic. | этого ещё не хватало! | das wäre ja noch schöner! |
inf. | этого ещё не хватало! | so weit kommt das noch! |
inf. | этого ещё не хватало! | das fehlte gerade noch! (Andrey Truhachev) |
inf. | этого ещё не хватало! | das hat gerade noch gefehlt! (Andrey Truhachev) |
inf. | этого ещё не хватало! | auch das noch! (Andrey Truhachev) |
ironic. | этого ещё не хватало! | das kann ja nett werden! |
gen. | этого ещё не хватало! | das gibt's doch nicht! (Vas Kusiv) |
inf., ironic. | этого ещё не хватало! | das wäre ja noch schöner! |
gen. | этого ещё только не хватало! | auch das noch |
gen. | этого ещё недоставало! | das gibt's doch nicht! (Vas Kusiv) |
gen. | этого ещё недостаточно | das kleckt noch nicht |
gen. | этого со мной ещё никогда не было | das ist mir in meinem ganzen Lßben noch nicht passiert |
gen. | этот ещё бодрый пенсионер охотно помогает соседям | der rüstige Rentner hilft seinen Nachbarn |
gen. | этот костюм ещё можно носить | dieser Änzug ist noch tragbar |
gen. | этот обычай ещё кое-где встречается | diesen Brauch trifft man noch manchmal an |
gen. | этот рабочий ещё новичок на предприятии | dieser Arbeiter ist noch neu im Betrieb |
gen. | этот случай всё ещё занимал его | er beschäftigte sich immer noch mit diesem Vorfall |
gen. | этот факт ещё никто никогда не оспаривал | diese Tatsache hat noch nie jemand bestritten |
fig., inf. | эту потерю он ещё долго будет переживать | an diesem Verlust wird er noch lange zu kauen haben |
fig. | эту потерю он ещё долго будет переживать | an diesem Verlust wird er noch lange zu kauen haben |
gen. | я должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответ | ich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu können |
inf. | я ему это ещё припомню! | den Kerl merke ich mir! |
gen. | я ещё колеблюсь, следует ли мне делать это | ich schwanke noch, ob ich es tun soll |
gen. | я ещё не имел возможности сделать это | ich bin noch nicht dazu gekommen |
gen. | я ещё не имел времени сделать это | ich bin noch nicht dazu gekommen |
inf. | я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу | ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (по телефону Andrey Truhachev) |
gen. | я ещё расквитаюсь с этим типом за его подлость | dem Kerl werde ich seine Gemeinheit zurückzahlen |
inf. | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопроса | ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (Andrey Truhachev) |
gen. | я над этим ещё работаю | ich arbeite noch daran. (Vas Kusiv) |
gen. | я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовал | ich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht probiert |
gen. | я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовал | ich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht versucht |
gen. | я с этим пока ещё не разделался | ich bin damit noch lange nicht fertig |
gen. | я хочу ещё дожить до этого | ich will es noch erleben |
gen. | я это ещё вспомню | ich werde schon noch daraufkommen |
gen. | я это ещё вспомню | es wird mir noch einfallen (Brücke) |
gen. | я это ещё вспомню | ich werde schon noch draufkommen |