DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чувствовать себя | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучшеder Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser
gen.больной чувствует себя относительно хорошоdem Kranken geht es verhältnismäßig gut
gen.больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
gen.больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
gen.в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошоin solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen
gen.в этом городе я чувствую себя таким одинокимin dieser Stadt fühle ich mich so einsam
gen.в этом окружении я чувствую себя как домаdiese Umgebung heimelt mich an
idiom.великолепно чувствовать себяsich rundum wohlfühlen (Andrey Truhachev)
gen.вы себя нехорошо чувствуете?Fühlen Sie sich nicht wohl?
gen.вы себя плохо чувствуете?Fühlen Sie sich nicht wohl?
med.давать себя чувствоватьfahlbar werden
med.давать себя чувствоватьsich fahlbar machen
gen.давать себя чувствоватьsich geltend machen
pomp.как вы себя чувствуете? как ваше самочувствие?wie ist Ihr Befinden?
gen.как ты себя чувствуешь после вчерашнего вечера?wie ist dir der gestrige Abend bekommen?
gen.не чувствовать себя зависимымkein Abhängigkeitsgefühl aufkommen lassen
humor.обосноваться у кого-либо чувствовать себя у кого-либо как домаsich bei jemandem häuslich einrichten
gen.он больше не чувствовал себя выскочкойer fühlte sich nicht mehr als Emporkömmling
gen.он себя при этом неловко чувствуетihm ist dabei nicht recht wohl
gen.он чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошоer fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohl
gen.он чувствовал себя здесь как парвенюer fühlte sich hier als Parvenü
gen.он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в праздникеer fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen
gen.он чувствовал себя обиженнымer fühlt sich beeinträchtigt
gen.он чувствовал себя оскорбленнымer fühlte sich entwürdigt
gen.он чувствовал себя связанным предписанием судаer fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebunden
gen.он чувствовал себя уверенно во всех вопросах модыer hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Mode
gen.он чувствовал себя ущемлённымer fühlt sich beeinträchtigt
gen.он чувствует себя вымотанным бесконечными думамиer fühlt sich vom vielen Denken ausgelaugt
gen.он чувствует себя героемer fühlt sich als Held
gen.он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбиласьer ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist
gen.он чувствует себя до некоторой степени виноватымer fühlt, dass er gewissermaßen die Schuld trägt
gen.он чувствует себя здесь как в райских кущахer fühlt sieh hier wie im Eden
gen.он чувствует себя как домаer fühlt sich angeheimelt
gen.он чувствует себя как рыба в водеer ist fröhlich wie ein Fisch im Wasser
gen.он чувствует себя как рыба в водеer ist munter wie ein Fisch im Wasser
gen.он чувствует себя как рыба в водеer ist gesund und fröhlich wie ein junger Hecht
gen.он чувствует себя как рыба в водеer ist lebhaft wie ein Fisch im Wasser
gen.он чувствует себя немного лучшеes geht ihm etwas besser
gen.он чувствует себя глубоко несчастнымer fühlt sich tief elend
avunc.он чувствует себя обманутымer fühlt sich verschaukelt
gen.он чувствует себя оскорбленнымer fühlt sich beleidigt
avunc., ironic.он чувствует себя польщённымer fühlt sich gebauchkitzelt
gen.он чувствует себя прекрасноes geht ihm denkbar gut
gen.он чувствует себя свободно в высших кругахer bewegt sich ohne Zwang in den höchsten Kreisen
gen.он чувствует себя сегодня несравненно лучше, чем вчераes geht ihm heute unvergleichlich besser als gestern
obs., euph.она плохо себя чувствуетsie ist unwohl (во время менструации)
gen.она чувствовала себя несколько обойденнойsie fühlte sich leicht zurückgesetzt
gen.она чувствовала себя несчастнойsie fühlte sich elend
gen.она чувствовала себя обойдённойfühlte sich zurückgesetzt
gen.она чувствовала себя ослабевшей после долгой прогулкиsie fühlte sich nach dem langen Spaziergang schlapp (Ср. тж. ряд schwach 3)
gen.она чувствовала себя очень плохоsie fühlte sich elend (была больна)
gen.она чувствовала себя подавленнойsie fühlte sich bedrückt
gen.она чувствует себя здесь свободно и непринуждённоsie fühlt sich hier frei und ungezwungen
inf.она чувствует себя превосходноSie fühlt sich denkbar (Andrey Truhachev)
gen.она чувствует себя сегодня особенно хорошоes geht ihr heute besonders gut
inf.она чувствует себя очень хорошоSie fühlt sich denkbar (Andrey Truhachev)
med.плохо себя чувствоватьsich schlecht fühlen (Andrey Truhachev)
inf.плохо себя чувствоватьnicht ganz auf der Höhe sein
inf.плохо себя чувствоватьdas heulende Elend kriegen (с похмелья)
med.плохо себя чувствоватьsich krank fühlen (Andrey Truhachev)
gen.плохо себя чувствоватьsich elend fühlen
gen.плохо чувствовать себяnicht ganz beisammen sein
gen.порой он чувствовал себя не совсем хорошоer fühlte sich mitunter nicht recht wohl
gen.после болезни он чувствовал себя очень слабымer fühlte sich nach seiner Krankheit noch sehr schwach
gen.после врачебного обхода я чувствовал себя лучшеnach der Visite fühlte ich mich besser
idiom.превосходно чувствовать себяsich rundum wohlfühlen (Andrey Truhachev)
gen.раньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессияfrüher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Beruf
vulg.скверно чувствовать себяsich beschissen fühlen (Andrey Truhachev)
inf.скверно чувствовать себяsich zum Kotzen fühlen (Andrey Truhachev)
vulg.скверно чувствовать себяsich scheiße fühlen (Andrey Truhachev)
inf.теперь я снова чувствую себя человекомjetzt bin ich wieder ein Mensch
inf.хорошо себя чувствоватьgut beieinandersein
gen.хорошо себя чувствоватьauf der Höhe sein
obs.хорошо чувствовать себяsich behagen
inf.хорошо чувствовать себяgut beieinandersein
gen.хорошо чувствовать себя в родном домеsich am heimischen Herd wohlfühlen
gen.хорошо чувствовать себя в своём родном домеsich in seinem Heim wohlfühlen
gen.хорошо чувствовать себя в своём углуsich in seiner Häuslichkeit wohlfühlen
gen.хорошо чувствовать себя у родного очагаsich am heimischen Herd wohlfühlen
gen.хорошо чувствовать себя у себя домаsich in seinem Heim wohlfühlen
gen.употр. тк. в präs и inf чувствовать себяsich behaben
gen.чувствовать себяbefinden
austrianчувствовать себяgehaben (sich)
pomp.чувствовать себяsich befinden
inf.чувствовать себя кем-либоsich vorkommen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себяsich gehaben
gen.чувствовать себяzumute (sein jmndm; Störig 2004: mir war zumute, als müsste ich sterben – я чувствовал себя, как будто должен умереть vit45)
gen.чувствовать себяsich fühlen
HRчувствовать себя беспомощным, бессильнымsich ausgeliefert fühlen (Katharina Nova)
inf.чувствовать себя бестолочьюsich wie ein Trottel fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя бодроmunter sein
gen.чувствовать себя больнымbärzen
gen.чувствовать себя в безопасностиsich in Sicherheit wiegen (dolmetscherr)
idiom.чувствовать себя в дурацком положенииsich Dat. wie ein Idiot vorkommen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя в дурацком положенииsich dumm vorkommen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя в полной безопасностиsich in Sicherheit wiegen
fig.чувствовать себя в родной стихииsich auf sicherem Terrain fühlen (marawina)
gen.чувствовать себя в своей родной стихииin seinem Element sein
gen.чувствовать себя виноватымsich schuldig fühlen
gen.чувствовать себя героемsich als Held fühlen (SKY)
gen.чувствовать себя готовым выдержать нагрузкуsich gewachsen fühlen (wanna)
gen.чувствовать себя готовым преодолевать препятствияsich gewachsen fühlen (wanna)
rel., christ.чувствовать себя грешникомsich als Sünder fühlen (maxkuzmin)
gen.чувствовать себя достойным этогоsich dessen würdig fühlen (AlexandraM)
idiom.чувствовать себя дуракомsich Dat. wie ein Idiot vorkommen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя дуракомsich dumm vorkommen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя жертвой обманаsich verraten und verkauft fühlen
gen.чувствовать себя загнаннымsich abgehen fühlen
obs.чувствовать себя задетымsich kränken (чем-либо)
gen.чувствовать себя задетымsich getroffen fühlen
gen.чувствовать себя задетымbetroffen sein (чем-либо, кем-либо Veronika78)
gen.чувствовать себя затерянным в бескрайней пустынеsich in der grenzenlosen Öde verlassen fühlen
gen.чувствовать себя защищённымsich geborgen fühlen (kki4ab)
idiom.чувствовать себя идиотомsich Dat. wie ein Idiot vorkommen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя идиотомsich dumm vorkommen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя идиотом/дуракомsich wie ein Trottel fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя измученнымsich abgehen fühlen
cliche.чувствовать себя как белка в колесеsich wie im Hamsterrad fühlen (Cosmopolitan galeo)
gen.чувствовать себя как домаsich zuhause fühlen (Лорина)
obs.чувствовать себя как домаsich heimelig fühlen
gen.чувствовать себя как домаsich heimisch fühlen
avunc.чувствовать себя как нельзя лучшеsich kannibalisch wohl fühlen
idiom.чувствовать себя как рыба в водеsich wie ein Fisch im Wasser fühlen (Andrey Truhachev)
fig.чувствовать себя как рыба в водеsich auf sicherem Terrain fühlen (marawina)
gen.чувствовать себя как рыба, выброшенная на берегwie ein Fisch auf dem Trockenen sein
gen.чувствовать себя как-то неважноsich nicht so recht wohl fühlen
gen.чувствовать себя комфортноsich wohl fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя комфортноsich wohlfühlen (Slavik_K)
gen.чувствовать себя легкоsich leicht fühlen
gen.чувствовать себя лишнимsich fehl am Platze fühlen (irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. dict.cc Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя лишнимsich fehl am Platz fühlen (fehl am Platz : irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя лучше некудаsich pudelwohl fühlen (Vonbuffon)
inf.чувствовать себя мерзопакостноsich zum Kotzen fühlen (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя на седьмом небеim siebten Himmel sein (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя на седьмом небеsich wie im siebten Himmel fühlen (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя на седьмом небеauf Wolke Sieben sein (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя на седьмом небеauf Wolke sieben schweben (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя на седьмом небеim siebenten Himmel sein (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя не в своей стихииsich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя не в своей тарелкеsich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя не в своей тарелкеsich fehl am Platze fühlen (Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя не в своей тарелкеsich fehl am Platz fühlen (Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя не на местеsich am unrechten Platz fühlen
gen.чувствовать себя не на своём местеsich fehl am Platze fühlen
gen.чувствовать себя не на своём местеsich fehl am Platz fühlen
gen.чувствовать себя не совсем уверенноsich nicht völlig sattelfest fühlen (Лорина)
med.чувствовать себя неважноsich krank fühlen (Andrey Truhachev)
med.чувствовать себя неважноsich schlecht fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя неважноnicht recht auf dem Damm sein
inf.чувствовать себя неважноnicht auf Deck sein
gen.чувствовать себя неважноnicht ganz auf Deck sein
lawчувствовать себя невиновнымsich schuldlos fühlen
med.чувствовать себя нездоровоsich schlecht fühlen (Andrey Truhachev)
med.чувствовать себя нездоровоsich krank fühlen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя нездоровымnicht auf Deck sein
idiom.чувствовать себя некомфортноsich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя неловко за кого-тоsich fremdschämen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя неполноценнымsich minderwertig fühlen
gen.чувствовать себя несчастнымsich unglücklich fühlen
gen.чувствовать себя несчастнымunglücklich aussehen
gen.чувствовать себя неуверенноsich unsicher fühlen (Лорина)
gen.чувствовать себя нехорошоsich unpässlich befinden
gen.чувствовать себя нехорошоsich missbehaglich fühlen
gen.чувствовать себя обделённымsich benachteiligt fühlen (Лорина)
gen.чувствовать себя обделённым вниманиемsich zu kurz gekommen fühlen (Вирченко)
gen.чувствовать себя обиженнымsich beleidigt fühlen
gen.чувствовать себя обиженнымsich gekränkt fühlen
inf.чувствовать себя обманутымsich hintergegangen fühlen (pechvogel-julia)
gen.чувствовать себя обязаннымsich verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обязаннымsich bemüßigt fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обязанным отблагодаритьsich zu Dank verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обязанным поблагодаритьsich zu Dank verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя один на один со своими проблемамиman hat das Gefühl, ausgeliefert zu sein (miami777409)
inf.чувствовать себя одинокимsich verloren vorkommen
gen.чувствовать себя одинокимsich verlassen sehen
gen.чувствовать себя опустошённымsich innerlich hohl fühlen
gen.чувствовать себя опустошённымsieh innerlich hohl fühlen
gen.чувствовать себя опустошённымsich innerlich leer fühlen
idiom.чувствовать себя оскорбленнымsich auf den Fuß / die Füße getreten fühlen (truthahn)
pomp.чувствовать себя оскорбленнымsich düpiert fühlen (Honigwabe)
gen.чувствовать себя оскорблённымsich in seiner Ehre gekränkt fühlen
gen.чувствовать себя оскорблённымsich brüskiert fühlen
gen.чувствовать себя оскорблённымsich angeekelt fühlen
gen.чувствовать себя оскорблённымsich beleidigt fühlen
gen.чувствовать себя оскорблённымsich getroffen fühlen
gen.чувствовать себя отвратительноsich beschissen fühlen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя отвратительноsich zum Kotzen fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя отвратительноsich scheiße fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя отвратительноsich hundeelend fühlen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя поганоsich zum Kotzen fühlen (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя полностью в своей тарелкеsich rundum wohl fühlen (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя полностью в своей тарелкеsich rundum wohlfühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя полным силsich unverbraucht fühlen (и энергии)
gen.чувствовать себя польщённымsich gebauchpinselt fühlen (Игорь Завалов)
gen.чувствовать себя польщённымsich geehrt fühlen
idiom.чувствовать себя последним дуракомsich Dat. wie ein Idiot vorkommen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя превосходноsich wohl fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя прекрасноsich pudelwohl fühlen (Vonbuffon)
gen.чувствовать себя прескверноsich beschissen fühlen (Andrey Truhachev)
psychol.чувствовать себя принятымsich aufgenommen fühlen (кем-то, понятым, любимым maxkuzmin)
inf.чувствовать себя разбитымalle Knochen fühlen
gen.чувствовать себя разбитымseine Knochen fühlen
gen.чувствовать себя разбитымsich wie zerschlagen fühlen
gen.чувствовать себя разочарованнымsich enttäuscht fühlen
gen.чувствовать себя свободно в чём-либоin seinem Element sein
gen.чувствовать себя свободным от всех заботsich aller Sorgen enthoben fühlen
vulg.чувствовать себя скверноsich scheiße fühlen (Andrey Truhachev)
vulg.чувствовать себя скверноsich beschissen fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя скверноsich hundeelend fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя скованнымHemmungen haben
inf.чувствовать себя совершенно здоровымsich völlig auf dem Posten fühlen
gen.чувствовать себя совершенно разбитымsich wie gerädert fühlen
gen.чувствовать себя стеснённоsich gehemmt fühlen
gen.чувствовать себя стеснённымgehemmt sein
gen.чувствовать себя стеснённымsich gehemmt fühlen (в свободе действий и т. п.)
gen.чувствовать себя уверенноauf festem Boden stehen
fig.чувствовать себя уверенно в каком-либо делеin seinem Element sein
gen.чувствовать себя удобноsich wohl fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя утомлённымsich angegriffen fühlen
gen.чувствовать себя утомлённымsich abgespannt fühlen
gen.чувствовать себя ущемлённымsich benachteiligt fühlen (в своих интересах)
gen.чувствовать себя ущемлённым в своих правахsich in seinen Rechten beschnitten sehen (Dorothee)
gen.чувствовать себя уютноsich wohl fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя уязвлённымsich angegriffen fühlen (LoneBlond)
gen.чувствовать себя хорошоsich fit fühlen
gen.чувствовать себя хорошоsich wohl fühlen (Лорина)
med.чувствовать себя хорошоbei Wohlbefinden sein (Лорина)
gen.чувствовать себя хорошоsich wohlfühlen (In diesem angenehmen Klima kann man sich wohlfühlen. Slavik_K)
gen.чувствовать себя хорошоsich wohl befinden
gen.чувствовать себя хреновоsich beschissen fühlen (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя чужим в каком-либо обществеsich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen
gen.чувствовать себя чужим в каком-либо обществеsich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen
reg.usg.чувствуйте себя как домаfühlen Sie sich hier wie daheim
inf.чувствуйте себя как дома!Machen Sie es sich bequem! (Andrey Truhachev)
gen.чувствую себя в смятенииich fühle mich wie ohne Halt (anoctopus)
gen.южный ветер виноват, что я чувствую себя такой разбитойder Föhn ist schuld, dass ich mich zerschlagen fühle
gen.я всё ещё чувствую себя слабым и утомлённымich fühle mich noch immer matt und angegriffen
gen.я плохо себя чувствуюmir geht es schlecht
gen.я себя чувствую неважноmir ist nicht ganz recht
inf.я себя чувствую несчастнымich bin am Boden zerstört (Iryna_mudra)
gen.я уже чувствую себя здесь как домаich habe mich hier schon ganz eingelebt
gen.я чувствовал себя весьма странноmir war abenteuerlich zumute
inf.я чувствовал себя отвратительноmir war erbärmlich zumute
gen.я чувствовал себя там чужимich fühlte mich dort als Fremdling
gen.я чувствую себя больнымdas sitzt mir in den Gliedern
gen.я чувствую себя великолепноes geht mir glänzend
gen.я чувствую себя виноватымich fühle mich schuldig (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя виновнымich fühle mich schuldig (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя ещё совсем слабымich fühle mich noch ganz flau
gen.я чувствую себя здесь лишнимfühle ich mich hier deplatziert! (Eitra)
gen.я чувствую себя здесь нехорошоich fühle mich hier unwohl (заболеваю)
gen.я чувствую себя здесь очень покойноich fühle mich hier sehr behaglich
gen.я чувствую себя здесь очень уютноich fühle mich hier sehr behaglich
gen.я чувствую себя никому не нужнымich fühle, dass ich niemanden nahestehe (jurist-vent)
gen.я чувствую себя обузой для других людейich habe das Gefühl für andere Menschen eine Last zu sein (jurist-vent)
avunc.я чувствую себя отвратительноmir ist hundeelend
gen.я чувствую себя относительно хорошоes geht mir relativ gut
gen.я чувствую себя очень молодымich fühle mich sehr jung
gen.я чувствую себя преображённымich fühle mich wie verwandelt
gen.я чувствую себя при этом очень неплохоich fühle mich ganz schlau dabei
gen.я чувствую себя разбитымich bin wie zerschlagen
avunc.я чувствую себя скверноmir ist hundeelend
inf.я чувствую себя скверноmir ist todelend
inf.я чувствую себя скверноmir ist miserabel (zumute)
gen.я чувствую себя скверноmir ist miserabel zumute
gen.я чувствую себя совершенно обновлённымich fühle mich wie neugeboren
inf.я чувствую себя совершенно разбитымich fühle mich wie erschlagen
gen.я чувствую себя усталымich fühle mich abgespannt