Russian | German |
было так темно, что я не мог найти дверь | es war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnte |
было так тёмно, что я ничего не мог видеть | es war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte |
было так холодно, что я видел пар от своего дыхания | es war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnte |
было тёмно, так что я ничего не мог видеть | es war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte |
в зале было так тихо, что было слышно, как муха пролетит | im Vortragssaal war es mucksmäuschenstill |
все смотрели ей вслед, потому что она была так броско одета | alle Leute sahen ihr nach, weil sie so auffällig gekleidet war |
вчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты | er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst es |
дети так расшалились, что трудно было их унять | die Kinder waren so übermütig, dass es schwer war, sie zur Ruhe zu bringen |
допустить, что это так | etwas als wahr unterstellen |
едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать | kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte |
ему всё не так, у него всегда есть к чему придраться и что поносить | er ist ein Querkopf, er hat immer etwas zu meckern |
если окажется, что это не так | sonst (platon) |
если это так, что | wenn es sein mag, dass (Andrey Truhachev) |
здесь так сыро, что картофель сгниёт | es ist hier so feucht, dass die Kartoffeln verfaulen |
здесь что-то не так | da stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev) |
здесь что-то не так! | hier stimmt etwas nicht! |
и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то есть | und weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru) |
и тут он понял, что это так и есть | und es geht ihm auf, dass es so ist (Viola4482) |
изношенный, так, что обнажаются отдельные нити | zerschlissen |
изношенный, так, что часть нитей осыпается | zerschlissen |
к сожалению, так получилось, что | dummerweise (Dummerweise habe ich heute auch was Wichtiges zu tun. Vas Kusiv) |
какое горе, что он так рано умер! | ein Jammer, dass er schon sterben musste! |
кожу можно имитировать так, что имитацию не отличишь от натуральной кожи | Leder kann man täuschend imitieren |
лошадь галопом поскакала прочь, так что искры брызнули | das Pferd galoppierte davon, dass die Funken stoben (из-под копыт) |
мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собой | der Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm |
не могу поклясться, что это было так | ich kann es nicht beschwören, dass es so war |
можно было предвидеть, что дело будет развиваться так | es war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würde |
мы так думаем, что он снова не выполнит свой план | wir schätzen, dass er seinen Plan wieder nicht erfüllen wird |
на прогулке я так намок, что хоть выжимай | auf dem Spaziergang bin ich quatschnass geworden |
надеюсь, что это не так | das will ich nicht hoffen |
нам пришлось так торопиться с обедом, что мы глотали, не жуя, и чуть не подавились | beim Mittagessen mussten wir uns fast überstürzen |
наш город так изменился, что я едва его узнал | unsere Stadt hat sich so verändert, dass ich sie kaum wiedererkannt habe |
не часто бывает так, что | es kommt nicht oft vor, dass (Andrey Truhachev) |
не часто происходит так, что | es kommt nicht oft vor, dass (Andrey Truhachev) |
не часто случается так, что | es kommt nicht oft vor, dass (Andrey Truhachev) |
Ни о чём так не мечтать, как ... | sich nichts sehnlicher wünschen als. |
о чём он с ней так долго беседует? | worüber unterhält er sich mit ihr so lange? |
обстоятельства сложились так неблагоприятно, что | die Umstände trafen so ungünstig zusammen, dass |
он был так возбуждён, что долго не мог заснуть | er war so aufgeregt, dass er lange nicht einschiafen konnte |
он был так милостив, что подал мне руку | er war so gnädig, mir die Hand zu geben |
он винит плохую погоду в том, что так много людей болеет | er gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sind |
он во всеуслышание объявил, что побудило его так поступить | er gab kund, was ihn zu dieser Tat bewogen hatte |
он всегда так громко смеётся, что стены сотрясаются | er lacht immer so laut, das die Wände schüttern |
он всегда так мямлит, что его никто не может понять | er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann |
он играл так, что хотелось сбежать | er spielte zum Davonlaufen |
он меня так хорошо принял, что даже неловко | er hat mich beschämend gütig aufgenommen |
он потянулся так, что захрустели суставы | er reckte sich, dass die Gelenke krachten |
он похудел так, что остались одни кости | er ist bis auf die Knochen abgemagert |
он промок под дождём так, что с него текло | er war klitschnass vom Regen |
он рассмеялся так громко, что стены задрожали | er lachte so laut, dass die Wände wackelten |
он так высокомерен, что не здоровается с нами | er ist so hochmütig, dass er uns nicht grüßt |
он так вёл себя на службе, что его выгнали | er hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hat |
он так голоден, что поел бы за троих | er hat Hunger für drei |
он так грубо схватил чашку, что она разбилась | er fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrach |
он так замкнут, что сближение с ним невозможно | er ist so verschlossen, dass man ihm nicht nahekommen kann |
он так захлопнул дверь, что звук разнёсся по всему дому | er schlug die Tür ins Schloss, dass es nur so schallte |
он так избил её, что должны были вмешаться соседи | er hat sie derart verprügelt, dass die Nachbarn eingreifen mussten |
он так мчался, что теперь едва переводил дух | er war so gerannt, dass er kaum noch schnaufen konnte |
он так обрадовался, что и смотреть противно | der freut sich glatt ein zweites Loch in den Arsch |
он так перетрудился, что ему срочно нужен отпуск | er hat sich so abgearbeitet, dass er dringend Urlaub braucht |
он так сильно похудел, что превратился в скелет | er war zum Skelett abgemagert |
он так тёр глаза, что они у него покраснели | er hat sich die Augen rot gerieben |
он так устал, что падает с ног | er ist zum Hinsinken müde |
он так устал, что падает с ног | er ist zum Umfallen müde |
он так хотел спать, что еле держался на ногах | er taumelte vor Schläfrigkeit |
она была так измучена, что должна была частенько присаживаться | sie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste |
она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдают | sie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte |
она очень удивилась, что я так скоро вернулся домой | sie wunderte sich sehr, dass ich so schnell nach Hause gekommen war |
она сказала это так забавно, что всё рассмеялись | sie sagte es so drollig, dass alle lachen mussten |
она так изнежила ребёнка, что он постоянно простуживается | sie hat das Kind so verzärtelt, dass es sich dauernd erkältet |
она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить | sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen |
отрицать, что дело обстояло так | einen Tatbestand negieren |
по странному стечению обстоятельств случилось так, что ... | eine seltsame Fügung wollte es, dass ... |
полагаю всё же, что это именно так! | ich dachte doch! |
почему так выходит, что .. | wie kommt es, dass (Andrey Truhachev) |
промокнуть так, что хоть выжимай | bis zum Auswringen nass sein |
промокнуть так, что хоть выжимай | bis zum Auswringen nass werden |
сильно вытертый, так, что обнажаются отдельные нити | zerschlissen |
сильно вытертый, так, что часть нитей осыпается | zerschlissen |
спектакль был так плох, что просто позор | so schlecht, dass es eine Schande war |
стечение обстоятельств было так неблагоприятно, что | die Umstände trafen so ungünstig zusammen, dass |
это так же верно, как то, что я жив! | so wahr ich lebe! |
так мы ни к чему не придём! | so kommen wir nicht weiter (Vas Kusiv) |
так тихо, что слышно, как муха пролетит | es ist mäuschenstill |
так холодно, что я сначала затоплю печку | es ist so kalt, dass ich erst einmal das Feuer im Ofen anmachen werde |
так что | so dass |
так что | sodass (используется, чтобы подчеркнуть, что в придаточном предложении следствие главного предложения ptax) |
так что же вы предлагаете? | was schlagen Sie also vor? |
так, что клочья летят | dass die Fetzen fliegen |
то, что было, не так легко перечеркнуть | das Gewesene kann nicht so leicht ausgestrichen werden |
тут что-то не так | hier ist etwas nicht in Ordnung |
тут что-то не так | da stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev) |
тётка меня так пичкала, что я едва мог двигаться | die Tante hat mich so gemästet, dass ich mich kaum bewegen konnte |
у меня было предчувствие, что так случится | ich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würde |
что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха | Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha |
что ты так возмущаешься? | warum entrüstest du dich so? |
что ты так глупо ухмыляешься мне в лицо? | was grinst du mich so dumm an? |
что ты так долго канителишься с этим делом? | was lässt du diese Sache so lange hinhängen? |
что ты так на меня глядишь? | was guckst du mich so an? |
что это так | ich wette darauf |
Что-то здесь не так! | Irgendwas ist hier faul! (Vas Kusiv) |
что-то не так | etwas stimmt nicht (Andrey Truhachev) |
что-то не так | etwas ist nicht in Ordnung (Лорина) |
что-то пошло не так | etwas läuft schief (epsi) |
что-то тут не так | da ist was faul dran (Celesta) |
эта птица так ловко маскирует своё гнездо, что его едва можно найти | dieser Vogel verkleidet sein Nest so geschickt, dass es kaum auffindbar ist |
я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать | ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen |
я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать | ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen |
я нахожу, что это так и должно быть | das finde ich nur natürlich |
я не предполагал, что она так талантлива | ich hätte ihr nicht so viel Talent zugetraut |
я несколько дней так и сяк гадаю, что это | daran rätsele ich seit Tagen herum |
я осознал, что так будет лучше | ich habe eingesehen, dass es So besser ist |
я полагаю верю, что это так | das glaube ich schön |
я полагаю, что это так | das glaube ich schon |
я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочь | vor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы) |
я так намок, что с меня текло | ich bin klatschnass geworden |
я так рад, что увижу море | ich freue mich aufs Meer |
я так устал, что не в состоянии сразу идти домой | ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen |