DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Economy containing условия | all forms | exact matches only
RussianGerman
агент экспортёра, живущий в стране импортёра и предлагающий товар своей фирмы на условии сифcif-Agent
анализ условий и факторов, влияющих на сбытAbsatzanalyse
анализ условий труда и требований, предъявляемых к определённой профессииBerufsanalyse
англ условие в договоре купли-продажи о возможности известных отклонений при поставке обусловленных договором товаровdeviation clause
базисные условия поставкиLieferparität
баланс взаимного влияния цен в условиях межотраслевых связейPreisbilanz
баланс взаимного влияния цен в условиях межотраслевых связейPreisverflechtungsbilanz
благоприятные условияgünstige Lage (Andrey Truhachev)
борьба за улучшение условий трудаArbeitskampf
бытовые условия жизниLebensverhältnisse
в производственных условияхunter Betriebsbedingungen
в производственных условияхim technischen Maßstab
в современных условияхunter modernen Bedingungen (dolmetscherr)
в условияхunter den Bedingungen (dolmetscherr)
в условиях глобализацииunter den Bedingungen der Globalisierung (dolmetscherr)
в условиях рынкаunter marktwirtschaftlichen Bedingungen (dolmetscherr)
в условиях рыночной экономикиin der Marktwirtschaft (dolmetscherr)
в условиях рыночной экономикиauf dem freien Markt
в условиях рыночных отношенийunter den Bedingungen der Marktbeziehungen (dereferat.com Лорина)
в условиях свободного рынкаauf dem freien Markt
в условиях экономического кризисаunter den Bedingungen der Wirtschaftskrise (dolmetscherr)
вексель, оплата которого связана с определёнными условиямиkonditionierter Wechsel (напр., с вручением коносамента)
взаимное влияние цен в условиях межотраслевых связейPreisverflechtung
влияние на условия, существующие на рынкеMarktbeeinflussung
воздействие на условия, существующие на рынкеMarktbeeinflussung
возмещение ущерба, возникшего из-за невыполнения условий договораpositives Interesse
временное условиеvorläufige Bedingung
все условия для обеспечения заинтересованности соблюденыfüll interest admitted
Всеобщие немецкие экспедиторские условияAllgemeine Deutsche Spediteurbedingungen (lcorcunov)
вспомогательные условияNebenbedingungen (для проведения расчёта)
вспомогательные условияNebenbedingungen (напр., для проведения расчёта)
выполнение условий договораVertragserfüllung
выпуск ценных бумаг на условиях альпариPart-Emission
выяснение условий рынкаErhellung des Marktes
годность для эксплуатации в тропических условияхTropenfestigkeit
годный для эксплуатации в тропических условияхtropensicher
годный для эксплуатации в тропических условияхtropenfest
Государственный комитет по условиям поставок и качествуReichsausschuss für Lieferbedingungen und Gütesicherung
группа десяти 10 капиталистических стран-Канада, США, Япония, Бельгия, Франция, ФРГ, Италия, Нидерланды, Швеция, Великобритания – подписавших соглашение о предоставлении МВФ дополнительных средств; за счёт которых последний осуществляет операции по кредитованию Abbauten сельскохозяйственные предприятия, перенесённые в полевые условияPariser Club (ФРГ)
давать заказ на условиях сдельной оплатыin Akkord geben
давать подряд на условиях сдельной оплатыin Akkord geben
денежный штраф, налагаемый на налогоплательщика в случае несоблюдения им условий уплаты налоговSicherungsgeld
договор купли-продажи на условиях платежа в рассрочкуTeilzahlungsvertrag
договор на кабальных условияхknechtender Vertrag
договор передачи права собственности на земельный участок на условиях предоставления передающему права выдела по старостиÜberlassungsvertrag
договорные условияvertragsmäßige Bedingungen
договорные условияVertragsbedingungen
документ, подтверждающий основные условия сделкиSchlussbrief (напр., купли-продажи)
дополнительное распоряжение получателя груза, отклоняющееся от условий договораEmpfängerverfügung
дополнительное условиеNebenbedingung
дополнительное условиеeinschränkende Bedingung
дополнительное условие договораNebenbestimmung
доставка груза на условии фасLängsseitslieferung
доставка груза на условии франко вдоль борта суднаLängsseitslieferung
достаточное условиеhinreichende Bedingung
естественные условияNaturbedingungen
жилищно-бытовые условияWohn- und Lebensverhältnisse
жилищные условияWohnungsverhältnisse
жёсткое условиеscharfe Bedingung
заключать договор найма на условиях аккордной сдельной оплаты трудаakkordieren
заключать трудовой договор на условиях аккордной сдельной оплаты трудаakkordieren
изменение первоначальных условийKonversion (напр., займов)
разовое изменение условий рынкаMarktänderung
изучение условий сбытаAbsatzforschung
импорт на льготных условияхbegünstigte Einfuhr
кабальные условияknechtende Bedingungen
калькуляция вывозной цены на условиях фобfob-Kalkulation
калькуляция цены на условиях сифcif-Kalkulation
калькуляция экспортной цены на условиях фобfob-Kalkulation
картельное соглашение об однородности условий торговлиKonditionskartell (напр., условий поставки и платежа)
картельное соглашение об однородности условий торговлиKonditionenkartell (напр., условий поставки и платежа)
коэффициент взаимного влияния цен в условиях межотраслевых связейPreisverflechtungskoeffizient
крайние условияExtrembedingungen
кредит на льготных условияхVorzugskredit
критерий эффективности системы в условиях свободной конкуренцииPareto-Effizienz (Andrey Truhachev)
личностные условия производстваpersönliche Produktionsbedingungen
льготные условияErleichterungen
математическая запись условий задачиAnsatz
материальные условияmaterielle Bedingungen (напр., трудового процесса)
материальные условияsachliche Bedingungen
материальные условияgegenständliche Bedingungen
материальные условия производстваmaterielle Produktionsbedingungen
материальные условия производстваsachliche Produktionsbedingungen
минимальное количество, предусмотренное условиями заказаMindestbestellmenge
минимальное количество, предусмотренное условиями поставкиMindestbezugsmenge
модель взаимного влияния цен на изделия в условиях межотраслевых связейPreisverflechtungsmodell
модель взаимного влияния цен на изделия отдельных отраслей промышленности в условиях межотраслевых связейPreisteilverflechtungsmodell
мощность при нормальных условияхNormleistung
мы пользуемся землёй на условиях арендыwir nutzen das Land zur Pacht (wiktionary.org Andrey Truhachev)
на взаимовыгодных условияхzu gegenseitig vorteilhaften Bedingungen
на взаимовыгодных условияхzu gegenseifig vorteilhaften Bedingungen (gegenseitig Лорина)
на выгодных условияхzu günstigen Konditionen (dolmetscherr)
на льготных условияхzu günstigen Konditionen (dolmetscherr)
на рыночных условияхmarktorientiert (mirelamoru)
на условиях арендыauf Leihbasis (Andrey Truhachev)
на условиях сифzu den Bedingungen cif
надбавка за работу в грязных условияхSchmutzzuschlag
надбавка за работу в грязных условияхSchmutzzulage
надбавка за работу в трудных условияхErschwerniszuschlag
надбавка за работу в трудных условияхErschwerniszulage
надбавка к заработной плате за работу в опасных условияхGefahrenzuschlag
надбавка к заработной плате за работу в опасных условияхGefahrenzulage
надлежащее исполнение договорных условийvertragsgerechte Erfüllung
нарушение условий по качествуQualitätsverletzung
нарушить условия договораeinen Vertrag brechen
начальные условияAnfangsbedingungen
недозволенная торговля товарами, приобретёнными на условиях распродажи остатков до официального объявления распродажиVorschieben von Waren
необходимое условиеunbedingte Voraussetzung
необходимое условиеnotwendige Bedingung
неправомочное использование и передача различных сведений в условиях конкурентной борьбыVorlagenverwertung (напр., чертежей, рецептов, раскроя))
непременное условиеunerlässliche Bedingung
непременное условиеunbedingte Voraussetzung
общественные условия производстваgesellschaftliche Produktionsbedingungen
общие положения и условия договораallgemeine Auftragsbedingungen (Andrey Truhachev)
Общие технические условияAllgemeine Technische Vorschriften (ОТУ)
общие условия договораallgemeine Auftragsbedingungen (Andrey Truhachev)
общие условия заключения сделок между банком и клиентамиBankkonditionen
общие условия контрактаallgemeine Auftragsbedingungen (Andrey Truhachev)
общие условия кредитованияAllgemeine Kreditvereinbarungen
Общие условия монтажа и оказания технической помощиAllgemeine Montagebedingungen
общие условия отправки грузовgemeinschaftliches Versandverfahren (gVV; это процедура таможенного транзита, при которой товары перевозятся между двумя пунктами, находящимися на территории ЕС http://www.zoll.de/DE/Fachthemen/Zoelle/Zollrechtliche-Bestimmung/Zollverfahren/Versandverfahren/Gemeinschaftliche-gemeinsame-Versandverfahren/Unterscheidung/unterscheidung_node.html Ин.яз)
общие условия перевозок речными судамиVerfrachtungsbedingungen (ГДР)
общие условия поставок и предоставления услугAllgemeine Liefer und Leistungsbedingungen
общие условия поставок и предоставления услугAllgemeine Liefer- und Leistungsbedingungen
Общие условия поставок стран членов СЭВAllgemeine Lieferbedingungen des RGW
Общие условия поставок стран-членов бывш. СЭВAllgemeine Lieferbedingungen des RGW
Общие условия страхования гражданской ответственностиAllgemeine Bedingungen für Haftpflichtversicherung
Общие условия страхования от несчастных случаевAllgemeine Bedingungen für Unfallversicherung
Общие условия технического обслуживания стран членов Совета Экономической ВзаимопомощиAllgemeine Kundendienstbedingungen des RGW
Общие условия технического обслуживания стран-членов бывш. Совета Экономической ВзаимопомощиAllgemeine Kundendienstbedingungen des RGW
общие условия трудаdie allgemeinen Arbeitsbedingungen (Andrey Truhachev)
обычный по местным условиямortsüblich
обязательное условиеobligatorische Voraussetzung (Die Ermittlung eines Preises i s t obligatorische Voraussetzung f ü r die Ticketausstellung als letzten Schritt des Buchungsprozesses ( linguee.de SvetDub)
оговорка о предоставлении льготных условийBegünstigungsklausel
оговорка об условиях перехода права собственности на товарEigentumsvorbehalt (напр., до выплаты полной стоимости)
ограничительное условиеKlausel
ограничительное условиеAuflage (lcorcunov)
ограничительное условиеGrenzbedingung
ограничительное условиеeinschränkende Bedingung
окончательное условиеSchlusskondition (напр., договора lcorcunov)
определение ёмкости рынка и условий конкуренцииMarkttransparenz
определение ёмкости рынка и условий конкуренцииMarktdurchsichtigkeit
основное условиеGrundvoraussetzung
основное условиеGrundbedingung
особое условиеSonderbedingung
отвечающий условиям договораvertragsgemäß
отвечающий условиям договораvertragsmäßig
отвечающий условиям договораvertragsgerecht
правовые отношения, регулируемые условиями договора о профессиональном обученииBerufsausbildungsverhältnisse
отправительские условияSpediteurbedingungen
передавать на условиях арендыablozieren
передать на условиях субподрядаuntervergeben (Andrey Truhachev)
передать работы на условиях субподрядаArbeit im Unterauftrag vergeben (Andrey Truhachev)
передача заказов на общественные работы на основе опубликованных условийSubmission
перерыв на отдых в определённых условиях работыarbeitsbedingte Erholungspause
перерыв на отдых в особых условиях работыarbeitsbedingte Erholungspause
письмо об изменении условийAbänderungsschreiben (domestos)
покупка на условиях установления покупателем формы, меры, сорта и количества поставляемого товараBestimmungskauf
покупка с условием осмотраKauf auf Besicht
послегарантийное сервисное обслуживание на льготных условияхKulanz (Einer)
поставка на условиях фобFoblieferung
право на получение пенсии при наступлении определённого условияAnwartschaft
предварительное условиеVorausbedingung
предельное условиеRandbedingung
предельное условиеGrenzbedingung
предлагающий лучшие условияBestbietender (при купле-продаже)
предписание об условиях отправкиVersandbestimmung (товаров)
при соблюдении обычных условийunter üblichem Vorbehalt
при условииmit Vorbehalt
при условии немедленной уплатыgegen prompte Bezahlung
при условии обеспеченияunter Vorbehalt der Deckung
при условии подённой работыgegen Tagegeld
при условии предварительного полученияEingang vorbehalten (напр., денег)
при условии предварительного получения денегEingang vorbehalten
при условии соблюденияunter Einhaltung
пригодный для эксплуатации в тропических условияхtropensicher
принятие решений в условиях неопределённостиEntscheidungen bei Ungewissheit (SKY)
приплата за работу в грязных условияхSchmutzzuschlag
приплата за работу в грязных условияхSchmutzzulage
природно-климатические условияNatur- und Klimaverhältnisse
природно-экономические условияnatürliche und ökonomische Bedingungen
природно-экономические условияnaturliche und ökonomische Bedingungen
природно-экономические условияNatur- und Wirtschaftsverhältnisse
природно-экономические условия производстваnatürliche Produktionsbedingungen
природные условияNaturverhältnisse
природные условияNaturbedingungen
приспособление рынка к изменившимся условиямMarktanpassung
производственные условияBetriebsbedingungen
производство с вредными условиями трудаgesundheitsschädlicher Betrieb
промышленные условияindustrielle Bedingungen (Sergei Aprelikov)
промышленные условияIndustriebedingungen (Sergei Aprelikov)
профессия, связанная с вредными условиями трудаgesundheitsschädlicher Beruf
процентные условияZinsbedingungen
пункт договора об условиях осуществления платежаZahlungsklausel
пункт контракта об условиях поставкиdelivery clause
работа на условиях переработки давальческого сырьяLohnarbeit
разработать условия финансированияfinanzierbar machen
реклама в условиях конкурентной борьбыWettbewerbswerbung
риск невыполнения условий поставокLieferrisiko
рыночные условияMarktbedingungen (Лорина)
с условием возвратаgegen Rückgabe
сделка, заключённая на условии последовательного участия в ней ряда посредниковKettenabschluss
сделка на условиях платежа в рассрочкуTeilzahlungsabschluss
сделка на условиях последующей поставки товараGeschäft mit nachfolgender Lieferung
сделка, осуществляемая совместно несколькими предпринимателями на условиях равной ответственностиPartizipationsgeschäft
сельскохозяйственные предприятия, перенесённые в полевые условияAbbauten
смягчение условий погашения кредитаKrediterleichterung
смягчение условий получения кредитаKrediterleichterung
соблюдать условия договораeinen Vertrag einhalten
совокупность условий, определяющих размер вознагражденияBesoldungsverhältnisse (жалованья, оклада, заработной платы)
согласно условиям договораvertragsgerecht
согласно условиям договораvertragsgemäß
согласно условиям договора купли-продажиgemäß den Bestimmungen des Kaufvertrags (dolmetscherr)
соглашение на кабальных условияхknechtender Vertrag
соглашение на определённых условияхFixabkommen
соглашение на твёрдый срок или на определённых-условияхFixabkommen
соглашение об условиях и порядке сбыта продукцииAbsatzvereinbarung
соответствующий договору, отвечающий условиям договораvertragsgemäß
соответствующий договору, отвечающий условиям договораvertragsmäßig
сохранение действия договора страхования при условии неуплаты очередного страхового платежаUnverfallbarkeit (YuriDDD)
социальные условияsoziale Lebenshaltung
ставить условиеeinen Vorbehalt machen
субъективные условия производстваpersönliche Produktionsbedingungen
таможенные пошлины в условиях аграрного протекционизмаAgrarzölle (для защиты туземного сельского хозяйства от иностранной конкуренции)
технические условияQualitätsvorschrift
технические условияGütevorschrift (по качеству)
товар, соответствующий условиям контрактаkontraktmäßige Ware
товарообменные операции между государствами, осуществляемые в рамках торговых соглашений при условии расчётов в свободно конвертируемой валютеSonderaustauschgeschäft
тождественно ложное условиеidentisch verletzte Bedingung
тождественно ложное условиеidentisch nicht erfüllte Bedingung
торговые условияtrade terms
транспортные условияVerkehrsverhältnisse
труд в условиях социализмаsozialistische Arbeit
трудовое соглашение на условиях аккордной сдельной оплаты трудаAkkord
трудовое соглашение на условиях аккордной сдельной оплаты трудаAkkordvertrag
трудовой договор на условиях аккордной оплатыAkkordvertrag
трудовой договор на условиях аккордной сдельной оплаты трудаAkkord
трудовой договор на условиях аккордной сдельной оплаты трудаAkkordvertrag
трудовой договор на условиях сдельной оплаты трудаAkkord
увеличение основного капитала фирмы при соблюдении определённых условийbedingte Kapitalerhöhung
улучшение социальных условийsoziale Besserstellung
улучшение условий жизниLebensverbesserung
улучшение условий платежаZahlungserleichterung
улучшение условий повышения производительности и эффективностиLeistungs- und Effektivitätsverbesserung
улучшение условий трудаArbeitserleichterung
улучшение условий труда и бытаEntwicklung der der Arbeits- und Lebensbedingungen (mirelamoru)
условие договораKondition (lcorcunov)
условие договора, предусматривающее порядок платежаZahlungsklausel
условие доступаZugangsbedingung (Peccator)
условие, запрещающее агенту брать на себя обязательства по сбыту товаров конкурентовWettbewerbsklausel
условие ликвидацииauflösende Bedingung
условие монтажа оборудованияMontagebedingung
условие наибольшего благоприятствованияMeistbegünstigungsklausel
условие о возможности захода судна в другие портыAbweichungsklausel (помимо порта назначения)
условие о запрещении агенту брать на себя сбыт товаров конкурентовKonkurrenzklausel
условие о покрытииRevalierungsklausel (переводного векселя)
условие о покрытии переводного векселяDeckungsklausel
условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате его столкновения с другими судамиrunning down clause
условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате его столкновения с другими судамиKollisionsklausel
условие равновесияGleichgewichtsbedingung
условие регулярностиRegularitätsbedingung
условия арендыMietbedingungen (Andrey Truhachev)
условия арендыMietkonditionen (Andrey Truhachev)
условия аукционной продажиVersteigerungsbedingungen
условия аукционной продажиAuktionsbedingungen
условия ведения бизнесаGeschäftsumfeld (AntonRodin)
условия возврата денегRückzahlungsbedingungen
условия выпуска займаAusstattung einer Anleihe
условия доставкиBeförderungsbedingungen
условия закупкиBezugsbedingungen
условия землевладенияBesitzverhältnisse
условия испытанияPrüfbedingungen
условия конкурентной борьбыWettbewerbsbedingungen
условия конкуренцииKonkurrenzbedingungen
условия кредитованияBedingungen der Kreditausreichung
условия купли-продажиEin- und Verkaufsbedingungen (в договоре)
условия места размещения производстваStandortbedingungen
условия места размещения производстваStandortverhältnisse
условия мирового рынкаWeltmarktbedingungen (Sergei Aprelikov)
условия но контрактуAuflage
условия обменаAustauschbedingungen
условия оплаты трудаLohnverhältnisse
условия оплаты трудаLohnbedingungen
условия, определяемые нормативными документамиRahmenbedingungen
условия осуществления капиталовложенийAnlagenbedingungen (xakepxakep)
условия перевозки автотранспортом специальных грузовSchwerlasttransportbedingungen
условия перевозки автотранспортом тяжеловесных грузовSchwerlasttransportbedingungen
условия перевозки грузаFrachtbedingungen
условия по картельному соглашениюConference Terms
условия по качеству и поставке товаровGüte- und Lieferbedingungen
условия повышения в должностиBeförderungsbedingungen
условия погашенияTilgungsbedingungen (долга, займа)
условия подпискиZeichnungsbedingungen (на заём)
условия подпискиZeichnungsbedingungen (напр., на заём, на акции)
условия подпискиBezugsbedingungen (напр., на газеты)
условия полученияBezugsbedingungen (напр., товара)
условия предоставления концессииKonzessionsbedingungen
условия премированияPrämiierungsbedingungen
условия премированияPrämierungsbedingungen
условия приобретенияBezugsbedingungen (напр., товара)
условия приёма депозитовDepotbedingungen (вкладов, ценностей)
условия проведения банковских операцийBankbedingungen
условия проведения торговVersteigerungsbedingungen
условия производстваFertigungsbedingungen
условия производстваProduktionsbedingungen
условия производстваBetriebsverhältnisse
условия производстваFabrikationsbedingungen
условия производстваBetriebsbedingungen
условия производства и реализацииProduktions- und Realisierungsbedingungen (продукции)
условия реализацииRealisierungsbedingungen
условия сбытаAbsatzbedingungen
условия сбытаAbsatzlage
условия сдачи и приёмкиLiefer- und Abnahmebedingungen
условия соревнованияWettbewerbsbedingungen
условия страхования грузов, принятые Объединением лондонских страховщиковInstitute Cargo Clauses
условия, существующие на рынкеMarktbedingungen
условия технического обслуживанияKundendienstbedingungen
условия транспортировкиTransportbedingungen
условия трудаArbeitsklima
условия трудаArbeitsverhältnisse
условия труда и жизниArbeits- und Lebensbedingungen
условия труда и социально-бытовые условияArbeits- und Lebensbedingungen
условия употребленияGebrauchsbedingungen
условия фрахтаVerfrachtungsbedingungen
условия хозяйствованияBedingungen der Wirtschaftsführung (Лорина)
условия хозяйствованияWirtschaftlichkeitsbedingungen (Nikolai Butkov)
условия экспортаExportbedingungen
ухудшение условий ввозаEinfuhrerschwerung
ухудшение условий импортаEinfuhrerschwerung
ухудшение условий трудаArbeitserschwernis
участник открытого конкурса, предлагающий условия осуществления конкурсного проектаBieter
участник размещения заказа, предложивший лучшие условия исполнения договора/контрактаBestbieter (marinik)
учение об организации и экономике производства в условиях планового хозяйстваplanwirtschaftliche Betriebswirtschaftslehre
Федеральное ведомство по условиям поставок и качествуReichsausschuss für Lieferbedingungen und Gütesicherung (ФРГ)
хозяйственные условияwirtschaftliche Rahmenbedingungen (Александр Рыжов)
хозяйство, имеющее постоянные условия для производства и сбыта продукцииstationäre Wirtschaft
хранение ценных бумаг на особых условияхSonderverwahrung
цена в условиях устойчивого равновесия спроса и предложенияGleichgewichtspreis
цена при условии уплаты наличнымиPreis bei Barzahlung
ценовое условиеPreiskondition (элемент для определения цены lcorcunov)
ценовое условиеKondition (элемент для определения цены;- lcorcunov)
экономические условияwirtschaftliche Rahmenbedingungen (Александр Рыжов)
экспортные условияExportbedingungen
экстремальные условияExtrembedingungen