Subject | Russian | German |
gen. | а жена и не знает, что её муж уже на том свете | die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist |
gen. | автоугоны-сегодня уже не редкость | Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung |
gen. | апрель уже стучится в дверь | der April steht vor der Tür (Alex Krayevsky) |
gen. | больная лошадь теперь уже только хрипела | das kranke Pferd röchelte jetzt nur noch |
gen. | больную можно уже сажать к окну | die Kranke kann man schon ans Fenster setzen |
gen. | большей частью я справлялся со всеми покупками уже в первой половине дня | meistenteils erledigte ich meine Einkäufe schon vormittags |
gen. | булочная уже закрыта | die Bäckerei ist schon zu |
gen. | буря бушует уже двое суток | der Sturm saust und braust schon zwei Tage |
gen. | быть уже не молодым | aus den besten Jahren heraus sein |
gen. | в который уже раз | zum wiederholten Male |
gen. | в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой | im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden |
gen. | в мыслях своих он был уже дома | in Gedanken weilte er schon daheim |
gen. | в наше время дети уже не могут спокойно играть на улице | heutzutage können die Kinder nicht mehr unbesorgt auf der Straße spielen (из-за большого движения транспорта) |
gen. | в продаже уже больше нет платьев из зелёного материала | in Grün ist das Kleid nicht mehr vorhanden |
gen. | в разговоре со мной он умолчал о том, что у него уже была судимость | er verschwieg mir, dass er bereits vorbestraft war |
gen. | в специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одного издания в другое | dieser irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durch |
gen. | в субботу мы были уже в Цюрихе | am Samstag waren wir schon in Zürich |
gen. | ... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают. | ... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken ("Haushalt") |
gen. | ваша рекламация уже не может быть принята во внимание | Ihre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden |
gen. | вдали уже можно видеть башни города | in der Ferne kann man schon die Türme der Stadt sehen |
gen. | вексель находится уже в третьих руках | der Wechsel ist schon in dritter Hand |
gen. | вечер всё равно уже испорчен | der Abend ist nun einmal angerissen |
gen. | вода мне уже по горло | das Wasser reicht mir bis an den Hals |
gen. | вода уже была ему по грудь | das Wasser spülte ihm schon um die Brust |
gen. | вода уже подходит к дому | das Wasser spült schon bis ans Haus |
gen. | возможно он уже приехал | er mag schon gekommen sein |
gen. | возможно он уже пришёл | er mag schon gekommen sein |
gen. | вот ты уже и вернулся! | du bist ja schon wieder zurück! |
gen. | вот уже более пяти лет | seit über fünf Jahren (Лорина) |
gen. | вот уже двадцать лет он играет в театре | seit zwanzig Jahren steht er auf der Bühne |
gen. | вот уже многие годы | seit Jahren |
gen. | вот уже много лет | seit langem |
gen. | вот уже много столетий, kak | seit Jahrhunderten |
gen. | вот уже несколько недель полиция идёт по следам банды | seit Wochen spürt die Polizei der Bande nach |
gen. | вот уже три дня бушует непогода | seit drei Tagen stürmt es |
gen. | вот это уже лучше | das lässt sich eher hören |
gen. | вот это уже не так мало! | das ist schon mehr! |
gen. | врач пришёл после того, как боли в сердце уже прекратились | der Arzt traf ein, nachdem sich die Herzbeschwerden bereits beruhigt hatten |
gen. | все долги уже уплачены | alle Schulden sind schon ausgeglichen |
gen. | все долги уже уплачены | alle Schulden sind schon beglichen |
gen. | все эти вещи уже не годятся | all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen |
gen. | все эти вещи уже нельзя использовать | all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen |
gen. | говорят, что его гость уже уехал | sein Gast soll schon abgereist sein |
gen. | давай останемся здесь, всё равно вечер уже пропал | bleiben wir hier, der Abend ist nun einmal angerissen |
gen. | дальше он уже ничего не помнит | hier setzt seine Erinnerung aus |
gen. | Данный e-mail уже занят | die E-Mail-Adresse ist bereits vergeben (SKY) |
gen. | для меня это уже позади | ich bin darüber hinaus |
gen. | для праздника это платье не годится: оно уже поношенное | für das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragen |
gen. | дождь идёт уже три часа | es regnet seit drei Stunden |
gen. | дождь льёт уже несколько часов подряд | es gießt schon seit Stunden ununterbrochen |
gen. | дорога уже просохла | die Fahrbahn ist schon abgetrocknet |
gen. | дорога уже сухая | die Fahrbahn ist schon abgetrocknet |
gen. | другие уже не могут его догнать | seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr aufholen |
gen. | другие уже не могут его нагнать | seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr einholen |
gen. | дурные наклонности прочно укореняются уже с детства | üble Gewohnheiten wurzeln sich bereits im Kindesalter ein |
gen. | его втиснули в помещение, где уже находилось много народу | er wurde in einen Raum eingezwängt, wo sich schon viele Menschen befanden |
gen. | его дарование проявилось уже в раннем возрасте | seine Begabung trat schon früh hervor (Andrey Truhachev) |
gen. | его назначение на пост посла уже состоялось | seine Designation als Botschafter ist bereits erfolgt |
gen. | его пальто имеет уже довольно потрёпанный вид | sein Mantel sieht schon recht schofel aus |
gen. | его уже давно подозревали | man hat ihn schon längst verdächtigt |
gen. | его уже и след простыл | er ist schon über alle Berge |
gen. | его уже не слышно | er ist außer Hörweite |
gen. | его уже нет | er ist ein stiller Mann |
gen. | его уже нет в живых | er lebt nimmer |
gen. | его уже нет в живых | er lebt nicht mehr |
gen. | едва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штук | kaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapscht |
gen. | ей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношено | sie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragen |
gen. | ей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали тела | sie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielen |
gen. | ей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни | sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendig |
gen. | ему уже надоело постоянно ездить | er ist schon reisemüde |
gen. | женщина говорит и говорит вот уже полчаса | die Frau schwadroniert schon eine halbe Stunde |
gen. | жизнь его была уже вне опасности | es bestand keine Gefahr mehr für sein Leben |
gen. | жратва, небось, уже остыла, а? | der Fraß ist wohl schon kalt, was? |
gen. | за свой поступок он уже достаточно наказан | für seine Tat ist er schon genug gestraft worden |
gen. | завтрак уже подан | der Lunch ist schon serviert |
gen. | здесь уже началось царство зимы | hier begann schon das Reich des Winters |
gen. | здесь уже ничто не поможет | da schlägt kein Mittel mehr an |
gen. | зима уже даёт себя знать | es ist schon ganz winterlich |
gen. | зима уже даёт себя знать | es ist schon recht winterlich |
gen. | ... и в Древнем Риме первые розы выращивались уже в своего рода теплице. | ... und im alten Rom wurden die ersten Rosen bereits in einer Art Gewächshaus gezogen (ND 2. 7. 80) |
gen. | из-за своей шаловливости он уже не знает, что бы такое ещё напроказить | er weiß vor Übermut nicht, was er anstellen soll |
gen. | из-за этого дела у меня уже были неприятности | dieser Sache wegen hätte ich schon Scherereien |
gen. | имеющий уже некоторые знания некоторую подготовку | Fortgeschrittene (в какой-либо области) |
gen. | имеющий уже некоторые знания некоторую подготовку | fortgeschritten (в какой-либо области) |
gen. | их уже больше чем нужно | es gibt deren mehr als genüg |
gen. | как было официально сообщено, после принятия Основного закона Верховным Советом СССР в Москве, в течение первого квартала будущего года отдельные республики будут принимать свои конституции на основе уже принятого Основного закона | wie nach der Verabschiedung des Grundgesetzes durch den Obersten Sowjet der UdSSR in Moskau offiziell mitgeteilt wurde, ist im Verlaufe des ersten Quartals des kommenden Jahres damit zu rechnen, dass die einzelnen Republiken ihre Verfassungen auf der Basis des jetzt verabschiedeten Grundgesetzes annehmen werden (ND 12. 10.77) |
gen. | как уже было сказано | wie gesagt (Grosspietsch) |
gen. | как уже говорилось выше | wie bereits angesprochen (SKY) |
gen. | как уже отмечалось выше | wie erwähnt (Александр Рыжов) |
gen. | как уже отмечалось выше | wie bereits erwähnt (Александр Рыжов) |
gen. | как уже сказано | wie gesagt (Grosspietsch) |
gen. | как уже упоминалось | wie erwähnt (Лорина) |
gen. | как я уже говорил | wie gesagt (Andrey Truhachev) |
gen. | какое горе, что он уже умер! | ein Jammer, dass er schon sterben musste! |
gen. | какой-то неизвестный уже несколько дней бродит как привидение по деревне | ein Fremder spukt seit Tagen im Dorfe |
gen. | карандаш уже не годится | der Bleistift hat ausgedient |
gen. | каша уже кипит | der Brei kocht schon |
gen. | когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собаки | als wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen |
gen. | когда он спросил об этом, курьер уже был отослан | als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden |
gen. | когда он спросил об этом, курьер уже был отправлен | als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden |
gen. | когда они уже перестали на что-то годиться | wenn sie zu nichts mehr nütze sind. |
gen. | когда от них уже нет никакой пользы | wenn sie zu nichts mehr nütze sind. |
gen. | когда уже было слишком поздно когда уже ничего нельзя было поправить | als Gott den Schaden besah |
gen. | когда я с приятелем вышел, такси уже ожидало нас | die Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskam |
gen. | конфеты уже кончаются | die Bonbons werden alle |
gen. | корабль находится уже в открытом море | das Schiff schwimmt schon auf hoher See |
gen. | корабль плавает уже в открытом море | das Schiff schwimmt schon auf hoher See |
gen. | костюм уже не влезает в чемодан | der Anzug geht nicht mehr in den Koffer |
gen. | крестьяне торгуются уже целый час, и никто из них не хочет уступить | die Bauern markten schon seit einer Stunde und keiner von ihnen will, nachgeben |
gen. | кучер уже впряг лошадей | der Kutscher hatte bereits eingespannt |
gen. | лекарство уже подействовало | die Arznei hat schon gewirkt |
gen. | листва уже желтеет | das Laub färbt sich schon gelb (окрашивается в желтый цвет Franka_LV) |
gen. | листва уже желтеет | das Laub nimmt schon eine gelbe Färbung an |
gen. | листва уже желтеет | das Laub färbt sich schon gelb |
gen. | лодка уже на той стороне | das Boot ist schon hinüber |
gen. | лучшие лошади уже стартовали | die besten Pferde sind bereits gelaufen |
gen. | лёд уже держит | das Eis trägt schon |
gen. | малютка уже на том свете | die Kleine ist hinüber |
gen. | Мама, однако, сделала вид, будто поверила, что София уже спит | Trotzdem tat die Mutter so, als ob Sofie schon schliefe (Viola4482) |
gen. | мать уже не могла совладать с мальчиком | die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen |
gen. | мать уже не могла справиться с мальчиком | die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen |
gen. | между ними уже давно были трения | seit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden |
gen. | Между тем, к сожалению, уже имеются первые смертельные случаи, вызванные инфекционными заболеваниями, такими как холера, которые возникают как следствие наводнений | Mittlerweile sind auch die ersten Toten durch Infektionskrankheiten wie Cholera, die als Folge der Überschwemmungen auftreten, zu beklagen (ND 15.8.80) |
gen. | мне уже лучше | es geht mir besser |
gen. | мне уже сегодня надо сложить вещи | ich muss heute noch packen |
gen. | мне это уже начинает надоедать | ich habe nachgerade genüg davon (лишний умлаут в genüg gregg128) |
gen. | можно считать, что его уже уволили | er gilt als abgesägt |
gen. | мы приехали, когда уже смеркалось | wir kamen an, als es schon dämmerte |
gen. | мы уже всё знаем | wir wissen schon alles |
gen. | мы уже давно не имеем от него никаких известий | wir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm |
gen. | мы уже не успеем | wir werden es nicht mehr schaffen |
gen. | мы уже съели все наши запасы | wir haben alle unsere Vorräte schon aufgezehrt |
gen. | на дворе уже светло | es ist schon heller Morgen |
gen. | на улице уже светло | es ist schon heller Morgen |
gen. | на фруктовых деревьях появляются уже первые цветы | an den Obstbäumen erscheinen schon die ersten Blüten |
gen. | на этом месте уже всё собрано | diese Stelle ist schon abgepflückt (о плодах) |
gen. | на этот тур уже нет записи | die Reise ist nicht mehr buchbar |
gen. | надев вечернее платье, она вошла в зал, где уже шёл пир | nachdem sie ihre Abendtoilette angelegt hatte, betrat sie den Saal, in dem das Gastmahl schon begonnen hatte |
gen. | намалевал пару картинок и уже называет себя художником | nun hat er ein paar Bilder gepinselt und nennt sich bereits Kunstmaler |
gen. | Наряду с двумя видами африканских степных слонов ... существующих приблизительно вот уже 300 000 лет, в Анголе встречается также и африканский лесной слон. | Neben den zwei Arten des seit annähernd 300 000 Jahren existierenden ... afrikanischen Steppenelefanten kommt in Angola auch der afrikanische Waldelefant vor (ND 21.8.80) |
gen. | несмотря на то что артист уже два раза бисировал, аплодисменты не прекращались | obwohl der Künstler schon zwei Zugaben gegeben hatte, hörte der Applaus noch nicht auf |
gen. | ни для кого уже не секрет | es ist längst kein Geheimnis mehr |
gen. | о съестных припасах уже позаботились | für Viktualien ist gesorgt |
gen. | об этом уже все говорят | das pfeifen schon die Spatzen von den Dächern |
gen. | об этом уже позаботились | dafür ist gesorgt |
gen. | об этом я уже часто и тщетно задумывался | darüber habe ich schon oft vergeblich nachgegrübelt |
gen. | обдумай вначале всё как следует, потом ничего уже больше не исправишь | überlege es dir vorher ganz genau, nachher kannst du nichts mehr ändern |
gen. | обед уже подан | das Essen ist schon aufgetragen |
gen. | он был уже в годах, но всё ещё красив | er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch |
gen. | он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыном | er war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah |
gen. | он, вероятно, уже не придёт | er wird wahrscheinlich nicht mehr kommen |
gen. | он, вероятно, уже приехал | er wird schon angekommen sein |
gen. | он ещё не профессор, а разговаривает уже совсем по-профессорски | er ist noch kein Professor, spricht aber schon ganz professorenhaft |
gen. | он как уже выходил из комнаты, когда ... | er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... |
gen. | он, конечно, уже там | er ist todsicher schon da |
gen. | он открыл ей, что письмо было отослано уже несколько дней тому назад | er eröffnete ihr, der Brief wäre schon vor einigen Tagen abgeschickt worden |
gen. | он очень удивился, что она была уже тут | er staunte, dass sie schon da war |
gen. | он пришёл домой уже изрядно утомлённым | er kam schon reichlich angeschlagen nach Hause |
gen. | он работает над этим уже много лет | er arbeitet schon seit vielen Jahren daran |
gen. | он разыграл уже все козыри | er hat keine Pfeile mehr im Köcher (исчерпал все средства) |
gen. | он себя уже достаточно обеспечил | er ist schon saturiert |
gen. | он сейчас уже в ранге посла | er nimmt jetzt schon den Rang eines Botschafters ein |
gen. | он совсем уже запыхался | er war ganz außer Puste |
gen. | он спит уже три часа | er schläft schon drei Stunden |
gen. | он уже больше не знаменитость | er ist kein Star mehr |
gen. | он уже в пути | er ist schon unterwegs |
gen. | он уже врач | er ist bereits Arzt |
gen. | он уже встал | er ist schon auf |
gen. | он уже выдохся | bei dem hat's ausgehakt |
gen. | он уже вышел из детского возраста | er istüber die Kinderjahre hinaus |
gen. | он уже готов | bei dem hat's ausgehakt |
gen. | он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложение | er wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt |
gen. | он уже готовый художник | er ist bereits ein fertiger Künstler |
gen. | он уже давно болеет | er ist schon lange leidend |
gen. | он уже давно был вне партий | er gehörte schon lange keiner Partei mehr zu |
gen. | он уже давно в земле сырой | ihn deckt schon lange die kühle Erde |
gen. | он уже давно в могиле | ihn deckt schon längst der Rasen |
gen. | он уже давно должен болтаться на виселице! | er soll schon längst am Galgen baumeln! |
gen. | он уже давно на пенсии | er ist schon lange Rentner |
gen. | он уже давно носился с этой мыслью | er hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt |
gen. | он уже давно перегнал своих соучеников | er hat seine Mitschüler schon längst überflügelt |
gen. | он уже давно поседел | er ist schon lange weiß |
gen. | он уже давно улетучился | er ist schon längst verduftet |
gen. | он уже давно умер | er ist längst verstorben |
gen. | он уже давно это знает | er weiß es schon lange |
gen. | он уже два месяца как не живёт здесь | er ist schon vor zwei Monaten ausgezogen |
gen. | он уже занял мой стул | er hat meinen Stuhl schon okkupiert |
gen. | он уже занял этот стул | er hat diesen Stuhl schon besetzt |
gen. | он уже знал все приёмы | er kannte bereits alle Griffe |
gen. | он уже много лет работает на этом предприятии | er kann auf eine langjährige Tätigkeit in diesem Betrieb zurückblicken |
gen. | он уже много поездил | er ist schon viel gereist |
gen. | он уже на себя не похож | er ist nicht mehr er selbst |
gen. | он уже накопил себе миллионное состояние | er hat schon sein Milliönchen beisammen |
gen. | он уже не молод | er ist in reifen Jahren |
gen. | он уже не молод | er ist in reiferen Jahren |
gen. | он уже не молод | er ist aus den besten Jahren heraus |
gen. | он уже не ребёнок | ein Mittelding zwischen Kind und Jüngling |
gen. | он уже не ребёнок | er istüber die Kinderjahre hinaus |
gen. | он уже не ребёнок | er ist über die Kinderjahre hinaus |
gen. | он уже не у слышит | er ist außer Hörweite |
gen. | он уже не услышит | er ist außer Hörweite |
gen. | он уже некоторое время без места | er äst schon einige Zeit ohne Stellung |
gen. | он уже некоторое время без работы | er äst schon einige Zeit ohne Stellung |
gen. | он уже несколько раз обращал на себя внимание своими дерзкими ответами | er ist schon einige Male durch seine ungehörigen Antworten aufgefallen |
gen. | он уже опять сидит за картами | er sitzt schon wieder bei den Karten |
gen. | он уже от страху в штаны наложил | ihm geht der Arsch mit Grundeis ab |
gen. | он уже отправил чемоданы | er hat die Koffer schon aufgegeben (багажом) |
gen. | он уже получил свою долю | er hat seinen Teil weg |
gen. | он уже получил свою долю | er hat sein Teil weg |
gen. | он уже поплатился своим здоровьем | er hat seinen Teil weg |
gen. | он уже поплатился своим здоровьем | er hat sein Teil weg |
gen. | он уже почти не человек | er ist nur ein halder Mensch (от усталости, изнеможения) |
gen. | он уже прекратил борьбу | er hat ausgerungen |
gen. | он уже принял приглашение в другое место | er hat schon anderweitig zugesagt |
gen. | он уже принял приглашение в другое место | er hat schon anderweit zugesagt |
gen. | он уже сел в поезд, когда вспомнил о забытой сумке | er war schon eingestiegen, als ihm der vergessene Beutel einfiel |
gen. | он уже смылся | er ist schon verblüht |
gen. | он уже снова суётся в мои личные дела | er mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein |
gen. | он уже собирался уходить | er hatte schon die Türklinke in der Hand |
gen. | он уже совершеннолетний | er ist schon mündig |
gen. | он уже стар, однако ещё крепок | er ist schon alt, aber noch rüstig |
gen. | он уже съел суп | er hat die Suppe schon aufgegessen |
gen. | он уже теперь не свободен от предубеждений | er ist nicht mehr unvoreingenommen |
gen. | он уже умер | er ist schon drüben |
gen. | он уже шесть месяцев как безработный | er ist schon seit sechs Monaten arbeitslos |
gen. | она была уже не первой молодости | sie war über die erste Blüte hinaus |
gen. | она вряд ли теперь уже придёт | sie wird jetzt kaum noch kommen |
gen. | она перечитала уже все книги в своём книжном шкафу | sie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen |
gen. | она уехала уже вчера | sie ist schon gestern fortgefahren |
gen. | она уже в шляпе и пальто | sie ist schon in Hut und Mantel |
gen. | она уже выбрала профессию | sie hat schon einen Beruf gewählt |
gen. | она уже кладёт книгу обратно | sie legt das Buch schon zurück |
gen. | она уже много денег положила в чулок | sie hat schon viel Geld in den Strumpf gesteckt |
gen. | она уже много лет играет в театре им. Кирова | sie spielt seit Jahren am Kirow-Theater |
gen. | она уже полгода как обручена | sie ist seit einem halben Jahr verlobt |
gen. | она уже протянула было руку за этим | sie streckte schon die Hand danach aus |
gen. | она хочет взыскать с жильцов квартплату уже теперь | sie will die Miete schon jetzt eintreiben |
gen. | она хочет собрать квартплату уже теперь | sie will die Miete schon jetzt eintreiben |
gen. | они уже в раннем возрасте стали инвалидами | sie würden Frühinvaliden (sie wurden Frühinvaliden (вообще Frühinvalide это термин из страхования, лучше sie wurden früh Invaliden) augenweide22) |
gen. | они уже довольно степенные люди | sie sind schon recht gesetzte Leute |
gen. | они уже много лет компаньоны | sie sind schon seit Jahren Soziusse |
gen. | они уже настоящие актёры | sie sind schon richtiggehende Schauspieler |
gen. | опровержение сообщения было дано уже в следующем номере газеты | das Dementi der Meldung folgte bereits in der nächsten Ausgabe der Zeitung |
gen. | отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить | sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte |
gen. | первый зуб уже прорезался | der erste Zahn ist schon heraus |
gen. | перед дверью лавки уже с утра стояла длинная очередь | vor der Ladentür stand schon am Morgen eine Schlange |
gen. | по нему уже давно верёвка плачет | er ist längst reif für den Strang |
gen. | по нём уже давно верёвка плачет | er ist längst reif für den Strang |
gen. | поезд уже отошёл | der Zug ist schon fort |
gen. | поезд уже прошёл | der Zug ist durch |
gen. | поезд уже ушёл | der Zug ist schon fort |
gen. | поезд уже ушёл | der Zug ist durch |
gen. | поезд уже ушёл | der Zug ist fort |
gen. | пожалуй он уже приехал | er mag schon gekommen sein |
gen. | пожалуй он уже пришёл | er mag schon gekommen sein |
gen. | посевы уже всходят | die Saat sprießt schon |
gen. | после напряжения, вызванного длительным путешествием, я уже был не в состоянии воспринимать новые впечатления | nach den Anstrengungen der langen Reise war ich für neue Eindrücke nicht aufnahmefähig |
gen. | посылка уже отправлена? | ist das Paket schon fort? |
gen. | почки уже распускаются | die Knospen blühen schon auf |
gen. | правда, он пришёл, но было уже слишком поздно | er kam zwar, doch war es schon zu spät |
gen. | При кабинете рейхсканцлера Брюнинга буржуазно-парламентарная система правления была уже сильно подорвана | Unter dem bisherigen Kabinett des Reichskanzlers Brüning war das bürgerlich-parlamentarische Regierungssystem schon weitgehend unterhöhlt worden (ND 27. 5. 72) |
gen. | приговор уже приведен в исполнение | das Urteil ist bereits vollstreckt |
gen. | приказ в отмену уже отданного | Konterorder |
gen. | прошла уже целая вечность! | das ist schon eine Ewigkeit her! |
gen. | прошло уже много времени | es ist schon lange her |
gen. | прошло уже почти десять лет | schier zehn Jahre sind es schön |
gen. | пьеса неудачна уже по своему замыслу | das Stück ist bereits in der Anlage verfehlt |
gen. | пятнадцатого марта он уехал, а уже неделю спустя она получила от него первое письмо | am 15. März ist er abgereist, eine Woche danach erhielt sie schon den ersten Brief |
gen. | работы уже хорошо продвинулись | die Arbeiten sind schon gut vorgeschritten |
gen. | ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в цирк | das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen |
gen. | ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько слов | das Kind kann schon einige Worte stammeln |
gen. | ребёнок уже вырос | das Kind ist schon groß geworden |
gen. | ребёнок уже может пролепетать несколько слов | das Kind stammelt schon einige Worte |
gen. | ребёнок уже открыл глаза | das Kind hatte die Augen schon auf |
gen. | ребёнок уже проглотил пилюльку | das Kind hatte die Pille schon verschluckt (хотя не должен был этого делать или сделал это неожиданно быстро) |
gen. | ребёнок уже умеет говорить | das Kind kann schon sprechen |
gen. | ребёнок уже ходит | das Kind läuft schön |
gen. | ребёнок уже ходит без посторонней помощи | das Kind läuft schon allein |
gen. | Рождество уже на пороге | Weihnachten steht vor der Tür |
gen. | Рождество уже совсем близко | es ist nicht mehr lang bis Weihnachten (Andrey Truhachev) |
gen. | розы в нашем саду уже расцвели | die Rosen sind in unserem Garten schon erblüht |
gen. | розы уже отцвели и увяли | die Rosen sind schon verblüht |
gen. | с первым лучом солнца я уже не сплю | mit dem ersten Sonnenstrahl bin ich munter |
gen. | с тех пор миновал уже не один год | seitdem sind Jahre über Jahre ins Land gegangen |
gen. | с тех пор прошло уже более года | es ist schon über ein Jahr her |
gen. | с тех пор прошло уже три года | das sind schon drei Jahre |
gen. | свою работу я уже выполнил | meine Arbeit habe ich schon erledigt |
gen. | свою работу я уже закончил | meine Arbeit habe ich schon erledigt |
gen. | сделать добавочную запись к уже имеющейся | anmerken (sich D) |
gen. | сколько времени вы уже работаете по специальности? | wie lange arbeiten Sie schon in Ihrem Beruf? |
gen. | сколько раз я тебе уже говорил об этом! | zum wievielten Male habe ich dir das schon gesagt! |
gen. | сколько раз я тебе уже говорил об этом! | zum wievielten Mal habe ich dir das schon gesagt! |
gen. | сколько ты уже сделал? | wie weit bist du mit der Arbeit? (Franka_LV) |
gen. | солнце стоит уже высоко | es ist höher Tag |
gen. | спасательная команда смогла вытащить четырёх горняков уже мёртвыми | die Rettungsmannschaft konnte vier Bergleute nur noch tot bergen |
gen. | спасения уже не было | es gab kein Entkommen mehr |
gen. | сроки уже установлены | die Termine liegen bereits fest |
gen. | ссоры уже давно улажены | die Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden |
gen. | старпом плавает уже 15 лет | der Erste Offizier fährt schon 15 Jahre |
gen. | судебный процесс тянется уже второй год | der Prozess schleppt sich schon ins zweite Jahr |
gen. | судебный процесс тянется уже третий год | der Prozess schleppt sich nun schon ins dritte Jahr |
gen. | суп уже кипел? | hat die Suppe schon gekocht? |
gen. | сын достаёт ему уже до плеча | der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter (о росте) |
gen. | Сюда надо поставить новые кресла, старе уже "засижены"до дыр | es müssen neue Sessel her, die alten sind schon ausgesessen (Andrey Truhachev) |
gen. | так ты уже вернулся! | du bist ja schon wieder zurück! |
gen. | то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью | dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade |
gen. | тот, которого уже упоминали | angesprochen (Alex Krayevsky) |
gen. | требующиеся для строительства средства уже выделены | die für den Bau erforderlichen Mittel sind schon bereitgestellt |
gen. | труп уже разложился | die Leiche war schon verwest |
gen. | туман уже рассеивается | der Nebel reißt schön |
gen. | тут уже перестаёшь соображать! | da steht einem der Verstand still! |
gen. | ты опробовал уже новую стиральную машину? | hast du die neue Waschmaschine schon ausprobiert? |
gen. | ты разослал уже наш проспект? | hast du unsern Prospekt schon verschickt? |
gen. | ты уже вернулся! | du bist schon zurück! |
gen. | ты уже вытерла посуду? | hast du schon das Geschirr abgetrocknet? |
gen. | ты уже много накопила? | hast du schon viel zurückgelegt? |
gen. | ты уже много отложила? | hast du schon viel zurückgelegt? |
gen. | ты уже не ребёнок | du bist kein Kind mehr |
gen. | ты уже познакомился с ним поближе? | hast du schon seine nähere Bekanntschaft gemacht? |
gen. | ты уже посадил салат? | hast du den Salat schon gepflanzt? |
gen. | ты уже проверил, как работает новая стиральная машина? | hast du die neue Waschmaschine schon ausprobiert? |
gen. | ты уже уложила свои платья? | hast du deine Kleider schon eingepackt? |
gen. | ты уже уходишь? | gehst du schon weg? |
gen. | у меня уже есть другие планы | ich bin schon verplant (ilma_r) |
gen. | у него за плечами уже шесть десятков | er hat sechzig auf dem Buckel |
gen. | у него самое трудное уже позади | er ist aus dem Gröbsten heraus |
gen. | у него самое худшее уже позади | er ist aus dem Gröbsten heraus |
gen. | у него уже есть невеста | er hat schon eine Braut |
gen. | у него уже многое на совести | er hat schon vieles verübt |
gen. | у него уже намечается животик | er hat schon den Ansatz eines Bauches |
gen. | у него уже намечается животик | er hat schon den Ansatz zu einem Bauch |
gen. | у него уже не осталось никаких иллюзий | er hat keine Ideale mehr |
gen. | у него уже поредели волосы | er hat schon schütteres Haar |
gen. | у него уже совсем старческий почерк | er schreibt schon ganz zitterig |
gen. | у него уже язык не ворочался | er könnte nicht mehr piep sagen (о пьяном) |
gen. | у него уже язык не ворочался | er könnte keinen Piep mehr sagen (о пьяном) |
gen. | у неё на лице уже появились горькие складки от вечного недовольства | sie hat bereits grämliche Falten im Gesicht |
gen. | у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей | sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen |
gen. | у ребёнка уже есть имя? | hat das Kind schon einen Namen? |
gen. | угоны автомобилей-сегодня уже не редкость | Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung |
gen. | уже больше десяти | es ist zehn Uhr durch (часов) |
gen. | уже в детстве его приучили к послушанию | schon als Kind haben sie ihn eingefuchst auf Gehorsam |
gen. | уже в раннем детстве проявились его способности | schön früh zeigte sich seine philologische Begabung (к филологии) |
gen. | уже в первых опытах проявился его большой талант | schön in der ersten Versuchen sprach sich sein großes Talent aus |
gen. | уже в юношеском возрасте | schon als junger Mann (Viola4482) |
gen. | уже взошла луна | der Mond steht schon am Himmel |
gen. | уже виденное | Deja-vu ((франц.) Примечание ко всем русским переводам. Программа не воспроизводит правильную диакритику: над буквой "е" должен быть знак "аксан эгю", а над буквой "а" – "аксан грав". I. Havkin) |
gen. | уже второй год подряд | schon das zweite Jahr in Folge (Olga Romanovskaya) |
gen. | уже год | seit einem Jahr (Лорина) |
gen. | уже год как | seit gut einem Jahr (Vas Kusiv) |
gen. | уже давным- давно | schon längst |
gen. | уже давно | seit langer Zeit |
gen. | уже давно | seit langem |
gen. | уже давно | die ganze Zeit schon (Andrey Truhachev) |
gen. | уже давно | schon früh (Лорина) |
gen. | уже давно | schon vor langer Zeit (Vas Kusiv) |
gen. | уже давно | schön längst |
gen. | уже давно | vor geraumer Zeit (massana) |
gen. | уже давно | schon vor Längerem (Ремедиос_П) |
gen. | уже давно | schon lange |
gen. | уже давно | längst |
gen. | уже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены | es war längst publik, dass wir uns verlobt hatten |
gen. | уже давно пора | es ist höchste Zeit |
gen. | уже давно пора | es ist höchste Zeit |
gen. | уже давным-давно | schön längst |
gen. | уже два года, как она прикована к постели | schon seit zwei Jahren ist sie bettlägerig |
gen. | уже два месяца | seit zwei Monaten (Лорина) |
gen. | уже два месяца, как он вернулся | es sind schon zwei Monate her, seit er zurück ist (Franka_LV) |
gen. | уже долгое время | die ganze Zeit schon (Andrey Truhachev) |
gen. | уже за один год он разбазарил все деньги, взятые взаймы | er hat das ganze geliehene Geld schon in einem Jahr verwirtschaftet |
gen. | уже издалека было слышно, как пыхтит паровоз | man hörte die Lokomotive schon von weitem fauchen |
gen. | уже издали я услышал, что она громко бранит | schon von weitem hörte ich ihre lauten Scheltworte (кого-либо) |
gen. | уже имеющийся | bestehend (Ремедиос_П) |
gen. | уже имеющийся | vorhanden (Ремедиос_П) |
gen. | уже истекли два месяца | es sind bereits zwei Monate verstrichen |
gen. | уже ... как | seit (о сроке) |
gen. | Уже как долгое время | seit einer ganzen Weile (Mahjub Marufi) |
gen. | уже мало кто | nur noch wenige (Vas Kusiv) |
gen. | уже месяц, kak | seit Monatsfrist |
gen. | уже месяц как | seit Monatsfrist |
gen. | уже месяц минул, kak | seit Monatsfrist |
gen. | уже месяц прошёл, kak | seit Monatsfrist |
gen. | уже много лет | seit vielen Jahren (Лорина) |
gen. | уже много лет | seit Jahren |
gen. | уже мысль об этом мне неприятна | schon allein der Gedanke daran ist mir unangenehm |
gen. | уже не | nimmer öde |
gen. | comp от viel; с отрицанием уже не | mehr |
gen. | уже не | nicht mehr |
gen. | что-либо уже не актуально | etwas war gestern (analog war gestern Bursch) |
gen. | уже не болен | wieder auf dem Posten sein (Vas Kusiv) |
gen. | уже не болен | wieder auf den Beinen sein (Vas Kusiv) |
gen. | что-либо уже не модно | etwas war gestern (Bullig war gestern, jetzt wirkt der Cayenne sportlich, elegant, er bietet Hightech vom Feinsten und gekonnt arrangierten Luxus im Innenraum. Bursch) |
gen. | уже не спасти | nicht mehr zu retten (Andrey Truhachev) |
gen. | уже не столько ... сколько | nicht mehr so sehr ... als (Паша86) |
gen. | уже не уберечь | nicht mehr zu retten (Andrey Truhachev) |
gen. | уже не являться приемлемым | nicht mehr zu vertreten sein (Queerguy) |
gen. | уже невозможно спасти | nicht mehr zu retten (Andrey Truhachev) |
gen. | уже невозможно уберечь | nicht mehr zu retten (Andrey Truhachev) |
gen. | вот уже некоторое время | seit einiger Zeit |
gen. | уже нельзя спасти | nicht mehr zu retten (Andrey Truhachev) |
gen. | уже нельзя уберечь | nicht mehr zu retten (Andrey Truhachev) |
gen. | уже неоднократно | schon so und so oft |
gen. | уже один свежий воздух был ему полезен | schon allein die frische Luft tat ihm wohl |
gen. | "Уже один тот факт, что статья подписана профессором Траутвейном, – сказал он, – вызовет раздражение". | die Tatsache allein, meinte er, dass Professor Trautwein diesen Artikel zeichne, sei aufreizend (Ebenda) |
gen. | уже одна мысль | schön der Gedanke allein |
gen. | ... уже одна мысль, что ... | schon der Gedanke allein, dass |
gen. | уже поздно | es ist schon spät |
gen. | уже почти ничего не видно | es ist bald nichts mehr zu sehen |
gen. | уже пробило три | es ist schon drei Uhr vorbei (часа) |
gen. | уже рано утром его вызвали к начальнику | er wurde schon morgen früh zum Chef zitiert |
gen. | уже рассвело | es ist schon heller Morgen |
gen. | уже ребёнком | bereits als Kind |
gen. | уже ребёнком он проявил большое дарование | schon als Kind zeigte er viel Begabung |
gen. | уже светает | der Morgen graut schön |
gen. | уже светало, когда они проснулись | es graüte schon, als sie erwachten |
gen. | уже светло | es ist schon hell |
gen. | уже сегодня | ab sofort (levmoris) |
gen. | уже сейчас | ab sofort (levmoris) |
gen. | уже сейчас | schon jetzt (Лорина) |
gen. | уже стемнело | es ist schon dunkel (massana) |
gen. | уже существующий | bereits vorhanden (Лорина) |
gen. | уже существующий | vorgegeben (daydream) |
gen. | уже темно, зажги свет! | es ist schon dunkel, mach das Licht an! |
gen. | уже три месяца, как там происходят странные вещи | seit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vor |
gen. | уже упомянутый | bewusst |
gen. | уже через несколько часов отдельные передовые отряды участвовали в стычке с врагом | schon nach einigen Stunden wurden einzelne Vorposten in ein Geplänkel verwickelt |
gen. | уже четвёртый час | es ist schon drei Uhr vorbei |
gen. | уроки в школе уже начались | die Schule ist schon angegangen |
gen. | фильм уже начался | der Hauptfilm läuft |
gen. | хлеба уже выколосились | das Korn steht schon in Ähren |
gen. | хлопок уже собран | die Baumwolle ist schon gepflückt |
gen. | цветы уже блёкнут | die Blumen verwelken schon |
gen. | цветы уже вянут | die Blumen verwelken schon |
gen. | что это за пальто здесь висит уже несколько дней? | was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum? (Andrey Truhachev) |
gen. | эта машина уже давно снята с производства | die Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen |
gen. | эта опера идёт уже много лет | die Oper wird schon seit Jahren gespielt |
gen. | эта проблема уже давно ждёт своего решения | dises Problem harrt schon lange seiner Lösung |
gen. | эта сплетница уже разболтала обо всём | diese Klatschbase hat schon alles herumgetragen |
gen. | эти книги уже отправлены почтой | die Bücher sind schon zum Versand gekommen |
gen. | этим отговоркам я уже больше не верю | diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr |
gen. | этим уже нельзя больше пользоваться | das ist nicht mehr zu verwenden |
gen. | этого мошенника давно уже след простыл | dieser Betrüger ist längst verduftet |
gen. | этот закон уже вступил в силу | das Gesetz ist schon in Kraft getreten |
gen. | этот опять уже жрёт! | der frisst ja schon wieder! |
gen. | этот писатель уже вышел из моды | dieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen |
gen. | этот писатель уже вышел из моды | dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmack |
gen. | этот писатель уже вышел из моды | dieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen. dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmack |
gen. | этот писатель уже утратил популярность | dieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen |
gen. | этот ребёнок уже в раннем детстве стал дефективным | dieses Kind ist schon in früher Jugend verblödet |
gen. | этот уже однажды проболтался | der hat schon einmal gequatscht |
gen. | эту оперу ставят уже много лет | die Oper wird schon seit Jahren gespielt |
gen. | эту сплетню я уже слышал | diesen Tratsch habe ich schon gehört |
gen. | эту утомительно длинную историю я уже слышал | diese langatmige Geschichte habe ich schon gehört |
gen. | юбку уже не раз надставляли | der Rock ist schon mehrmals angestückelt |
gen. | я была уже в пути, когда он пришёл | ich war schon unterwegs, als er kam |
gen. | я говорил ему уже это бог знает сколько раз | ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt |
gen. | я давно уже об этом думал | das hätte ich schon lange im Sinn |
gen. | я давно уже об этом подумывал | das hätte ich schon lange im Sinn |
gen. | я думал, что уже дал тебе книгу | ich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben |
gen. | я жду уже битый час | ich wärte schon eine geschlagene Stunde |
gen. | я загляну, может быть, уже сегодня | ich komme eventuell noch heute vorbei |
gen. | я задержался уже и так слишком долго | ich habe mich schon zu lange verweilt |
gen. | я заметил это уже некоторое время тому назад | ich habe es schon länger bemerkt |
gen. | я израсходовал уже, считай, тысячу марок | ich habe schon an die tausend Mark ausgegeben |
gen. | я на завтра уже ангажирован | ich bin für morgen schon versagt |
gen. | я не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев. | Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen (Iryna_mudra) |
gen. | я приближаюсь уже к пятидесяти годам | ich komme schon an die Fünfzig heran |
gen. | я проводил девушку, так как уже было темно | ich geleitete das Mädchen nach Hause, weil es schon dunkel war |
gen. | я прочитала уже всю книгу | ich habe das Buch schon durchgelesen |
gen. | я рад, что это дело уже позади | ich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kann |
gen. | я торчу здесь уже два часа | ich quetsche hier schon zwei Stunden |
gen. | я уже вижу свою ошибку | ich sehe schon meinen Fehler |
gen. | я уже давно здесь | ich bin schon lange hier |
gen. | я уже давно не имею вестей от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
gen. | я уже давно не имею известий от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
gen. | я уже давно не получаю вестей от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
gen. | я уже давно не получаю известий от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
gen. | я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня кур | dem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach |
gen. | я уже имею в этом печальный опыт | ich habe damit schlimme Erfahrungen gemacht |
gen. | я уже имею в этом печальный опыт | ich habe damit schlechte Erfahrungen gemacht |
gen. | я уже могу ориентироваться в городе | ich bin schon imstande, mich in der Stadt zurechtzufinden |
gen. | я уже не в состоянии всё воспринимать | ich bin nicht mehr voll aufnahmefähig (от усталости, избытка впечатлений) |
gen. | я уже не маленький | ich bin kein kleiner Junge mehr |
gen. | я уже несколько дней страдаю бессонницей | der Schlaf flieht mich seit Tagen |
gen. | я уже несколько дней страдаю бессонницей | der Schlaf flieht mich schon seit Tagen |
gen. | я уже ничего не могу сделать | ich gebe es auf |
gen. | я уже полчаса стою на одном и том же месте | ich stehe schon eine halbe Stunde auf demselben Fleck |
gen. | я уже понял свою ошибку | ich sehe schon meinen Fehler |
gen. | я уже представился | ich habe mich schon bekannt gemacht (сам кому-либо) |
gen. | я уже приготовила твои вещи | ich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt |
gen. | я уже слышал о вас много раз | ich habe ihren Namen schon oft nennen hören |
gen. | я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалось | ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang |
gen. | я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалось | ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang |
gen. | я уже уложила твои вещи | ich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt |
gen. | я уже уплатил по счёту | ich habe dje Rechnung schon ausgeglichen |
gen. | я уже уплатил по счёту | ich habe dje Rechnung schon beglichen |
gen. | я уже часто бывал там | ich war schon oft dort |
gen. | я уже чувствую себя здесь как дома | ich habe mich hier schon ganz eingelebt |
gen. | я это говорил ему уже сто раз | ich habe ihm das hundertmal gesagt |
gen. | я это уже давно забыл | ich habe das längst vergessen |