Russian | German |
бухгалтерская запись о поступлении товара | Wareneingangsbuchung (Raz_Sv) |
выручка от продажи товаров | Warenerlös (Лорина) |
дебиторская задолженность за продукцию, товары, работы, услуги | Außenstände für Produktion, Waren, Werke, Dienstleistungen (Лорина) |
дебиторская задолженность за товары и услуги | Forderungen aus L+L (Лорина) |
дебиторская задолженность за товары и услуги | Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (Лорина) |
дополнительные расходы по доставке и упаковке товара | Bezugsnebenkosten (Лорина) |
задолженность покупателей и клиентов за товары и услуги | FaLuL (bergedorf) |
запрашиваемая продавцом цена за предложенный товар | Angebotspreis (Berngardt) |
издержки, связанные с приобретением товара | Bezugskosten (напр., транспорт, таможня, страховка, разгрузка и т.п. Berngardt) |
кредиторская задолженность за товары и услуги | Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Лорина) |
кредиторская задолженность за товары, работы, услуги | Verbindlichkeiten aus Lieferungen, Arbeiten, Leistungen (Лорина) |
маркетинговая политика в части оплаты товаров и услуг, возможности предоставления скидок, определения сроков поставки и оплаты, условий предоставления кредитов. | Kontrahierungsmix (Berngardt) |
налог с оборота, выплачиваемый продавцу предпринимателем и возмещаемый последнему финансовым органом в случае дальнейшей перепродажи товара | Vorsteuer (Столяр купил у лесоруба (оба предприниматели) один кубометр брёвен по цене 100 евро/м3, плюс 19% налога с оборота. Всего столяр заплатил 119 евро (= 100 + 19). Выплаченный столяром налог в размере 19 евро является для него Vorsteuer. Потом он изготовил из этого леса письменный стол и продал студенту за 200 евро, плюс 19% (= 200 + 38 евро). Эти 38 евро должны быть перечислены в финансовый орган столяром и являются для него уже Umsatzsteuer (USt). Столяр вправе потребовать возмещение уже уплаченного Vorsteuer в размере 19 евро. Вкратце: при покупке "bezahlte Umsatzsteuer" = VorSt, При продаже "erhaltene Umsatzsteuer" = USt Berngardt) |
неликвидный товар | Langsamdreher (Лорина) |
отгруженный товар | unterwegs befindliche Ware (Siegie) |
оценка стоимости реализованных товаров не по цене продажи Verkaufspreis, а по цене покупки Einkaufspreis | Wareneinsatz (Berngardt) |
принятие товаров к учёту | Buchung von Waren (wanderer1) |
принять товары к учёту | Waren buchen (wanderer1) |
расходы на сырьё, вспомогательные и производственные материалы и на полученные товары | Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren (Лорина) |
стоимость проданных товаров, оцененная по т.н. Einstandspreis, иногда Bezugspreis или Beschaffungspreis, когда из цены товара вычитаюся все ценовые скидки напр., rabatte и skonto и включаются издержки доставки напр., почтовый сбор и страхование посылки | Wareneinsatz (Berngardt) |
стоимость товаров, выпущенных в продажу | WES (Лорина) |
товары для офиса | Büromaterial (Berngardt) |
товары и материалы на складе | Vorratsvermögen |
фактурировать товар как отгруженный | die Ware als geliefert in Rechnung stellen (Marina Bykowa) |
цена товара за вычетом всех скидок напр., Rabatte и Skonto, включающая издержки, которые поступают от транспортировки товара напр., почтовый и таможенные сборы, страхование посылки | Beschaffungspreis (Berngardt) |
цена товара за вычетом всех скидок напр., Rabatte и Skonto, включающая издержки, которые поступают от транспортировки товара напр., почтовый и таможенные сборы, страхование посылки | Bezugspreis (Berngardt) |
цена товара за вычетом всех скидок напр., Rabatte и Skonto, включающая издержки, которые поступают от транспортировки товара напр., почтовый и таможенные сборы, страхование посылки | Einstandspreis (Berngardt) |