DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тяжелое | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а я что, должен таскаться с тяжёлым чемоданом?soll ich vielleicht den schweren Koffer durch die Gegend tragen?
geol.анализ тяжёлой фракцииSchwermineral-Analyse
avia.атмосфера, содержащая тяжёлую водуAtmosphäre D2O-feuchte
nautic.атомный реактор на тяжёлой водеSchwerwasserreaktor
nautic.баллон с тяжёлой водойSchwerwasserbehälter
gen.боксёр тяжёлого весаSchwergewichtsboxer
gen.больным противопоказана тяжёлая пищаschwere Speisen taugen nicht für Kranke
gen.борец второго тяжёлого весаSuperschwergewichtler
gen.борец тяжёлого весаSuperschwergewichtler
nautic.бортовой бункер тяжёлого топливаSchweröl-Seitenbunker
gen.было сделано всё, чтобы смягчить тяжёлое положениеes wurde alles getan, um die Not zu lindern
gen.быть в тяжёлом положенииeinen schweren Stand haben
gen.быть в тяжёлом экономическом положенииin einer wirtschaftlichen Notlage sein
gen.быть приученным к тяжёлой работеschwere Arbeit gewohnt sein
gen.быть тяжёлым бременемjemandem schwer aufliegen (для кого-либо)
gen.быть тяжёлым бременемjemandem hart aufliegen (для кого-либо)
gen.быть тяжёлым на рукуeine schwere Hand haben
gen.в крайне тяжёлом положенииhart bedrängt (Andrey Truhachev)
gen.в результате несчастного случая он получил тяжёлые поврежденияer hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten
gen.в случае тяжёлого материального положенияim Falle der Not (juste_un_garcon)
gen.в тяжелом состоянииin schwerem Zustand (irene_ya)
gen.в тяжёлой оправеdickrandig (Djemma)
gen.в тяжёлых условияхunter schwierigen Bedingungen (Лорина)
gen.в это тяжелое времяin dieser schweren Zeit (Лорина)
gen.в это тяжёлое время нужно поддерживать друг другаin dieser schweren Zeit muss man einander beistehen
med.ведение больного после операции или в период реконвалесценции после тяжёлого заболеванияNachsorge (Andrey Truhachev)
gen.веки у меня от усталости были тяжёлые как свинецmeine Lider waren bleischwer vor Müdigkeit
gen.вести тяжёлые боиschwer ringen
geol.вещество, увеличивающее удельный вес тяжёлой жидкостиVerdickungsmittel
gen.взвалить на кого-либо тяжелое бремяjemandem eine schwere Last auferlegen
gen.взвалить на кого-либо тяжелое бремяjemandem eine schwere Last aufladen
gen.взвалить на кого-либо тяжелое бремяjemandem eine schwere Last aufbürden
gen.возлагать на кого-либо тяжёлые обязанностиjemandem schwere Verpflichtungen auferlegen
nautic.вращающаяся форсунка для работы на тяжёлом топливеHeizöl-Rotationsbrenner
gen.встать с тяжёлой головойmit einem Kater aufwachen (с похмелья)
gen.второй тяжёлый весSuperschwergewicht
gen.выдерживать тяжёлую борьбуmit jemandem einen schweren Stand haben (с кем-либо)
avia.высокоэкономичный тяжёлый самолётGroßflugzeug hoher Wirtschaftlichkeit
gen.19-го июня после тяжёлой болезни скончался мой дорогой супругam 19. Juni verschied nach langer Krankheit mein geliebter Mann (объявление в газете)
gen.груз был слишком тяжёл, лошадь упалаdie Last war zu schwer, das Pferd fiel
nautic.груз тяжёлого топливаSchweröl-Fracht
gen.грязная, тяжёлая и опасная работа3-D-Job (букв. работа "3Д" – по первым буквам трёх английских слов)
nautic.двигатель внутреннего сгорания, работающий на тяжёлом топливеVerbrennungsmotor für Schwerölbetrieb
nautic.двигатель внутреннего сгорания, работающий на тяжёлом топливеMotor mit Heizölbetrieb
gen.делать жизнь тяжёлойdas Leben erschweren
nautic.дизель для работы на тяжёлом топливеDiesel für Schwerölbetrieb
nautic.дизель, работающий на тяжёлом топливе напр., флотском мазутеHeizöldieselmaschine
nautic.дизель, работающий на тяжёлом топливеDiesel mit Schwerölverbrennung
gen.доля тяжелой промышленности в валовом производствеder Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion
gen.его легкомыслие чревато тяжёлыми последствиямиdie Folgen seines Leichtsinns sind nicht abzusehen
gen.его постигла тяжёлая участьihn traf ein schweres Geschick
gen.его терпение было подвергнуто тяжёлому испытаниюer wurde auf eine harte Geduldsprobe gestellt
gen.ей пришлось испытать много тяжёлого в жизниdas Schicksal hatte ihr Schweres auferlegt
gen.ему не справиться с этим тяжёлым упражнениемer bringt diese schwierige Übung nicht
gen.жаловаться кому-либо на своё тяжёлое положениеjemandem seine Not klagen
gen.жирная пища тяжела для желудкаfette Speisen beschweren den Magen
gen.завод тяжёлого машиностроенияSchwermaschinenbauwerk
gen.завод тяжёлого машиностроенияSchwermaschinenbaubetrieb
gen.завоевать звание чемпиона мира в тяжёлом весеden Titel des Weltmeisters im Schwergewicht erringen
gen.заниматься тяжёлой атлетикойsich dem Gewichtheben widmen (ichplatzgleich)
gen.заниматься тяжёлой работойmarachen
gen.заниматься тяжёлым трудомroboten
gen.занятый на тяжёлой работеSchwerarbeiter
nautic.запасной подающий насос тяжёлого топливаReserve-Schweröl-Zubringepumpe
gen.зарабатывать хлеб тяжёлым трудомsich sein Brot sauer verdienen
gen.зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудомsich sein Brot schwer verdienen
gen.зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудомein hartes Brot essen
gen.защищать звание чемпиона мира в тяжёлом весеden Titel des Weltmeisters im Schwergewicht verteidigen
gen.земля содрогалась, когда тяжёлые грузовики проезжали мимоder Boden schütterte, als die schweren Lastwagen vorbeifuhren
gen.идти тяжёлой походкойtrotten
gen.из всех тяжёлых боев он вышел победителемaus allen schweren Kämpfen ist er als Sieger hervorgegangen
gen.что-либо имеет недопустимо тяжёлые последствия для кого-тоunzumutbar (uzbek)
gen.иметь тяжёлые последствияernste Konsequenzen haben
gen.иметь тяжёлые последствияbittere Früchte tragen
gen.имеющий тяжёлое инвалидностьschwerbeschädigt
gen.имеющий тяжёлое телесное повреждениеSchwerbeschädigte
gen.имеющий тяжёлое увечьеschwerbeschädigt
gen.имеющий тяжёлый психический недостатокschwerbehindert (врождённый или приобретённый)
gen.имеющий тяжёлый физический недостатокschwerbehindert (врождённый или приобретённый)
gen.инвалид, имеющий тяжёлое увечьеSchwerkörperbehinderte
med.Институт тяжёлых ионовGesellschaft für Schwerionenforschung (bizlex)
gen.класть что-либо тяжелоеbeschweren (на что-либо)
gen.класть что-либо тяжёлоеbeschweren (на что-либо)
gen.компенсационный сбор за количество сотрудников с тяжёлой инвалидностью ниже установленной квотыSchwerbehindertenabgabe (интересно, можно ли перевести короче? JuliaKever)
nautic.конечный подогреватель тяжёлого топливаSchweröl-Endvorwärmer
nautic.корабль, защищённый тяжёлой бронёйschwer gepanzertes Schiff
gen.крестьяне жили тогда под тяжёлым гнетомdie Bauern lebten damals in drückender Dienstbarkeit (крепостной зависимости)
avia.ЛА тяжелее воздухаFlugkörper schwerer als Luft
nautic.лебёдка для тяжёлых грузовSchwergutwinde
gen.легкомыслие может повлечь за собой тяжёлые последствияaus Leichtsinn können sich schwere Folgen ergeben
gen.лежать на ком-либо тяжёлым бременемjemandem schwer aufliegen
gen.лежать на ком-либо тяжёлым бременемjemandem hart aufliegen
avia., BrEлетательный аппарат тяжелее воздухаAerodyne
gen.лицо с тяжёлым психическим недостаткомSchwerbehinderte
gen.лицо с тяжёлым физическим недостаткомSchwerbehinderte
nautic.мастерская для обработки тяжёлых листовWerkstatt für schwere Bleche
gen.медленно поправляться после тяжёлой болезниnach einer schweren Krankheit langsam gesunden
geol.метод определения минералов погружением в тяжёлые жидкостиSuspensionsmethode
geol.метод определения удельного веса минерала погружением в тяжёлые жидкостиSchwebemethode
geol.метод определения удельного веса минерала погружением в тяжёлые жидкостиSchwebemethode
gen.мешок для тяжёлых продуктовSchwergutsack (Erdferkel)
geol.минералы тяжёлой фракцииSchwerminerale
gen.мы грузили тяжёлые мешкиwir luden schwere Säcke ein
gen.мы пережили тяжёлое времяwir haben schlechte Zeiten durchgemacht
gen.на ногах у него тяжёлые ботинкиseine Füße stecken in derben Schuhen
gen.нагружать лошадь тяжёлой поклажейein Pferd mit Gepäck belasten
gen.нагружать кого-либо тяжёлой поклажейjemanden mit Gepäck belasten
gen.надорваться, поднимая слишком тяжёлый грузsich verheben
gen.находить тяжёлым, обременительнымbelastend finden (Marina_Arefyeva)
gen.не требовать от кого-либо выполнения тяжёлой работыjemandem eine schwierige Arbeit erlassen
gen.несравненно тяжелееungleich schwieriger (Лорина)
gen.нести тяжёлую ношуeine schwere Last tragen
gen.нести тяжёлый грузeine schwere Last tragen
gen.никто не может помочь мне в моём тяжёлом положенииniemand kann mir in meiner Notlage helfen
gen.облегчать тяжёлое положениеElend lindern
gen.облегчить чьё-либо тяжёлое положениеjemandes Not erleichtern
gen.облегчить чьё-либо тяжёлое положениеjemandem die Not erleichtern
gen.облегчить тяжёлую долюdas schwere Los lindern (Andrey Truhachev)
gen.облегчить тяжёлую долю миллионов беженцевdas schwere Los der Millionen von Flüchtlingen lindern (Andrey Truhachev)
sew.обработка тяжёлых тканейSchwernäherei (Александр Рыжов)
med.общее состояние тяжёлоеstark reduziertem Allgemeinzustand (folkman85)
gen.одежда была тяжёлой от дождяdie Kleidung war schwer vom Regen
gen.он велел отнести тяжёлый чемодан в свою комнатуer ließ den schweren Koffer auf sein Zimmer schaffen
gen.он выбрал тяжёлую профессиюer hat einen schweren Beruf gewählt
gen.он нёс бремя тяжёлой судьбыein schweres Schicksal lastete auf ihm
gen.он обвиняется в грубом нарушении правил дорожного движения, послужившем причиной тяжёлого несчастного случаяer ist angeklagt, einen schweren Verkehrsunfall verursacht zu haben
gen.он оставался мне преданным также и в тяжёлые временаer hat mir auch in Zeiten der Not die Treue gehalten
gen.он перенёс тяжёлую болезньer hat eine schwere Krankheit durchgemacht
gen.он спит тяжёлым сномer hat einen bleiernen Schlaf
gen.он тащил на себе тяжёлый мешокer schleppte einen schweren Sack
gen.она перенесла тяжёлую болезньsie hat eine schwere Krankheit durchgemacht
gen.она погибла в результате тяжёлой болезниsie ist an einer schweren Krankheit zugrunde gegangen
gen.она пришла к нему с тяжёлым сердцемsie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm
gen.они стонут из-за тяжёлых жилищных условийsie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse
gen.опережающий рост тяжёлой промышленностиdie vorrangige Entwicklung der Schwerindustrie
gen.опережающий рост тяжёлой промышленностиdas vorrangige Wachstum der Schwerindustrie
gen.освободить кого-либо от тяжёлой работыjemandem eine schwierige Arbeit erlassen
med.освобождение от тяжёлого физического трудаFreistellung von der körperlich anstrengenden Arbeit (Лорина)
gen.от тяжёлой работы он совершенно без силer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
gen.отводить тяжёлое оружиеschwere Waffen zurückziehen (SKY)
med.отрасль медицины, изучающая тяжёлые ожоговые поражения и связанные с ними патологические состояния, в частности, ожоговый шок, а также методы лечения таких состоянийkombustiologie (teren)
nautic.отстойная цистерна отстойник сепаратора тяжёлого топливаSchlammtank für Schwerölseparator
nautic.отстойная цистерна тяжёлого топливаSchweröl-Setztank
gen.Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!wie schwer bist du, der Monomachen Krone!
gen.стонать и охать под тяжёлой ношейunter einer schweren Last ächzen
nautic.охладитель тяжёлой водыSchwerwasserkühler
nautic.пар тяжёлой водыSchwerwasserdampf
nautic.паровой подогреватель тяжёлого топливаSchweröl-Dampf-Vorwärmer
gen.передвигать тяжёлую мебельein schweres Möbelstück fortbewegen
gen.передвигать тяжёлые ящикиschwere Kisten fortbewegen
gen.пережить много тяжёлогоviel Schweres erleben
nautic.переохладитель тяжёлой водыSchwerwasser-Unterkühler
nautic.перепускная цистерна тяжёлого топливаSchweröl-Überlauftank
avia.перспективная тяжёлая противотанковая ракетаAdvanced Heavy Anti-Tank Missile (AHAM)
nautic.подающий насос тяжёлого топливаSchwerölzubringepumpe
gen.подвергнуть кого-либо тяжелому испытаниюjemandem eine schwere Prüfung auferlegen
gen.подвергнуть что-либо тяжёлому испытаниюetwas auf eine harte Probe stellen
gen.подвергнуться тяжёлому испытаниюeine harte Bewährungsprobe bestehen müssen
nautic.подогреватель сепаратора тяжёлого топливаVorwärmer für Schwerölseparator
nautic.подогреватель тяжёлого топлива непрерывного действияSchweröl-Durchlauferhitzer
gen.политика, влекущая за собой тяжёлые последствияKatastrophenpolitik
gen.полоса дороги на автостраде для тяжёлых транспортных машинKriechspur
gen.получивший тяжёлое ранениеschwerbeschädigt
gen.получивший тяжёлое увечьеschwerbeschädigt
gen.получивший тяжёлое увечье тяжёлые увечьяschwerverletzt
gen.помочь выйти из тяжёлого положенияweiterhelfen (кому-либо)
gen.понести тяжёлые потериsich bei einem Angriff blutige Köpfe holen
gen.попасть в тяжёлое положениеin Bedrängnis geraten
gen.послать кому-либо тяжелое испытаниеjemandem eine schwere Prüfung auferlegen
gen.после того как тяжёлые ворота открылись, мы смогли войти внутрьnachdem sich das schwere Tor geöffnet hatte, konnten wir eintreten
gen.после тяжёлой работы он упал без силnach schwerer Arbeit fiel er erschlafft in sich zusammen
gen.после этой тяжёлой болезни он не так скоро поправитсяnach dieser schweren Krankheit wird er nicht so bald gesund werden
gen.послышались тяжёлые шагиman hörte schwere Tritte
gen.поставить кому-либо в вину тяжёлый проступокjemanden eines schweren Vergehens bezichtigen
gen.поставить кого-либо в тяжёлое положениеjemanden in eine üble Lage bringen
gen.поставить тяжёлую ношуabstellen (обыкн. употр., когда (что-либо) ставят на короткое время)
gen.потерпеть тяжёлое поражениеeine schwere Schlappe erleiden
gen.предприятие, в котором рабочие работают в чрезвычайно тяжёлых условияхAusbeuterbetrieb (askandy)
avia.проблема лётных характеристик тяжёлых самолётовFlugeigenschaftsproblem großer Flugzeuge
nautic.продукты сгорания тяжёлого топливаSchweröl-Verbrennungsprodukte
nautic.пропеллерный насос тяжёлого топливаSchweröl-Schraubenpumpe
gen.проснуться с тяжёлой головойmit einem Kater aufwachen (с похмелья)
gen.профилактическое учреждение для людей с симптомами тяжелого заболеванияGefährdetenheim (в ГДР)
gen.пустить в ход тяжёлую артиллериюschweres Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы)
gen.пустить в ход тяжёлую артиллериюgrobes Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы)
gen.работа в тяжёлых условияхArbeit unter schwierigen Bedingungen (Лорина)
gen.работа для него слишком тяжелаdie Arbeit wird ihm sauer
gen.рабочий, занятый на тяжёлых работахSchwerarbeiter
nautic.рабочий насос тяжёлого топливаSchweröl-Betriebspumpe
geol.разделение минералов в тяжёлых жидкостяхSchwimmsinkverfahren
nautic.расходная цистерна тяжёлого топливаSchweröl-Tagestank
nautic.реактор на тяжёлой водеschwerwassermoderierter Reaktor
nautic.реактор, охлаждаемый тяжёлой водойschwerwassergekühlter Reaktor
gen.резание на тяжёлых режимахSchwerzerspanung (Nilov)
pack.решётка для тяжёлых грузовSchwergutkiste
gen.с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремяmit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen
gen.с тяжёлым от предчувствий сердцемbeklommenen Herzens
gen.с тяжёлым сердцемschweren Herzens (Praline)
gen.самая тяжёлая работа по домуdie gröbste Hausarbeit
med.САРС, ТОРС, тяжёлый острый респираторный синдром, атипичная пневмонияSARS (engl. Severe Acute Respiratory Syndrom, dt. Schweres Akutes Atemwegssyndrom Veronika Gauzer)
nautic.сдвоенный насосный агрегат для сепаратора тяжёлого топлива флотского мазутаDoppelpumpen-Aggregat für Schweröl-Separator
nautic.сепаратор тяжёлого топливаSchweröl-Separator
nautic.сепаратор тяжёлого топливаMasutseparator
gen.смягчить тяжёлую долюdas schwere Los lindern (Andrey Truhachev)
gen.смягчить тяжёлую долю миллионов беженцевdas schwere Los der Millionen von Flüchtlingen lindern (Andrey Truhachev)
gen.собрались тяжёлые грозовые тучиschwere Gewitterwolken türmen sich am Himmel
gen.содержание тяжёлых металловSchwermetallgehalt (концентрация marinik)
gen.ставить кому-либо в вину тяжёлый проступокjemanden eines schweren Vergehens bezichtigen
gen.Старость – тяжёлая ношаAlter ist ein schwerer Malter (Буквально: мера)
nautic.сточная цистерна воды, отсепарированной от тяжёлого топливаAblaufwassertank für Schwerölseparator
gen.страдать тяжёлым недугомeine schwere Krankheit haben
gen.страдающий тяжёлой умственной отсталостьюkopftot (zwergstern)
nautic.судовая отстойная цистерна тяжёлого топливаSchiffs-Schweröl-Setztank
nautic.судовая расходная цистерна тяжёлого топливаSchiffs-Schweröl-Tagestank
nautic.судовая силовая установка, работающая на тяжёлом топливеSchiffs-Schwerölanlage
nautic.судовой двигатель внутреннего сгорания, работающий на тяжёлом топливеSchiffs-Schwerölmotor
nautic.судовой дизель, работающий на тяжёлом топливе тяжёлых сортах нефтетопливаSchweröl-Schiffsdieselmotor
nautic.суточная расходная цистерна тяжёлого топливаTagestank für Schweröl
gen.тащить тяжёлые мешки в подвалschwere Säcke in den Keller schleppen
gen.тащить тяжёлые мешки на чердакschwere Säcke auf den Boden schleppen
nautic.теплотворная способность тяжёлого нефтетоплива различных сортов флотского мазутаSchwerölheizwert
gen.ТОО "Дармштадтское общество исследования тяжёлых ионов"Gesellschaft für Schwerionenforschung mbH Darmstadt (ФРГ)
gen.топот тяжёлых сапогdas Getrampel schwerer Stiefel
med.тяжелая травмаschwere Verletzung (Лорина)
gen.тяжелее вы не могли нагрузить машину?!ihr könnt den Wagen nicht noch mehr belasten!
gen.тяжело опускаться на землюeinsacken
gen.тяжелое времяeine Zeit der Not
gen.тяжелое заболеваниеschwerwiegende Erkrankung (Alex Krayevsky)
med.тяжелое обострениеakute Verschlimmerung (dolmetscherr)
med.тяжелое общее состояниеstark reduzierter Allgemeinzustand (при этом reduzierter Allgemeinzustand – общее состояние средней тяжести jurist-vent)
med.тяжелое общее состояниеreduzierter Allgemeinzustand (указано Dimpassy multitran.ru Alexandra Tolmatschowa)
gen.тяжёлая автомашинаein schwerer Wagen
nautic.тяжёлая артиллерияdie schwere Artillerie
gen.тяжёлая артиллерияschwere Artillerie
gen.тяжёлая атлетикаKraftsport
gen.тяжёлая атлетикаGewichtheben
gen.тяжёлая бедаeine schwere Not
gen.тяжёлая боевая колесницаBasterne (запряжённая волами)
gen.тяжёлая болезньeine schwere Krankheit
gen.тяжёлая болезньLeiden
med.тяжёлая болезньböse Krankheit
med.тяжёлая болезньschweres Leiden
med.тяжёлая болезньschwere Krankheit
gen.тяжёлая болезньein schweres Leiden
gen.тяжёлая болезньeine böse Krankheit
gen.тяжёлая борьбаein schwerer Kampf
pack.тяжёлая бочка или барабанSchwerfaß
geol.тяжёлая водаschweres Wasser
gen.тяжёлая военная техникаschweres Militärgerät (Ремедиос_П)
gen.тяжёлая доляschweres Los (Andrey Truhachev)
gen.тяжёлая доляdas schwere Los (Andrey Truhachev)
gen.тяжёлая дубинаein schwerer Knüppel
gen.тяжёлая дубинкаein schwerer Knüppel
geol.тяжёлая жидкостьschwere Lösung
geol.тяжёлая жидкостьSchwerflüssigkeit
geol.тяжёлая жидкостьSchwereflüssigkeit
geol.тяжёлая жидкость БраунаBraunsche Lösung (метилениодид)
geol.тяжёлая жидкость Рорбаха-СушинаRohrbachsche Lösung
geol.тяжёлая жидкость ТулеThouletsche Lösung (уд. в. 3,196)
gen.тяжёлая жизньein hartes Leben
gen.тяжёлая заботаschwere Sorge
gen.тяжёлая заботаSorgenlast
gen.тяжёлая задачаeine schwere Aufgabe
gen.тяжёлая задачаmühselige Aufgabe (Andrey Truhachev)
gen.тяжёлая караeine harte Strafe
gen.тяжёлая караharte Strafe
gen.тяжёлая косаeine schwere Flechte
geol., mining.тяжёлая кувалдаKlotz
biol.тяжёлая лучевая болезньStrahlenkrankheit III. Grades
gen.тяжёлая машинаein schwerer Wagen
gen.тяжёлая мукаschwere Pein
geol.тяжёлая нефтьschweres Öl
geol.тяжёлая нефтьschweres Erdöl
geol.тяжёлая нефтьbenzinarmes Erdöl
geol.тяжёлая нефтьSchweröl сырая
geol.тяжёлая нефть для судовых двигателейBunkeröl
gen.тяжёлая ношаeine schwere Last
gen.тяжёлая ношаschwere Bürde
gen.тяжёлая нуждаharte Not
gen.тяжёлая нуждаschwere Not
gen.тяжёлая нуждаdrückende Not
gen.тяжёлая ошибкаKapitalfehler
gen.тяжёлая пищаeine schwere Speise
gen.тяжёлая портьераschwerer Vorhang
gen.тяжёлая поступьTrapp
gen.тяжёлая походкаTrapp
gen.тяжёлая походкаein schwerer Gang
gen.тяжёлая промышленностьSchwerindustrie
med.тяжёлая простудаschlimme Erkältung (Andrey Truhachev)
gen.тяжёлая работаeine schwere Arbeit
gen.тяжёлая работаeine harte Arbeit (Vas Kusiv)
gen.тяжёлая работа довела его до полного изнеможенияer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
avia.тяжёлая ракетаGroßraumrakete
avia.тяжёлая ракетаGroßrakete
avia.тяжёлая ракета-носительgroße Trägerrakete
gen.тяжёлая ранаeine schwere Verletzung
gen.тяжёлая рукаeine schwere Hand
avia.тяжёлая составная ракета-носительgroßes Trägersystem
med.тяжёлая сочетанная травмаschwere kombinierte Verletzung (Лорина)
med.тяжёлая стадияfortgeschrittenes Stadium (dolmetscherr)
med.тяжёлая степеньakut (YaLa)
med.тяжёлая степеньschwer (напр., schwere Eisenmangelanämie (железодефицитная анемия тяжелой степени) @ndreas)
med.тяжёлая степень экзокринной недостаточности поджелудочной железыschwere exokrine Pankreasinsuffizienz (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
gen.тяжёлая судьбаein schweres Schicksal
gen.тяжёлая сумкаeine schwere Tasche
geol., excl.тяжёлая суспензияTrübe
geol.тяжёлая суспензияSchwerflüssigkeit
gen.тяжёлая травмаDauerschaden
gen.тяжёлая травмаein schwerer Schaden
gen.тяжёлая утратаein schwerer Verlust
gen.тяжёлая утратаschwerer Verlust (в связи со смертью Andrey Truhachev)
gen.тяжёлая утратаdas schmerzliche Vermissen
med.тяжёлая физическая нагрузкаstarke körperliche Anstrengung (jurist-vent)
med.тяжёлая формаschwergradig (SKY)
med.тяжёлая форма инвалидностиSchwerbehinderteneigenschaft (dolmetscherr)
geol.тяжёлая фракцияschwere Fraktion
geol.тяжёлая фракцияSchwergut
gen.тяжёлая шерстяная ткань саржевого переплётенияDoeskin (для мужских пальто)
gen.тяжёлая штораschwerer Vorhang
gen.тяжёлое виноschwerer Wein
gen.тяжёлое вооружениеschweres Kriegsgerät (Vas Kusiv)
gen.тяжёлое времяNotzeit
gen.тяжёлое дыханиеSchnäpper
med.тяжёлое дыханиеschwere Atmung (Andrey Truhachev)
gen.тяжёлое дыханиеschweres Atmen
gen.тяжёлое дыханиеmühsamer Atem
therm.eng.тяжёлое жидкое топливоRückstandsöl (Faenger)
gen.тяжёлое жидкое топливоSchweröl
med.тяжёлое заболеваниеschwere Erkrankung
gen.тяжёлое заболеваниеeine schwere Erkrankung
gen.тяжёлое материальное положение семьиschlechte wirtschaftliche Situation (soulveig)
gen.тяжёлое машиностроениеSchwerlmaschinenbau
gen.тяжёлое машиностроениеSchwermaschinenbau
gen.тяжёлое наказаниеeine schwere Strafe
nautic.тяжёлое нефтетопливоSchweröl
gen.тяжёлое оружиеschwere Waffen
gen.тяжёлое повреждениеTotalschaden (тж. перен.)
gen.тяжёлое положениеNot (характеризующееся разного рода лишениями)
gen.тяжёлое положениеNotlage
med., obs.тяжёлое поражениеschwere Schädigung
gen.тяжёлое поражениеeine schwere Niederlage
gen.тяжёлое преступлениеein schweres Verbrechen
gen.тяжёлое ранениеeine schwere Verwundung (особенно в бою)
gen.тяжёлое ранениеSchwerstverwundung (Politoffizier)
med.тяжёлое состояниеschwerer Zustand
gen.тяжёлое топливоSchweröl
gen.тяжёлое ударениеGravis
gen.тяжёлое чувствоein wehes Gefühl
gen.тяжёлое экономическое положениеeine ökonomische Notlage
med.тяжёлой степениschwergradig (напр., анемия тяжелой степени – и в иных словосочетаниях подобного типа jurist-vent)
med.тяжёлой степениschweren Grades (Лорина)
gen.тяжёлые временаschwere Zeit
gen.тяжёлые временаharte Zeit
geol.тяжёлые жидкостиschwere Flüssigkeit (для минералогического анализа)
gen.тяжёлые заботы гнетут меняschwere Sorgen lasten auf mir
gen.тяжёлые заботы давятschwere Sorgen drücken (jemanden, кого-либо)
gen.тяжёлые заботы мучаютschwere Sorgen plagen (jemanden, кого-либо)
gen.тяжёлые каплиdicke Tropfen
gen.тяжёлые климатические условияharte Wetterbedingungen
nautic.тяжёлые льды торосистый, паковый лёд толщиной не менее 0,6 мschweres Eis
gen.тяжёлые металлыSchwermetalle
gen.тяжёлые мыслиschwere Gedanken
gen.тяжёлые налогиdrückende Abgaben
gen.тяжёлые налогиdrückende Steuern
gen.тяжёлые наркотикиharte Drogen (Pappelblüte)
gen.тяжёлые обстоятельстваHärtefall (IrinaH)
gen.тяжёлые поврежденияTotalschaden (напр., в результате аварии)
gen.тяжёлые полевые работыGeacker
gen.тяжёлые сныschwüle Träume
gen.тяжёлые тучиmassige Wölken
gen.тяжёлые тучиmassige Wolken
gen.тяжёлые условияmissliche Verhältnisse
gen.тяжёлые условия трудаArbeitserschwernis
gen.тяжёлые фракции нефтиSchweröl
nautic.тяжёлый авианосецschweres Flugzeugmutterschiff
gen.от собств. тяжёлый автокарCulemeyer
avia.тяжёлый аэродромный топливозаправщикGroß-Flugfeldtankwagen
gen.тяжёлый бетонZementbeton
nautic.тяжёлый боевой корабльGroßkampfschiff
avia.тяжёлый бомбардировщикtjasholy bombardirowschtschick
avia.тяжёлый бомбардировщикSchwerkampfflugzeug
avia.тяжёлый бомбардировщикschweres Kampfflugzeug
avia.тяжёлый бомбардировщикGroßbomber
gen.тяжёлый вертолётGroßhubschrauber
gen.тяжёлый весSuperschwergewicht (борьба)
gen.тяжёлый весSchwergewicht (бокс, дзюдо)
gen.тяжёлый вздохStoßseufzer
nautic.тяжёлый водолазSchwertaucher
gen.тяжёлый воздухschwüle Luft
gen.тяжёлый воздухschwere Luft
gen.тяжёлый воздухStickluft
gen.тяжёлый годNotjahr
geol., geophys.тяжёлый горизонтальный маятникHorizontalschwerpendel
avia.тяжёлый грузSchwerlast (свыше 1200 кг)
gen.тяжёлый грузeine schwere Ladung
gen.тяжёлый груз быстро подняли вверх на канатеdie schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogen
gen.тяжёлый деньWühltag (Der_weisse_Rabe)
gen.тяжёлый жребийein schweres Los
gen.тяжёлый золотой браслетein Armband aus massivem Gold (не из дутого золота)
avia.тяжёлый истребительZerstörflugzeug
avia.тяжёлый истребительZerstörer
gen.тяжёлый как свинецbleischwer
comp.тяжёлый кодWorst-Case-Code
gen.тяжёлый крейсерPanzerkreuzer
gen.тяжёлый кризисschwere Krise (Ремедиос_П)
avia.тяжёлый ЛАGroßflugzeug
sew.тяжёлый материалschweres Nähgut (Александр Рыжов)
nautic.тяжёлый молот с рукояткойMaker
gen.тяжёлый на подъёмschwerfällig
gen.тяжёлый на подъёмbequemlich
gen.тяжёлый на подъёмbehäbig
gen.тяжёлый на подъёмschwerblütig
gen.тяжёлый на подъёмbequem
gen.тяжёлый наркотикHarddrug (употребляется параллельно с сочетанием harte Droge)
gen.тяжёлый наркотикHard Drug (употребляется параллельно с сочетанием harte Droge)
avia.тяжёлый носительGroßträger
avia.тяжёлый пассажирский самолётGroßraumverkehrsflugzeug
gen.тяжёлый предметein schwerer Gegenstand
geol.тяжёлый продуктSchwergut (при разделении по удельному весу)
gen.тяжёлый пулемётschweres Maschinengewehr
avia.тяжёлый реактивный ЛАDüsenriese
avia.тяжёлый самолётGroßraumflugzeug
avia.тяжёлый самолётJumbo-Flugzeug
avia.тяжёлый самолётSchwergewichts-Flugzeug
gen.тяжёлый самолётG-Flugzeug Großflugzeug
avia.тяжёлый самолётRiesenflugzeug
gen.тяжёлый самолётGroßflugzeug
gen.тяжёлый случайein schweres Unglück
gen.тяжёлый случайein schwerer Unfall
med.тяжёлый случай заболеванияschwerer Erkrankungsfall (Лорина)
gen.тяжёлый снарядschwerer Koffer
gen.тяжёлый сонein schwerer Traum
gen.тяжёлый сонein schwerer Schlaf
gen.тяжёлый сонbleierner Schlaf
gen.тяжёлый стильüberladener Stil
gen.тяжёлый стильein schwerer Stil
gen.тяжёлый строительный листMassivbauplatte (Кнауф 4uzhoj)
med.тяжёлый стулAfterzwang
gen.тяжёлый транспортный вертолётSchwerlasthubschrauber (Alex Polo)
avia.тяжёлый транспортный самолётGroßtransporter
gen.тяжёлый трудeine schwere Arbeit
gen.тяжёлый трудScharwerk
gen.тяжёлый трудRobot
gen.тяжёлый трудsäure Arbeit
gen.тяжёлый трудschwere Arbeit (Лорина)
gen.тяжёлый трудharte Arbeit
avia.тяжёлый турбореактивный самолётgroßes TL-Flugzeug
nautic.тяжёлый тюк место багажаSchwerkollo
gen.тяжёлый ударschwerer Schlag
gen.тяжёлый удар судьбыein schweres Verhängnis
gen.тяжёлый уронein schwerer Schaden
gen.тяжёлый часdie Stunde der Not
gen.тяжёлый шагein schwerer Schritt
gen.тяжёлый шинельный касторCastorin (сукно)
geol., jarg.тяжёлый шпатSchichtenschwerspat (в виде спайных кусков)
gen.тяжёлый шёлкstarre Seide
gen.тяжёлый шёлкschwere Seide
gen.тяжёлый электронschweres Elektron (устаревшее название пи-мезона)
gen.тяжёлым трудомin harter Arbeit
gen.у меня тяжёлая головаich habe einen schweren Kopf
gen.у меня тяжёлая головаmein Kopf ist mir benommen
gen.у меня тяжёлая головаder Kopf ist mir benommen
gen.у него была тяжёлая жизньer hat ein schweres Leben gehabt
gen.у него была тяжёлая походкаsein Gang war schwer
gen.у него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемоданer hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu heben
gen.у него тяжёлая рукаer hat keine glückliche Hand (он приносит неудачу в деле)
gen.у него тяжёлый характерer hat dickes Blut
gen.удельный вес тяжелой промышленности в валовом производствеder Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion
gen.улучшение тяжёлых связных почв путём выворачивания илистого горизонтаPütten (Lucecita)
med.умеренно тяжёлыйmäßig schwer (jurist-vent)
gen.умереть от тяжёлого раненияan einer schweren Verwundung sterben
gen.упало только несколько тяжёлых капельes fielen nur einige schwere Tropfen
gen.учитывая тяжёлое экономическое положениеangesichts der schweren ökonomischen Situation
gen.Федерация тяжёлой атлетикиKraftsportverband (ФРГ)
nautic.фильтр конечной тонкой очистки тяжёлого топливаSchweröl-Endfilter
avia.фирма Кавасаки по производству изделий тяжёлой промышленностиKawasaki Heavy Industry (KHi)
gen.холопы должны были делать тяжёлую работуdie Hörigen mussten schwere Arbeit leisten
nautic.циркуляционный насос тяжёлого топливаSchweröl-Zirkulationspumpe
nautic.цистерна для тяжёлого топлива различных сортов флотского мазутаBunker für Schweröl
gen.человек, занимающийся тяжёлым трудомRoboter
gen.чемодан казался тяжёлым как свинецder Koffer schien bleischwer zu sein
gen.чемодан, наверное, очень тяжёлый?der Koffer ist wohl recht schwer?
gen.чемпион в тяжёлом весеSchwergewichtsmeister (о боксёре)
gen.чертовски тяжёлыйhundsschwer (anoctopus)
gen.чувство единения помогло им в их тяжёлом положенииdas Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage
gen.чувство тесной связи помогло им в их тяжёлом положенииdas Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage
sew.швейная машина для обработки особо тяжёлых материаловschwerste Nähmaschine (Александр Рыжов)
gen.шкаф слишком тяжёл и громоздок для этой комнатыder Schrank ist für dieses Zimmer zu wuchtig
gen.штангист второго тяжёлого весаSuperschwergewichtler
avia.эскадрилья тяжёлых бомбардировщиковschwere Bombenstaffel
avia.эскадрилья тяжёлых самолётовschwere Staffel
gen.эта ноша слишком тяжела для меняdiese Last ist zu schwer für mich
gen.эта огромная и тяжёлая пепельницаdieses Möbel von Aschenbecher
gen.эта пища тяжёлаяdieses Essen ist schwer verträglich
gen.это была для него тяжёлая потеряder Schaden träf ihn hart
gen.это были тяжёлые годыdas waren böse Jahre
gen.это лежало на ней тяжёлым бременемdas presste ihr das Herz ab
gen.это может повлечь за собой тяжёлые последствияdaraus können sich schwere Folgen ergeben
gen.этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взглядdieser Schrank hat es in sich
gen.ящик был тяжёлыйdie Kiste war schwer
Showing first 500 phrases