DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тяжкий | all forms | exact matches only
RussianGerman
вести жизнь, полную тяжкого трудаein mühseliges Leben führen (и лишений)
взять на себя тяжкую ношуeine Last auf sich nehmen
война была тяжким испытанием для народаder Krieg war eine schwere Heimsuchung für das Volk
ему выпала тяжкая доляihm ist ein schweres Los zuteil geworden
лицо, имеющее тяжкое увечье телесное повреждениеSchwerbeschädigte
на его долю выпало тяжкое испытаниеeine schwere Prüfung kam über ihn
на нём лежит тяжкая винаer ist mit schwerer Schuld belastet
нести тяжкое бремяein schweres Joch tragen
обвинять кого-либо в тяжком нарушении общественного порядкаjemandem einen schweren Landfriedensbruch vorwerfen (Пример из источника: "Sechs Personen wird schwerer Landfriedensbruch vorgeworfen." – Шестерых человек обвиняют в серьезном нарушении общественного порядка. Alex Krayevsky)
он влачит бремя тяжкой судьбыer ist mit einem harten Schicksal beladen
он несёт тяжкое бремяer hat ein schweres Joch zu tragen
он нёс бремя тяжкой судьбыein schweres Schicksal lastete auf ihm
переносить тяжкую долюdas schwere Los einer alleinstehenden Frau ertragen (Andrey Truhachev)
предъявлять кому-либо тяжкие обвиненияschwere Anwürfe gegen jemanden richten
предъявлять кому-либо тяжкие обвиненияschwere Anwürfe gegen jemanden erheben
преступник, совершивший тяжкое преступлениеSchwerverbrecher
пуститься во все тяжкиеaußer Rand und Band geraten (AlexandraM)
пуститься во все тяжкиеAmok laufen
тяжкая бедаein bitteres Elend
тяжкая годинаdie Stunde der Not
тяжкая доляschweres Los (Andrey Truhachev)
тяжкая доляdas schwere Los (Andrey Truhachev)
тяжкая утратаein schmerzhafter Verlust
тяжкий грехschwere Sünde (Ремедиос_П)
тяжкий грузBergeslast
тяжкий недуг гнетёт егоihn drückt ein schweres Leiden
тяжкий недуг томит егоihn drückt ein schweres Leiden
тяжкий трудsaure Arbeit
тяжкий трудharte Arbeit (Andrey Truhachev)
тяжкий трудSchwerstarbeit (Andrey Truhachev)
тяжкий трудSchufterei (Andrey Truhachev)
тяжкий трудRackerei
тяжким трудомdurch harte Arbeit (Andrey Truhachev)
тяжкое наказаниеeine schwere Strafe
тяжкое наказаниеeine harte Buße
тяжкое налоговое бремяdrückende Steuern
тяжкое оскорблениеeine maßlose Beleidigung
тяжкое оскорблениеmaßlose Beleidigung
тяжкое телесное повреждение, повлёкшее за собой смерть потерпевшегоKörperverletzung mit tödlichem Ausgang
тяжкое уголовное преступлениеKapitalverbrechen (Der Begriff "Kapitalverbrechen" kommt weder im StGB noch in der StPO vor. Trotzdem wird der Begriff auch heute noch in der Rechtsprechung gebraucht. Streng genommen ist "Kapitalverbrechen" ein "historisch begründeter, mittlerweile NUR NOCH UMGANGSSPRACHLICHER Begriff für eine besonders schwere, nach damaligem Recht mit dem Tode zu ahndende Straftat". Евгения Ефимова)
удариться во все тяжкиеdas Leben locker nehmen (berni2727)
удариться во все тяжкиеGas geben (berni2727)
это приведёт меня к тяжкому конфликту с совестьюdas bringt mich in einen schweren Konflikt mit meinem Gewissen
этот поступок лежит тяжким бременем на его совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
этот ребёнок – её тяжкий крестdas Kind ist ihr Marterholz