DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уже давно | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.его уже давно подозревалиman hat ihn schon längst verdächtigt
inf.ей уже давно перевалило за тридцатьsie ist schon lange aus dem Schneider (лет)
gen.между ними уже давно были тренияseit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden
inf.мне это известно уже давно по собственному опытуdas habe ich mir längst an den Sohlen abgelaufen
gen.мы уже давно не имеем от него никаких известийwir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm
inf.он для меня уже давно потерянden hab ich schon längst abgeschrieben
gen.он уже давно болеетer ist schon lange leidend
inf.он уже давно был болен этимdie Krankheit steckte schon lange in ihm
gen.он уже давно был вне партийer gehörte schon lange keiner Partei mehr zu
gen.он уже давно в земле сыройihn deckt schon lange die kühle Erde
humor.он уже давно в могилеer beguckt sich die Radieschen von unten
gen.он уже давно в могилеihn deckt schon längst der Rasen
gen.он уже давно должен болтаться на виселице!er soll schon längst am Galgen baumeln!
inf.он уже давно на ногахer ist schon lange auf
gen.он уже давно на пенсииer ist schon lange Rentner
gen.он уже давно носился с этой мысльюer hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt
gen.он уже давно перегнал своих соучениковer hat seine Mitschüler schon längst überflügelt
gen.он уже давно поседелer ist schon lange weiß
gen.он уже давно улетучилсяer ist schon längst verduftet
gen.он уже давно умерer ist längst verstorben
gen.он уже давно это знаетer weiß es schon lange
gen.по нему уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
gen.по нём уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
gen.ссоры уже давно улаженыdie Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden
gen.у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностейsie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen
gen.уже давноschon vor Längerem (Ремедиос_П)
gen.уже давноseit langer Zeit
gen.уже давноseit langem
gen.уже давноschon früh (Лорина)
gen.уже давноschon vor langer Zeit (Vas Kusiv)
gen.уже давноdie ganze Zeit schon (Andrey Truhachev)
gen.уже давноschön längst
gen.уже давноschon lange
gen.уже давноvor geraumer Zeit (massana)
gen.уже давноlängst
gen.уже давно было достоянием гласности, что мы помолвленыes war längst publik, dass wir uns verlobt hatten
gen.уже давно пораes ist höchste Zeit
inf.уже давно пораes ist höchste Eisenbahn
gen.уже давно пораes ist höchste Zeit
gen.уже давным-давноschön längst
gen.эта машина уже давно снята с производстваdie Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen
gen.эта проблема уже давно ждёт своего решенияdises Problem harrt schon lange seiner Lösung
gen.это было уже давным-давноdas ist nun über Jahr und Tag her
inf.это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
gen.это у меня уже давноdas sitzt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
gen.это у меня уже давноdas steckt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
gen.это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
idiom.это уже давно быльём порослоdarüber ist längst Gras gewachsen (Andrey Truhachev)
gen.это уже давно известноdas ist längst bekannt
idiom.это уже давно не актуальноdas ist schon längst um die Ecke (Eckert)
gen.это уже давно стало легендойdas ist schon längst zur Sage geworden
gen.это уже давно стало преданиемdas ist schon längst zur Sage geworden
gen.это я уже давно предвиделdas sah ich schon lange kommen
gen.я уже давно здесьich bin schon lange hier
gen.я уже давно не имею вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно не имею известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно не получаю вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно не получаю известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня курdem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach
gen.я это уже давно забылich habe das längst vergessen